msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c8y-cumulocity-ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: c8y-cumulocity-ui\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 741359\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /release.cd/locales.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 54\n"

msgid "\"Proof of possession\" is a security method used to prove that whoever sends a message is also in the possession of the particular cryptographic key."
msgstr "\"소유 증명\" 은 메시지를 보내는 누구나 특정 암호화 키를 소유한다는 것을 증명하는 보안 방법입니다."

msgid "\"{{ name }}\" deleted."
msgstr "\"{{ name }}\"이(가) 삭제되었습니다."

msgid "\"{{ targetUserName }}\" user's password was updated by \"{{ userName }}\" user"
msgstr "\"{{ targetUserName }}\" 사용자의 비밀번호가 \"{{ userName }}\" 사용자에 의해 업데이트됨"

msgid "\"{{ userName }}\" user changed own password"
msgstr "\"{{ userName }}\" 사용자가 자신의 비밀번호를 변경함"

msgid "\"{{description | translate}}\" completed."
msgstr "\"{{description | translate}}\" 완료."

msgid "\"{{description | translate}}\" failed due to: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 원인으로 인해 \"{{description | translate}}\" 실패: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "\"{{description | translate}}\" failed."
msgstr "\"{{description | translate}}\" 실패."

msgid "\"{{description | translate}}\" will be executed."
msgstr "\"{{description | translate}}\" 실행 예정."

msgid "\"{{field}}\" must be less than or equal to {{maxValue}}"
msgstr "\"{{field}}\" 필드는 {{maxValue}}보다 작거나 같아야 합니다"

msgid "\"{{field}}\" must not be null"
msgstr "\"{{field}}\"의 경우 null이 되면 안 됨"

msgid "\"{{field}}\" should not be null"
msgstr "\"{{field}}\"의 경우 null이 되면 안 됨"

msgid "\"{{field}}\" should not contain null values"
msgstr "\"{{field}}\"에 null 값이 포함되면 안 됨"

msgid "\"{{imageName}}\" assigned to \"{{address}}\"."
msgstr "\"{{address}}\"에 지정된 \"{{imageName}}\"."

msgid "\"{{name}}\" user logged in to the platform with OAI-Secure login mode"
msgstr "\"{{name}}\" 사용자가 OAI-Secure 로드인 모드로 플랫폼에 로그인함"

msgid "\"{{name}}\" user login with OAI-Secure mode failed"
msgstr "\"{{name}}\" OAI-Secure 모드로 사용자 로그인 실패"

msgid "\"{{name}}\" user logout"
msgstr "\"{{name}}\" 사용자 로그아웃"

msgid "\"{{operation.description | translate}}\" completed."
msgstr "\"{{operation.description | translate}}\" 완료."

msgid "\"{{operation.description | translate}}\" failed due to: \"{{operationResult.failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 원인으로 인해 \"{{operation.description | translate}}\" 실패: \"{{operationResult.failureReason | translate}}\"."

msgid "\"{{operation.description | translate}}\" failed."
msgstr "\"{{operation.description | translate}}\" 실패."

msgid "\"{{operation.description | translate}}\" will be executed."
msgstr "\"{{operation.description | translate}}\" 실행 예정."

msgid "(1 child)"
msgid_plural "({{ $count }} children)"
msgstr[0] "(하위 {{ $count }}개)"

msgid "(deprecated)"
msgstr "(사용되지 않음)"

msgid "(for example, \"c8y_UnavailabilityAlarm\". The alarm type can be found in the alarm details.)"
msgstr "(예: \"c8y_UnavailabilityAlarm\". 알럄 유형은 알람 세부 정보에서 확인할 수 있습니다.)"

msgid "(required)"
msgstr "(필수)"

msgid "({{ paging.more }} left)"
msgstr "({{ paging.more }} 남음)"

msgid "1 API request, including:"
msgid_plural "{{$count}} API requests, including:"
msgstr[0] "API 요청 {{$count}}개, 다음을 포함:"

msgid "1 application"
msgid_plural "{{$count}} applications"
msgstr[0] "애플리케이션 {{$count}}개"

msgid "1 child active`asset`"
msgid_plural "{{$count}} children active`asset`"
msgstr[0] "하위 항목 {{$count}}개 활성"

msgid "1 day"
msgid_plural "{{ $count }} days"
msgstr[0] "{{ $count }}일"

msgid "1 device"
msgid_plural "{{$count}} devices"
msgstr[0] "디바이스 {{$count}}개"

msgid "1 device API request"
msgid_plural "{{$count}} device API requests"
msgstr[0] "디바이스 API 요청 {{$count}}개"

msgid "1 device credentials"
msgid_plural "{{$count}} device credentials"
msgstr[0] "디바이스 자격 증명 {{$count}}개"

msgid "1 inbound API request"
msgid_plural "{{$count}} inbound API requests"
msgstr[0] "인바운드 API 요청 {{$count}}개"

msgid "1 mapping"
msgid_plural "{{$count}} mappings"
msgstr[0] "매핑 {{$count}}개"

msgid "1 operation executing"
msgid_plural "{{$count}} operations executing"
msgstr[0] "실행 중인 작업 {{$count}}개"

msgid "1 operation failed"
msgid_plural "{{$count}} operations failed"
msgstr[0] "실패한 작업 {{$count}}개"

msgid "1 operation pending"
msgid_plural "{{$count}} operations pending"
msgstr[0] "보류 중인 작업 {{$count}}개"

msgid "1 operation successful"
msgid_plural "{{$count}} operations successful"
msgstr[0] "성공한 작업 {{$count}}개"

msgid "1 patch"
msgstr "패치 1개"

msgid "1 root device"
msgid_plural "{{$count}} root devices"
msgstr[0] "루트 디바이스 {{$count}}개"

msgid "1 selected item."
msgstr "1개의 선택된 항목."

