msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Vis Virial <visvirial@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "(Input unconfirmed)"
msgstr "输入未确定"

#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 页面不存在"

#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong>  is an <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">open-source Bitcoin blockchain explorer</a> with complete REST and "
"websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps  that "
"need more advanced blockchain queries than provided by bitcoind RPC.  Check "
"out the <a href=\"https://github.com/bitpay/insight-ui\" target=\"_blank"
"\">source code</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong>是一个开源的比特币区块链浏览器。<a href=\"http://live."
"insight.is/\" target=\"_blank\">支持完整的REST和Web Socket API 调用，可用于编"
"写Web钱包和其他需要比bitcoind RPC提供的更高级区块链查询的应用程序。查看源代码"
"</a><a href=\"https://github.com/bitpay/insight-ui\" target=\"_blank\"></a>"

#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is still in development, so be sure to report any "
"bugs and provide feedback for improvement at our <a href=\"https://github.com/"
"bitpay/insight/issues\" target=\"_blank\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"<strong>该系统</strong>仍在开发中<a href=\"https://github.com/bitpay/insight/"
"issues\" target=\"_blank\">详情</a>发现问题或提供反馈请报告给我们的开发人员"

#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "关于"

#: public/views/address.html public/views/messages_verify.html
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: public/views/index.html
msgid "Age"
msgstr "生成时间"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "An error occured in the verification process."
msgstr "验证过程出错"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "An error occured:<br>{{error}}"
msgstr "发生错误<br>{{error}}"

#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "程序状态"

#: public/views/status.html
msgid "Best Block"
msgstr "最好的块"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Bitcoin comes with a way of signing arbitrary messages."
msgstr "Bitcoin可以签名任意消息"

#: public/views/status.html
msgid "Bitcoin node information"
msgstr "比特币节点信息"

#: public/views/block.html
msgid "Block"
msgstr "区块"

#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "块报酬"

#: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html
#: public/views/status.html
msgid "Blocks"
msgstr "区块"

#: public/views/status.html
msgid "Blocks Num"
msgstr "区块数"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Broadcast Raw Transaction"
msgstr "广播原始交易"

#: public/views/status.html
msgid "Bytes Serialized"
msgstr "序列化后的大小 (B)"

#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to bitcoind to get live updates from the p2p network. (Tried "
"connecting to bitcoind at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr "无法连接到BitCoin P2P网络。(尝试{{host}}:{{port}} 连接失败)"

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr "无法连接到服务器，正在重试"

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "无法连接到因特网，请检查连接"

#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "完成"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "个确认"

#: public/views/includes/header.html
msgid "Conn"
msgstr "连接数"

#: public/views/status.html
msgid "Connections to other nodes"
msgstr "连接数"

#: public/views/status.html
msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
msgstr "当前区块链Tip(insight)"

#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "当前同步状态"

#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "详情"

#: public/views/block.html
msgid "Difficulty"
msgstr "难度"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "检测到双花，来自tx:"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Error message:"
msgstr "错误消息:"

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "错误"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "手续费"

#: public/views/address.html
msgid "Final Balance"
msgstr "钱包余额"

#: public/views/status.html
msgid "Finish Date"
msgstr "结束日期"

#: public/views/404.html
msgid "Go to home"
msgstr "回主页"

#: public/views/status.html
msgid "Hash Serialized"
msgstr "Hash序列化"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/status.html public/views/includes/header.html
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: public/views/index.html
msgid "BlockHeight"
msgstr "区块高度"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Included in Block"
msgstr "所在区块"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "在levelDB中检测到不一致："

#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "错误信息"

#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "最新区块高度"

#: public/views/transaction.html
msgid "Input"
msgstr "输入"

#: public/views/status.html
msgid "Last Block"
msgstr "最新区块信息"

#: public/views/status.html
msgid "Last Block Hash (Bitcoind)"
msgstr "最新区块哈希(Bitcoind)"

#: public/views/index.html
msgid "Latest Blocks"
msgstr "最新区块"

#: public/views/index.html
msgid "Latest Transactions"
msgstr "最新交易"

#: public/views/address.html
msgid "Loading Address Information"
msgstr "加载地址信息"

#: public/views/block.html
msgid "Loading Block Information"
msgstr "加载区块信息"

#: public/views/block_list.html
msgid "Loading Selected Date..."
msgstr "加载选择日期..."

#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "加载交易详情"

#: public/views/transaction/list.html
msgid "Loading Transactions..."
msgstr "加载交易..."

