msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Insight\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "(Input unconfirmed)"
msgstr "(Entrée non confirmé)"

#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 Page introuvable :("

#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong>  is an <a href=\"http://live.insight.is/\" target=\"_blank"
"\">open-source Axe blockchain explorer</a> with complete REST and websocket APIs "
"that can be used for writing web wallets and other apps  that need more advanced "
"blockchain queries than provided by axed RPC.  Check out the <a href=\"https://"
"github.com/axerunners/insight-ui-axe\" target=\"_blank\">source code</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong>  est un <a href=\"http://live.insight.is/\" target=\"_blank"
"\">explorateur open-source de blocs</a> avec un ensemble complet d'API REST et "
"websockets qui peuvent être utilisées pour écrire portefeuille et autres "
"applications nécéssitant des requêtes plus complète que celles proposés par les "
"commandes RPC de axed. Consultez le <a href=\"http://github.com/axerunners/insight\" "
"target=\"_blank\">code source sur GitHub</a>."

#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is still in development, so be sure to report any bugs and "
"provide feedback for improvement at our <a href=\"https://github.com/axerunners/insight/"
"issues\" target=\"_blank\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong> est toujours en développement, hésitez pas à remonter tout "
"bugs et proposer des améliorations sur notre <a href=\"https://github.com/axerunners/"
"insight-ui-axe/issues\" target=\"_blank\">Github issue tracker</a>."

#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: public/views/address.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: public/views/index.html
msgid "Age"
msgstr "Âge"

#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "Status de l'application"

#: public/views/status.html
msgid "Best Block"
msgstr "Meilleur Bloc"

#: public/views/status.html
msgid "Axe node information"
msgstr "Information sur le noeud Axe"

#: public/views/block.html
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "Recompense de bloc"

#: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html
#: public/views/status.html
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: public/views/status.html
msgid "Bytes Serialized"
msgstr "Octets sérialisés"

#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to axed to get live updates from the p2p network. (Tried connecting "
"to axed at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à axed pour récupérer les dernières informations du "
"réseau p2p. (Tentative de connexion à axed ({{host}}:{{port}}) échouée.)"

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur Insight. Tentative de reconnexion..."

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "Impossible de se connecter à internet. S'il vous plait, réessayer."

#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "Achevés"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"

#: public/views/includes/header.html
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: public/views/status.html
msgid "Connections to other nodes"
msgstr "Connexion aux autre noeuds"

#: public/views/status.html
msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
msgstr "Tip Actuel de la Blockchain (insight)"

#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "Status actuel de synchronisation"

#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: public/views/block.html
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficultée"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "Tentative de double dépense détectée. Dans la tx:"

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "Frais"

#: public/views/address.html
msgid "Final Balance"
msgstr "Solde final"

#: public/views/status.html
msgid "Finish Date"
msgstr "Date de fin"

#: public/views/404.html
msgid "Go to home"
msgstr "Retour à l'accueil"

#: public/views/status.html
msgid "Hash Serialized"
msgstr "Hash Serialisé"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/status.html public/views/includes/header.html
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Included in Block"
msgstr "Inclus dans le bloc"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "Incohérence dans levelDB détectée:"

#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "Erreurs d'informations"

#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "Hauteur de la chaîne initiale"

#: public/views/transaction.html
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: public/views/status.html
msgid "Last Block"
msgstr "Dernier bloc"

#: public/views/status.html
msgid "Last Block Hash (axed)"
msgstr "Hash du dernier bloc  (axed)"

#: public/views/index.html
msgid "Latest Blocks"
msgstr "Derniers Blocs"

#: public/views/index.html
msgid "Latest Transactions"
msgstr "Dernières transactions"

#: public/views/address.html
msgid "Loading Address Information"
msgstr "Chargement des informations de l'adresse"

#: public/views/block.html
msgid "Loading Block Information"
msgstr "Chagement des information du bloc"

#: public/views/block_list.html
msgid "Loading Selected Date..."
msgstr "Chargement de la date sélectionnée..."

#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "Chargement des détails de la transaction"

#: public/views/transaction/list.html
msgid "Loading Transactions..."
msgstr "Chagement des Transactions..."

#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "Heure de minage"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "Miné par"

#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "Difficultée de minage"

#: public/views/block.html
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "Pas d'entrées (nouvellement générées)"

#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "Aucun blocs pour l'instant."

#: public/views/includes/header.html public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "Aucun enregistremements correspondants trouvés!"

#: public/views/address.html
msgid "No. Transactions"
msgstr "Transactions N°"

#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "Nombre de transaction"

#: public/views/transaction.html
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#: public/views/index.html
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"

#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "Bloc précédent"

#: public/views/status.html
msgid "Protocol version"
msgstr "Version du protocol"

#: public/views/status.html
msgid "Proxy setting"
msgstr "Paramètre de proxy"

#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "Heure de réception"

#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."

#: public/views/includes/header.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "Rechercher des blocs, transactions ou adresses"

#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "Voir tous les blocs"

#: public/views/status.html
msgid "Show Transaction Output data"
msgstr "Afficher les données de sortie de transaction"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show all"
msgstr "Tout afficher"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show input"
msgstr "Afficher l'entrée"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show less"
msgstr "Voir moins"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show more"
msgstr "Voir plus"

#: public/views/block_list.html public/views/index.html public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Taille (octets)"

#: public/views/status.html
msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
msgstr "Blocs ignorés (préalablement synchronisés)"

#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: public/views/dummy-translations.html
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: public/views/block.html public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: public/views/address.html
msgid "Summary <small>confirmed</small>"
msgstr "Résume <small>confirmé</small>"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "Progression de la synchronication"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "Status de la synchronisation"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "Type de la synchronisation"

#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "Blocs synchronisés"

#: public/views/status.html
msgid "Testnet"
msgstr "Réseau de test"

#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "Il n'y a pas de transactions impliquant cette adresse."

#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "Décalage horaire"

#: public/views/block.html
msgid "Timestamp"
msgstr "Date et heure"

#: public/views/block_list.html
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: public/views/status.html
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant Total"

#: public/views/address.html
msgid "Total Received"
msgstr "Total Reçu"

#: public/views/address.html
msgid "Total Sent"
msgstr "Total Envoyés"

#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"

#: public/views/status.html
msgid "Transaction Output Set Information"
msgstr "Informations sur l'ensemble des sorties de transaction"

#: public/views/status.html
msgid "Transaction Outputs"
msgstr "Sorties de transaction"

#: public/views/address.html public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html public/views/status.html
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmée"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "Transaction non confirmée!"

#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed Txs Balance"
msgstr "Solde non confirmé"

#: public/views/index.html
msgid "Value Out"
msgstr "Valeur de sortie"

#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Waiting for blocks..."
msgstr "En attente de blocs..."

#: public/views/index.html
msgid "Waiting for transactions..."
msgstr "En attente de transactions..."

#: public/views/block_list.html
msgid "by date."
msgstr "par date."

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "first seen at"
msgstr "aperçu la première fois le"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "miné"

#: public/views/block_list.html
msgid "mined on:"
msgstr "miné le:"

#~ msgid "Waiting for blocks"
#~ msgstr "Esperando bloques"