msgid "1 subgroup"
msgid_plural "{{$count}} subgroups"
msgstr[0] "하위 그룹 {{$count}}개"

msgid "1 tenant"
msgid_plural "{{$count}} tenants"
msgstr[0] "테넌트 {{$count}}개"

msgid "1 user"
msgid_plural "{{$count}} users"
msgstr[0] "사용자 {{$count}}명"

msgid "<Not calculated>"
msgstr "<계산되지 않음>"

msgid "<b>Drop file here</b>\n"
"            <br>\n"
"            or click to browse your file system."
msgstr "<b>여기에 파일을 끌어오거나</b>\n"
"            <br>\n"
"            클릭하여 파일 시스템에서 찾아보십시오."

msgid "<b>{{ appName }}</b>\n"
"            uses\n"
"            <b>no license</b>"
msgstr "<b>{{ appName }}</b>이(가)\n"
"            \n"
"            <b>라이선스를 사용 안 함</b>"

msgid "<b>{{ appName }}</b>\n"
"            uses\n"
"            <b>{{ licenseName }}</b>\n"
"            license"
msgstr "<b>{{ appName }}</b>이(가)\n"
"            \n"
"            <b>{{ licenseName }}</b>\n"
"            라이선스 사용"

msgid "<kept as is>"
msgstr "<그대로 유지>"

msgid "<no name>"
msgstr "<이름 없음>"

msgid "<p class=\"m-b-8\">\n"
"          This action will permanently remove all custom branding variants. Your tenant will revert\n"
"          to the default branding.\n"
"        </p>\n"
"        <p class=\"m-b-8\">\n"
"          Consider exporting your custom branding variants before proceeding, as this action cannot\n"
"          be undone.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"          Are you sure you want to continue?\n"
"        </p>"
msgstr "<p class=\"m-b-8\">\n"
"          이 작업은 모든 사용자 지정 브랜딩 변형을 영구적으로 제거합니다. 테넌트가\n"
"          기본 브랜딩으로 되돌아갑니다.\n"
"        </p>\n"
"        <p class=\"m-b-8\">\n"
"          이 작업은 실행 취소할 수 없으므로 계속 진행하기 전에 사용자 지정 브랜딩 변형 내보내기를\n"
"          고려하십시시오.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"          계속하시겠습니까?\n"
"        </p>"

msgid "<p class=\"m-b-8\"><b>Shared</b> availability will make the package available to all subtenants without explicitly subscribing the package.</p>\n"
"      <p class=\"m-b-8\"><b>Market</b> availability will make the package available to your own tenant and needs to be subscribed to subtenants individually.</p>\n"
"      <p class=\"m-b-8\"><b>Private</b> availability will make the package only available to your own tenant.</p>"
msgstr "<p class=\"m-b-8\"><b>공유됨</b> 가용성은 모든 하위 테넌트가 패키지를 명시적으로 구독하지 않고도 사용할 수 있습니다.</p>\n"
"      <p class=\"m-b-8\"><b>마켓</b> 가용성은 자체 테넌트는 이 패키지를 사용할 수 있고 하위 테넌트는 개별적으로 구독해야 합니다.</p>\n"
"      <p class=\"m-b-8\"><b>비공개</b> 가용성으로는 자체 테넌트만 이 패키지를 사용할 수 있게 됩니다.</p>"

msgid "<p class=\"m-b-8\">Branding can be applied at two levels</p>\n"
"    <ul class=\"list-unstyled m-b-0\">\n"
"      <li class=\"m-b-4\">\n"
"        <strong>Global: </strong>\n"
"        <span>Applied to the entire platform, affecting all apps and interfaces.</span>\n"
"      </li>\n"
"      <li>\n"
"        <strong>App-specific: </strong>\n"
"        <span>Applied only to selected apps within the platform.</span>\n"
"      </li>\n"
"    </ul>"
msgstr "<p class=\"m-b-8\">브랜딩은 다음과 같이 두 수준으로 적용될 수 있습니다.</p>\n"
"    <ul class=\"list-unstyled m-b-0\">\n"
"      <li class=\"m-b-4\">\n"
"        <strong>전역: </strong>\n"
"        <span>모든 앱과 인터페이스에 영향을 주며 전체 플랫폼에 적용됩니다.</span>\n"
"      </li>\n"
"      <li>\n"
"        <strong>앱별: </strong>\n"
"        <span>플랫폼 내에서 선택한 앱에만 적용됩니다.</span>\n"
"      </li>\n"
"    </ul>"

msgid "<p class=\"m-b-8\">Confirming this action creates two branding variants:</p>\n"
"        <ul class=\"m-b-8 p-l-16\">\n"
"          <li>A default copy of your current global branding</li>\n"
"          <li>Your new customizable variant.</li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p class=\"m-b-8\">\n"
"          After customization, you can set your new variant as global or apply it to specific apps.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"          To revert changes, simply set the default branding as global or use the \"Delete all\n"
"          brandings\" button at any time.\n"
"        </p>"
msgstr "<p class=\"m-b-8\">이 작업을 확인하면 다음 두 가지의 브랜딩 변형을 생성합니다.</p>\n"
"        <ul class=\"m-b-8 p-l-16\">\n"
"          <li>현재 전역 브랜딩의 기본 사본</li>\n"
"          <li>새 사용자 지정 변형</li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p class=\"m-b-8\">\n"
"          사용자 지정 후, 새 변형을 전역으로 설정할 수도 있고, 또는 특정 앱에 적용할 수도 있습니다.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"          변경 사항을 되돌리려면 간단히 기본 브랜딩을 전역으로 설정하거나 언제든지 \"모든 변형\n"
"          삭제\" 버튼을 사용하면 됩니다.\n"
"        </p>"