#: public/views/messages_verify.html public/views/transaction_sendraw.html
#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Message"
msgstr "消息"

#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "挖掘时间"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "矿池"

#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "挖矿难度"

#: public/views/block.html
msgid "Next Block"
msgstr "下一个区块"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "没有输入(新生产的币)"

#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "尚无区块"

#: public/views/transcation_list.html
msgid "No Transactions."
msgstr "尚无交易..."

#: public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "没找到匹配的记录"

#: public/views/address.html
msgid "No. Transactions"
msgstr "交易数量"

#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "交易数目"

#: public/views/transaction.html
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: public/views/index.html
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "上一个区块"

#: public/views/status.html
msgid "Protocol version"
msgstr "协议版本"

#: public/views/status.html
msgid "Proxy setting"
msgstr "代理设置"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Raw transaction data"
msgstr "原始交易数据"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Raw transaction data must be a valid hexadecimal string."
msgstr "原始交易数据必须是有效的十六进制"

#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "接收时间"

#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "重定向中..."

#: public/views/includes/search.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "查询区块高度、区块哈希、交易哈希或地址"

#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "查看所有区块"

#: public/views/index.html
msgid "See all transcations"
msgstr "查看所有交易"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Send transaction"
msgstr "发送交易"

#: public/views/status.html
msgid "Show Transaction Output data"
msgstr "显示交易输出数据"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show all"
msgstr "显示所有"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show input"
msgstr "显示输入"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show less"
msgstr "隐藏"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Signature"
msgstr "签名"

#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "大小(字节)"

#: public/views/status.html
msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
msgstr "已跳过块数量"

#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "开始时间"

#: public/views/dummy-translations.html
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: public/views/block.html public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: public/views/address.html
msgid "Summary <small>confirmed</small>"
msgstr "摘要<small>已确认</small>"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "同步进度"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "同步状态"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "同步类型"

#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "已同步块数量"

#: public/views/status.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message failed to verify."
msgstr "验证消息失败"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message is verifiably from {{verification.address}}."
msgstr "消息由{{verification.address}}验证"

#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "此地址没有发生过交易"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid ""
"This form can be used to broadcast a raw transaction in hex format over\n"
"        the Bitcoin network."
msgstr "此表单可用于以十六进制格式通过比特币网络广播一个原始事务。"

#: public/views/messages_verify.html
msgid ""
"This form can be used to verify that a message comes from\n"
"        a specific Bitcoin address."
msgstr "此表单可用于验证消息是否来自特定的比特币地址。"

#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "时间偏移"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html
msgid "Timestamp"
msgstr "交易时间"

#: public/views/block_list.html
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: public/views/status.html
msgid "Total Amount"
msgstr "总数"

#: public/views/address.html
msgid "Total Received"
msgstr "总收入"

#: public/views/address.html
msgid "Total Sent"
msgstr "总支出"

#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "交易"

#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction Hash"
msgstr "交易哈希"

#: public/views/status.html
msgid "Transaction Output Set Information"
msgstr "交易输出集合信息"

#: public/views/status.html
msgid "Transaction Outputs"
msgstr "交易输出"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Transaction succesfully broadcast.<br>Transaction id: {{txid}}"
msgstr "交易成功播报，<br>交易ID: {{txid}}"

#: public/views/address.html public/views/block.html
#: public/views/block_list.html public/views/index.html public/views/status.html
msgid "Transactions"
msgstr "交易"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "类别"

#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"

#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "未确认!"

#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed Txs Balance"
msgstr "未确认的交易余额"

#: public/views/index.html
msgid "Value Out"
msgstr "输出值"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify"
msgstr "验证"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify signed message"
msgstr "验证签名消息"

#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Waiting for blocks..."
msgstr "等待区块..."

#: public/views/index.html
msgid "Waiting for transactions..."
msgstr "等待交易..."

#: public/views/block_list.html
msgid "by date."
msgstr "按日期"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "first seen at"
msgstr "最初发现于"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "挖掘"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined on:"
msgstr "挖掘日期"

#: public/views/block_list.html
msgid "Home"
msgstr "首页"

#: public/views/block_list.html
msgid "History"
msgstr "历史"

#: public/views/block_list.html
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名单"

#: public/views/status.html
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: public/views/status.html
msgid "syncing"
msgstr "同步中"

#: public/views/status.html
msgid "synced"
msgstr "同步完成"

#: public/views/block.html
msgid "Merkle Root"
msgstr "Merkle根"

#: public/views/block.html
msgid "Nonce"
msgstr "随机数"

#: public/views/block.html
msgid "Blockhash"
msgstr "区块哈希"

#: public/views/block.html
msgid "Fee Rate"
msgstr "费率"