msgid "<p class=\"p-b-8\">\n"
"              The layout and configuration of this dashboard is used by all assets based on asset model <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span>.\n"
"            </p>\n"
"            <p class=\"p-b-16\">\n"
"              Disabling this option removes it from all assets based on the same model and makes it available only for the current instance.\n"
"            </p>"
msgstr "<p class=\"p-b-8\">\n"
"            이 대시보드의 레이아웃과 구성이 <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span> 자산 모델을 따르는 모든 자산에 사용됩니다.\n"
"          </p>\n"
"          <p class=\"p-b-16\">\n"
"            이 옵션을 비활성화면 같은 모델을 따르는 모든 자산에서 대시보드가 제거되고 현재 인스턴스에 대해서만 사용 가능해집니다.\n"
"          </p>"

msgid "<p class=\"p-b-8\">\n"
"            The layout and configuration of this dashboard is used by all devices based on device type <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span>.\n"
"          </p>\n"
"          <p class=\"p-b-16\">\n"
"            Disabling this option removes it from all devices based on the same type and makes it available only for the current instance.\n"
"          </p>"
msgstr "<p class=\"p-b-8\">\n"
"            이 대시보드의 레이아웃과 구성이 <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span> 디바이스 유형을 따르는 모든 디바이스에 사용됩니다.\n"
"          </p>\n"
"          <p class=\"p-b-16\">\n"
"            이 옵션을 비활성화면 같은 유형을 따르는 모든 디바이스에서 대시보드가 제거되고 현재 인스턴스에 대해서만 사용 가능해집니다.\n"
"          </p>"

msgid "<p class=\"p-b-8\">Enabling this option uses the layout and configuration of this dashboard to create dashboard instances for all devices based on the device type.</p>\n"
"             <p class=\"p-b-16\">The current device doesn't have a device type assigned to it. Assign a device type to the device via the \"Asset properties\" widget in the <strong>Info</strong> tab of the device.</p>"
msgstr "<p class=\"p-b-8\">이 옵션을 활성화하면 이 대시보드의 레이아웃 및 구성을 사용하여 장치 유형에 따라 모든 장치에 대한 대시보드 인스턴스를 만듭니다.</p>\n"
"             <p class=\"p-b-16\">현재 장치에 할당된 장치 유형이 없습니다. 디바이스의 <strong>정보</strong> 탭에 있는 '자산 속성' 위젯을 통해 디바이스에 디바이스 유형을 할당합니다.</p>"

msgid "<p><strong>The following error was returned from the external authentication service:</strong></p><p><code>{{ error }}</code></p>."
msgstr "<p><strong>외부 인증 서비스로부터 다음 오류가 반환되었습니다.</strong></p><p><code>{{ error }}</code></p>."

msgid "<p>Enabling this option uses the layout and configuration of this dashboard to create dashboard instances for all assets based on the model <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span>.</p>"
msgstr "<p>이 옵션을 활성화하면 이 대시보드의 레이아웃과 구성을 사용하여 모든 자산에 대한 대시보드 인스턴스를 <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span> 모델에 따라 생성합니다.</p>"

msgid "<p>Enabling this option uses the layout and configuration of this dashboard to create dashboard instances for all devices based on the type <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span>.</p>"
msgstr "<p>이 옵션을 활성화하면 이 대시보드의 레이아웃과 구성을 사용하여 모든 디바이스에 대한 대시보드 인스턴스를 <span class=\"tag tag--info text-12\">{{ displayDeviceTypeValue }}</span> 유형에 따라 생성합니다.</p>"

msgid "<p>The preview shows the structure of the raw file from a single source.</p>\n"
"          <p>If no data is available, only the column headers are visible.</p>\n"
"          <p>\n"
"            The preview is limited to\n"
"            <b>{{ MEASUREMENTS_PREVIEW_ITEMS_LIMIT }}</b>\n"
"            records.\n"
"          </p>"
msgstr "<p>미리보기에는 단일 소스의 원시 파일 구조가 표시됩니다.</p>\n"
"          <p>사용할 수 있는 데이터가 없는 경우 열 헤더만 표시됩니다.</p>\n"
"          <p>\n"
"            미리 보기는\n"
"            <b>{{ MEASUREMENTS_PREVIEW_ITEMS_LIMIT }}</b>\n"
"            레코드로 제한됩니다.\n"
"          </p>"

msgid "<p>To export data, you must meet at least one of these criteria:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>\n"
"            Have\n"
"            <b>READ permission for \"Measurements\" permission type</b>\n"
"            (either as a global role or for the specific source)\n"
"          </li>\n"
"          <li>\n"
"            Be the\n"
"            <b>owner of the source</b>\n"
"            you want to export data from\n"
"          </li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>Don't meet these requirements? Contact your system administrator for assistance.</p>"
msgstr "<p>데이터를 내보내려면 다음 기준 중 하나 이상을 충족해야 합니다:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>\n"
"            <b>\"측정\" 권한 유형</b>\n"
"            (전역 역할 또는 특정 소스에 대한)에 대한\n"
"            <b>READ 권한</b> 보유\n"
"          </li>\n"
"          <li>\n"
"            데이터를 내보내려는\n"
"            <b>소스의</b>\n"
"            <b>소유자</b>\n"
"          </li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>이러한 요건을 충족하지 않나요? 시스템 관리자에게 도움을 요청하세요.</p>"

msgid "<p>To view data, you must meet at least one of these criteria:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>\n"
"            Have\n"
"            <b>READ permission for \"Measurements\" permission type</b>\n"
"            (either as a global role or for the specific source)\n"
"          </li>\n"
"          <li>\n"
"            Be the\n"
"            <b>owner of the source</b>\n"
"            you want to export data from\n"
"          </li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>Don't meet these requirements? Contact your system administrator for assistance.</p>"
msgstr "<p>데이터를 보려면 다음 기준 중 하나 이상을 충족해야 합니다:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>\n"
"            <b>\"측정\" 권한 유형</b>\n"
"            (전역 역할 또는 특정 소스에 대한)에 대한\n"
"            <b>읽기 권한이</b> 있어야 함\n"
"          </li>\n"
"          <li>\n\n"
"          에서 데이터를 내보내려는\n"
"            <b>소스의</b>\n"
"            <b>소유자여야</b> 합니다.          </li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>이러한 요건을 충족하지 않나요? 시스템 관리자에게 도움을 요청하세요.</p>"

msgid "<small>\n"
"      Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"docs/device-management-application/grouping-devices/#using-smart-groups\">\n"
"        user documentation\n"
"      </a>\n"
"      .\n"
"    </small>"
msgstr "<small>\n"
"      자세한 내용은\n"
"      <a c8y-guide-href=\"docs/device-management-application/grouping-devices/#using-smart-groups\">\n"
"        사용자 설명서\n"
"      </a>\n"
"      에서 확인하세요.\n"
"    </small>"

msgid "<small>Supported formats: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br />Supported algorithms: RSA, DSA, ECDSA, ED25519.</small>"
msgstr "<small>지원되는 형식: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br />지원되는 알고리즘: RSA, DSA, ECDSA, ED25519.</small>"

msgid "<small>Supported formats: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br />Supported algorithms: RSA, DSA.</small>"
msgstr "<small>지원되는 형식: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br />지원되는 알고리즘: RSA, DSA.</small>"

msgid "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"    <li>\n"
"      <b>Visibility:</b>\n"
"      use visibility icon to toggle datapoint, alarm or event visibility on chart. At least one datapoint is required to display chart.\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>Alarm details</b>\n"
"      Click alarm legend item to highlight area between alarm raised timestamp and alarm cleared timestamp.\n"
"      You can also click alarm markline on chart to highlight alarm and to pause tooltip. Click on highlighted area or legend item to cancel highlighting.\n"
"    </li>\n"
"  </ul>"
msgstr "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"    <li>\n"
"      가시성 <b>:</b>\n"
"      가시성 아이콘을 사용하여 차트에서 데이터포인트, 알람 또는 이벤트 가시성을 전환할 수 있습니다. 차트를 표시하려면 적어도 하나의 데이터포인트가 필요합니다.\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>알람 세부정보</b>\n"
"      알람 범례 항목을 클릭하면 알람이 발생한 타임스탬프와 알람이 해제된 타임스탬프 사이의 영역을 강조 표시할 수 있습니다.\n"
"      차트에서 알람 표시선을 클릭하여 알람을 강조 표시하고 도구 설명을 일시 중지할 수도 있습니다. 강조 표시된 영역이나 범례 항목을 클릭하면 강조 표시를 취소할 수 있습니다.\n"
"    </li>\n"
"  </ul>"

msgid "A <strong>global role</strong> contains generally applicable permissions. For example,\n"
"                  select \"Read\" in the \"Inventory\" row to allow users with this role to read all objects in\n"
"                  inventory."
msgstr "<strong>전역 역할</strong>에는 일반적으로 적용 가능한 권한이 포함됩니다.\n"
"                  예를 들어 \"읽기\"를 \"인벤토리\" 행에서 선택하면 이 역할을 가진 사용자가 인벤토리의 모든 \n"
"                  개체를 읽을 수 있습니다."

msgid "A bulk registration CSV template for NO_SEC devices with all optional fields"
msgstr "모든 선택적 필드를 포함하는 NO_SEC 디바이스용 대량 등록 CSV 템플릿"

msgid "A bulk registration CSV template for PSK devices with all optional fields"
msgstr "모든 선택적 필드를 포함하는 PSK 디바이스용 대량 등록 CSV 템플릿"

msgid "A bulk registration CSV template showing all mandatory fields"
msgstr "모든 필수 필드를 표시하는 대량 등록 CSV 템플릿"

msgid "A confirmation SMS was sent to the number provided in the previous step. Before completing the configuration make sure that you have received it."
msgstr "이전 단계에서 입력한 전화번호로 확인 SMS가 발송되었습니다. 구성을 완료하기 전에 SMS를 수신했는지 확인하십시오."

msgid "A custom fragment can be added to the message. For example, for the measurement API, we could have c8y_Temperature.T.unit - STRING - °C"
msgstr "사용자 지정 조각을 메시지에 추가할 수 있습니다. 예를 들어 측정 API의 경우 c8y_Temperature.T.unit - STRING - °C를 보유할 수 있습니다"

msgid "A gauge graph displaying current values for selected measurements"
msgstr "선택한 측정값에 대한 현재 값을 표시하는 게이지 그래프"

msgid "A general bulk registration CSV template showing all possible fields"
msgstr "모든 가능한 필드를 표시하는 일반 대량 등록 CSV 템플릿"

msgid "A graph display of a collection of data points"
msgstr "데이터 포인트 컬렉션을 보여주는 그래프"

msgid "A linear gauge graph displaying current values for selected measurements"
msgstr "선택한 측정값에 대한 현재 값을 표시하는 선형 게이지 그래프"

msgid "A linear graph displaying values for selected measurements and time interval (deprecated)"
msgstr "선택한 측정값 및 시간 간격에 대한 값을 표시하는 선형 그래프(사용되지 않음)"

msgid "A link to existing remote fonts (for example, Google Fonts)"
msgstr "기존 원격 글꼴 링크(예: Google Fonts)"

msgid "A list displaying current values for selected measurements"
msgstr "선택한 측정값에 대한 현재 값을 표시하는 목록"

msgid "A pie chart displaying current values for selected measurements"
msgstr "선택한 측정값에 대한 현재 값을 표시하는 원형 차트"

msgid "A problem occurred with microservice subscription."
msgstr "마이크로서비스 구독 관련 문제가 발생했습니다."

msgid "A role marker for device users. After registration, a device automatically has this role."
msgstr "디바이스 사용자를 위한 역할 마커입니다. 등록 후에는 디바이스에 자동으로 이 역할이 생깁니다."

msgid "A server error occurred."
msgstr "서버 오류가 발생했습니다."

msgid "A silo displaying current values for selected measurements"
msgstr "선택한 측정값에 대한 현재 값을 표시하는 사일로"

msgid "A table display of a collection of data points"
msgstr "데이터 포인트 컬렉션을 표시한 표"

msgid "A user managed via your authorization server cannot change the password of the user."
msgstr "인증 서버로 관리하는 사용자는 사용자의 비밀번호를 변경할 수 없습니다."

msgid "ACCEPTED"
msgstr "승인됨"

msgid "ACKNOWLEDGED"
msgstr "확인함"

msgid "ACKNOWLEDGED`alarm`"
msgstr "확인함"

msgid "ACKNOWLEDGED`alarm` by: {{ackBy}} {{ackTimeFromNow}}"
msgstr "확인함: {{ackBy}} {{ackTimeFromNow}}"

msgid "ACKNOWLEDGED`alarm` {{ackTimeFromNow}}"
msgstr "확인함: {{ackTimeFromNow}}"

msgid "ACTIVATE"
msgstr "활성화"

msgid "ACTIVATED"
msgstr "활성화"

msgid "ACTIVATION READY"
msgstr "활성화 준비"

msgid "ACTIVE"
msgstr "활성"

msgid "ACTIVE`alarm`: triggered {{alarmTimeFromNow}}"
msgstr "활성: 트리거됨 {{alarmTimeFromNow}}"

msgid "ADDED"
msgstr "추가됨"

msgid "ADFS manifest"
msgstr "ADFS 매니페스트"

msgid "ADFS manifest URL"
msgstr "ADFS 매니페스트 URL"

msgid "ADMIN"
msgstr "관리"

msgid "AES128"
msgstr "AES128"

msgid "AES192"
msgstr "AES192"

msgid "AES256"
msgstr "AES256"

msgid "ALARM"
msgstr "알람"

msgid "ALARM STATUS"
msgstr "알람 상태"

msgid "ALL"
msgstr "모두"

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "API URL"
msgstr "API URL"

msgid "API base URL"
msgstr "API 기반 URL"

msgid "API key"
msgstr "API 키"

msgid "API requests"
msgstr "API 요청"

msgid "APN"
msgstr "APN"

msgid "ARCHIVED`Package out of maintenance.`"
msgstr "보관됨`패키지가 유지 보수 중입니다.`"

msgid "ARRAY"
msgstr "배열"

msgid "AUDIT"
msgstr "감사"

msgid "AUTH_NOPRIV"
msgstr "AUTH_NOPRIV"

msgid "AUTH_PRIV"
msgstr "AUTH_PRIV"

msgid "AUTO`plugin status`"
msgstr "자동`플러그인 상태`"

msgid "About community packages"
msgstr "커뮤니티 패키지 정보"

msgid "About cookies on this website"
msgstr "이 웹사이트의 쿠키 정보"

msgid "About this page"
msgstr "이 페이지 정보"

msgid "Absolute"
msgstr "절대"

msgid "Accept"
msgstr "승인"

msgid "Accept all"
msgstr "모두 승인"

msgid "Accept all licenses.`formal agreement`"
msgstr "모든 라이선스를 승인합니다."

msgid "Accept license(s)`dialog title`"
msgstr "라이선스 승인"

msgid "Accept license.`formal agreement`"
msgstr "라이선스를 승인합니다."

msgid "Accept the maintenance disclaimer."
msgstr "유지 관리 고지 사항에 동의합니다."

msgid "Accept to complete data subscription setup, discard to remove it."
msgstr "수락하여 데이터 구독 설정을 완료하고, 무시하면 이를 제거합니다."

msgid "Accepted"
msgstr "승인됨"

msgid "Accepted all pending registration requests."
msgstr "모든 보류 중인 등록 요청을 수락했습니다."

msgid "Accepted`data broker subscription`"
msgstr "동의함"

msgid "Access allowed from domain(s): {{value}}."
msgstr "도메인에서 허용된 액세스: {{value}}."

msgid "Access control"
msgstr "액세스 제어"

msgid "Access denied requests"
msgstr "액세스 거부된 요청"

msgid "Access denied."
msgstr "액세스가 거부되었습니다."

msgid "Access mapping"
msgstr "액세스 매핑"

msgid "Access not allowed from any domains."
msgstr "모든 도메인에서 액세스가 허용되지 않습니다."

msgid "Access token validation frequency"
msgstr "액세스 토큰 인증 빈도"

msgid "Access type"
msgstr "액세스 유형"

msgid "Account"
msgstr "계정"

msgid "Accounts"
msgstr "계정"

msgid "Acknowledge"
msgstr "인정"

msgid "Acknowledged`alarm`"
msgstr "확인함"

msgid "Actility"
msgstr "Actility"

msgid "Actility LoRa"
msgstr "Actility LoRa"

msgid "Actility LoRa registration"
msgstr "Actility LoRa 등록"

msgid "Actility connections"
msgstr "Actility 연결"

msgid "Action"
msgstr "작업"

msgid "Action bar"
msgstr "작업 표시줄"

msgid "Action name"
msgstr "작업 이름"

msgid "Action selected."
msgstr "작업이 선택되었습니다."

msgid "Actions"
msgstr "작업"

msgid "Activate"
msgstr "활성화"

msgid "Activate access"
msgstr "액세스 활성화"

msgid "Activate all visible`children`"
msgstr "모든 가시적 활성화"

msgid "Activate also for 1 child asset"
msgid_plural "Activate also for {{ $count }} child assets"
msgstr[0] "{{ $count }}개의 하위 자산에 대해서도 활성화"

msgid "Activate also for child assets"
msgstr "하위 자산에 대해서도 활성화"

msgid "Activate for this device"
msgstr "이 디바이스에 대해 활성화"

msgid "Activate for this device."
msgstr "이 디바이스에 대해 활성화합니다."

msgid "Activate for this group"
msgstr "이 그룹에 대해 활성화"

msgid "Activate for this group."
msgstr "이 그룹에 대해 활성화합니다."

msgid "Activate for this object"
msgstr "이 개체에 대해 활성화"

msgid "Activate for this object."
msgstr "이 개체에 대해 활성화합니다."

msgid "Activate notification"
msgstr "알림 활성화"

msgid "Activate or deactivate data subscription"
msgstr "데이터 구독 활성화 또는 비활성화"

msgid "Activate realtime on this asset and follow it if it moves"
msgstr "자산의 움직임에 대해 실시간 알림을 받고 팔로우 활성화"

msgid "Activate support"
msgstr "지원 활성화"

msgid "Activate support access"
msgstr "지원 액세스 활성화"

msgid "Activate support user"
msgstr "지원 사용자 활성화"

msgid "Activate support user access"
msgstr "지원 사용자 액세스 활성화"

msgid "Activate`tenant`"
msgstr "활성화"

msgid "Activated In HLR"
msgstr "HLR에서 활성화됨"

msgid "Activating"
msgstr "활성화"

msgid "Active"
msgstr "활성"

msgid "Active alarms status"
msgstr "활성 알람 상태"

msgid "Active background color"
msgstr "활성 배경색"

msgid "Active border color"
msgstr "활성 경계 색상"

msgid "Active configuration cannot be removed"
msgstr "활성 구성은 제거할 수 없습니다."

msgid "Active filters"
msgstr "활성 필터"

msgid "Active for target asset or devices"
msgstr "대상 자산 또는 디바이스에 대해 활성"

msgid "Active node"
msgstr "활성 노드"

msgid "Active requests count"
msgstr "활성 요청 수"

msgid "Active text color"
msgstr "활성 텍스트 색상"

msgid "Active, critical alarms"
msgstr "활성, 중요 알람"

msgid "Active`alarm`"
msgstr "활성"

msgid "Active`archive`"
msgstr "활성"

msgid "Active`auto scanning`"
msgstr "활성"

msgid "Active`data broker subscription`"
msgstr "활성"

msgid "Active`rule`"
msgstr "활성"

msgid "Active`switch`"
msgstr "활성"

msgid "Active`tenant`"
msgstr "활성"

msgid "Activity"
msgstr "활동"

msgid "Activity log"
msgstr "활동 로그"

msgid "Activity switch"
msgstr "활동 스위치"

msgid "Add"
msgstr "추가"

msgid "Add Byte Order Mask (for Windows)"
msgstr "Byte Order Mask 추가(Windows)"

msgid "Add CA certificate"
msgstr "CA 인증서 추가"

msgid "Add Header"
msgstr "머리글 추가"

msgid "Add KPI"
msgstr "KPI 추가"

msgid "Add OPC UA device"
msgstr "OPC UA 디바이스 추가"

msgid "Add SNMP device"
msgstr "SNMP 디바이스 추가"

msgid "Add SmartREST template"
msgstr "SmartREST 템플릿 추가"

msgid "Add a configuration snapshot first."
msgstr "구성 스냅샷을 먼저 추가하십시오."

msgid "Add a connection."
msgstr "연결을 추가하십시오."

msgid "Add a data point using the button below."
msgstr "아래 버튼을 사용하여 데이터 포인트를 추가합니다."

msgid "Add a data subscription by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 데이터 구독을 추가합니다."

msgid "Add a new command template by clicking the button above."
msgstr "위 버튼을 클릭하여 새 명령 템플릿을 추가하십시오."

msgid "Add a new custom property for tenants in Properties library."
msgstr "속성 라이브러리에서 테넌트에 대한 새 사용자 지정 속성을 추가합니다."

msgid "Add a new device profile by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 디바이스 프로필을 추가합니다."

msgid "Add a new file by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 파일을 추가하십시오."

msgid "Add a new firmware by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 펌웨어를 추가합니다."

msgid "Add a new property by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 속성을 추가하십시오."

msgid "Add a new software by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 소프트웨어를 추가합니다."

msgid "Add a new tenant property in Properties library."
msgstr "속성 라이브러리에서 새 테넌트 속성을 추가합니다."

msgid "Add a new version by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 새 버전을 추가합니다."

msgid "Add a report first."
msgstr "먼저 보고서를 추가하십시오."

msgid "Add a validation rule by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 유효성 검사 규칙을 추가하십시오."

msgid "Add access mapping"
msgstr "액세스 매핑 추가"

msgid "Add action"
msgstr "작업 추가"

msgid "Add alarm"
msgstr "알람 추가"

msgid "Add alarm mapping"
msgstr "알람 매핑 추가"

msgid "Add alarm type"
msgstr "알람 유형 추가"

msgid "Add alarm/event"
msgstr "알람/이벤트 추가"

msgid "Add an option below."
msgstr "아래에 옵션을 추가하십시오."

msgid "Add another column after saving this one"
msgstr "이 열을 저장한 후 다른 열을 추가하십시오"

msgid "Add application"
msgstr "애플리케이션 추가"

msgid "Add branding variant"
msgstr "브랜딩 변형 추가"

msgid "Add bulk operation"
msgstr "대량 작업 추가"

msgid "Add certificate"
msgstr "인증서 추가"

msgid "Add coil"
msgstr "코일 추가"

msgid "Add commands or use predefined commands above."
msgstr "명령을 추가하거나 위에 사전 정의된 명령을 사용하십시오."

msgid "Add component"
msgstr "구성 요소 추가"

msgid "Add condition"
msgstr "조건 추가"

msgid "Add configuration"
msgstr "구성 추가"

msgid "Add configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 추가"

msgid "Add configuration to configuration repository"
msgstr "구성 저장소에 구성 추가"

msgid "Add connection"
msgstr "연결 추가"

msgid "Add current page"
msgstr "현재 페이지 추가"

msgid "Add custom alarm"
msgstr "사용자 지정 알람 추가"

msgid "Add custom column"
msgstr "사용자 지정 열 추가"

msgid "Add custom event"
msgstr "사용자 지정 이벤트 추가"

msgid "Add custom operation"
msgstr "사용자 지정 작업 추가"

msgid "Add dashboard"
msgstr "대시보드 추가"

msgid "Add data connector"
msgstr "데이터 커넥터 추가"

msgid "Add data point"
msgstr "데이터 포인트 추가"

msgid "Add data points"
msgstr "데이터 포인트 추가"

msgid "Add data subscription"
msgstr "데이터 구독 추가"

msgid "Add device"
msgstr "디바이스 추가"

msgid "Add device profile"
msgstr "디바이스 프로필 추가"

msgid "Add device protocol"
msgstr "디바이스 프로토콜 추가"

msgid "Add device shell operation button"
msgstr "디바이스작업 버튼 추가"

msgid "Add discrete input"
msgstr "별도 입력 추가"

msgid "Add endpoint"
msgstr "엔드포인트 추가"

msgid "Add event"
msgstr "이벤트 추가"

msgid "Add export"
msgstr "내보내기 추가"

msgid "Add extension package"
msgstr "확장 패키지 추가"

msgid "Add external ID"
msgstr "외부 ID 추가"

msgid "Add external application"
msgstr "외부 애플리케이션 추가"

msgid "Add field"
msgstr "필드 추가"

msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"

msgid "Add filter"
msgstr "필터 추가"

msgid "Add firmware"
msgstr "펌웨어 추가"

msgid "Add firmware patch"
msgstr "펌웨어 패치 추가"

msgid "Add fragment"
msgstr "조각 추가"

msgid "Add from data point"
msgstr "데이터 포인트에서 추가"

msgid "Add global role"
msgstr "전역 역할 추가"

msgid "Add global smart rule"
msgstr "전역 Smart rule 추가"

msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Add header"
msgstr "머리글 추가"

msgid "Add holding register"
msgstr "홀딩 레지스터 추가"

msgid "Add icon map"
msgstr "아이콘 맵 추가"

msgid "Add input register"
msgstr "입력 레지스터 추가"

msgid "Add instruction"
msgstr "지침 추가"

msgid "Add inventory role"
msgstr "인벤토리 역할 추가"

msgid "Add inventory roles"
msgstr "인벤토리 역할 추가"

msgid "Add inventory roles mapping"
msgstr "인벤토리 역할 매핑 추가"

msgid "Add local smart rule"
msgstr "로컬 Smart rule 추가"

msgid "Add location"
msgstr "위치 추가"

msgid "Add map"
msgstr "맵 추가"

msgid "Add mapping"
msgstr "매핑 추가"

msgid "Add message"
msgstr "메시지 추가"

msgid "Add microservice"
msgstr "마이크로서비스 추가"

msgid "Add new`configuration type`"
msgstr "새 항목 추가"

msgid "Add new`firmware`"
msgstr "새 항목 추가"

msgid "Add new`software type`"
msgstr "새 항목 추가"

msgid "Add new`software`"
msgstr "새 항목 추가"

msgid "Add next`IMEI`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`custom status`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`description`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`id`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`model`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`name`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`serial number`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`target asset model`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`type`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add next`value`"
msgstr "다음 항목 추가"

msgid "Add operation"
msgstr "작업 추가"

msgid "Add or remove <a href=\"#/roles\">roles</a> and configure their permissions."
msgstr "<a href=\"#/roles\">역할</a>을 추가 또는 제거하고 역할 권한을 구성합니다."

msgid "Add or remove <a href=\"#/users\">users</a> and <a href=\"#/roles\">roles</a> and configure their permissions."
msgstr "<a href=\"#/users\">사용자</a> 및 <a href=\"#/roles\">역할</a>을 추가 또는 제거하고 권한을 구성합니다."

msgid "Add or remove <a href=\"#/users\">users</a> and configure their permissions."
msgstr "<a href=\"#/users\">사용자</a>를 추가 또는 제거하고 사용자 권한을 구성합니다."

msgid "Add or select a message."
msgstr "메시지를 추가하거나 선택하십시오."

msgid "Add or select a property."
msgstr "속성을 추가하거나 선택하십시오."

msgid "Add or select a server."
msgstr "서버를 추가하거나 선택하십시오."

msgid "Add or select an instruction."
msgstr "지침을 추가하거나 선택합니다."

msgid "Add pattern"
msgstr "패턴 추가"

msgid "Add policy"
msgstr "정책 추가"

msgid "Add predefined"
msgstr "사전 정의 추가"

msgid "Add property"
msgstr "속성 추가"

msgid "Add register"
msgstr "레지스터 추가"

msgid "Add report"
msgstr "보고서 추가"

msgid "Add request parameter"
msgstr "요청 파라미터 추가"

msgid "Add response"
msgstr "응답 추가"

msgid "Add retention rule"
msgstr "보존 규칙 추가"

msgid "Add rule"
msgstr "규칙 추가"

msgid "Add schedule"
msgstr "일정 추가"

msgid "Add server"
msgstr "서버 추가"

msgid "Add simulator"
msgstr "시뮬레이터 추가"

msgid "Add sleep"
msgstr "수면 추가"

msgid "Add smart group"
msgstr "스마트 그룹 추가"

msgid "Add smart rule"
msgstr "Smart rule 추가"

msgid "Add software"
msgstr "소프트웨어 추가"

msgid "Add step"
msgstr "단계 추가"

msgid "Add tenant license"
msgstr "테넌트 라이선스 추가"

msgid "Add tenant option definition"
msgstr "테넌트 옵션 정의 추가"

msgid "Add tenant policy"
msgstr "테넌트 정책 추가"

msgid "Add to group"
msgstr "그룹에 추가"

msgid "Add to selected data points"
msgstr "선택한 데이터 포인트에 추가"

msgid "Add to tenant"
msgstr "테넌트에 추가"

msgid "Add translation"
msgstr "번역 추가"

msgid "Add trusted certificate"
msgstr "신뢰할 수 있는 인증서 추가"

msgid "Add user"
msgstr "사용자 추가"

msgid "Add validation rule"
msgstr "유효성 검사 규칙 추가"

msgid "Add value"
msgstr "값 추가"

msgid "Add variable"
msgstr "변수 추가"

msgid "Add variant"
msgstr "변형 추가"

msgid "Add widget"
msgstr "위젯 추가"

msgid "Add widgets to this dashboard."
msgstr "이 대시보드에 위젯을 추가하십시오."

msgid "Add your first alarm."
msgstr "첫 알람을 추가하십시오."

msgid "Add your first application by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 애플리케이션을 추가하십시오."

msgid "Add your first certificate by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 인증서를 추가하십시오."

msgid "Add your first data point."
msgstr "첫 번째 데이터 포인트를 추가하십시오."

msgid "Add your first event."
msgstr "첫 이벤트를 추가하십시오."

msgid "Add your first export using the button below."
msgstr "아래 버튼을 사용하여 첫 번째 내보내기를 추가합니다."

msgid "Add your first group or assign devices using the buttons on the action bar."
msgstr "작업 표시줄의 버튼을 사용하여 첫 번째 그룹을 추가하거나 디바이스를 할당합니다."

msgid "Add your first microservice by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 마이크로서비스를 추가하십시오."

msgid "Add your first package by clicking below."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 패키지를 추가합니다."

msgid "Add {{ label }}"
msgstr "{{ label }} 추가"

msgid "Add {{ vm.mode }} device"
msgstr "{{ vm.mode }} 디바이스 추가"

msgid "Add/edit icon map"
msgstr "아이콘 맵 추가/편집"

msgid "Added child device \"{{name}}\" (ID: {{id}})."
msgstr "하위 디바이스 \"{{name}}\" 추가 완료(ID: {{id}})."

msgid "Added new child device to \"{{parentDeviceName}}\" (ID: {{parentDeviceId}})."
msgstr "\"{{parentDeviceName}}\"에 신규 하위 디바이스 추가 완료(ID: {{parentDeviceId}})."

msgid "Added widgets: {{ widgetList }}."
msgstr "추가된 위젯: {{ widgetList }}."

msgid "Adding"
msgstr "추가 중"

msgid "Adding a CA certificate lets the app trust certificates from the specified authority, ensuring secure connections."
msgstr "CA 인증서를 추가하면 앱이 지정된 기관의 인증서를 신뢰하여 안전한 연결을 보장할 수 있습니다."

msgid "Adding a CA certificate lets the app trust certificates from the specified authority, ensuring secure connections. Only one certificate is allowed, which is why the button is disabled."
msgstr "CA 인증서를 추가하면 앱이 지정된 기관의 인증서를 신뢰하여 안전한 연결을 보장할 수 있습니다. 하나의 인증서만 허용되므로 이 버튼은 비활성화되어 있습니다."

msgid "Additional items not allowed."
msgstr "추가 항목은 허용되지 않습니다."

msgid "Additional properties"
msgstr "추가 속성"

msgid "Additional properties not allowed."
msgstr "추가 속성은 허용되지 않습니다."

msgid "Address"
msgstr "주소"

msgid "Address could not be found."
msgstr "주소를 찾을 수 없습니다."

msgid "Address range"
msgstr "주소 범위"

msgid "Address space"
msgstr "주소 공간"

msgid "Addresses from 248 up to 254 are not allowed."
msgstr "248에서 254까지의 주소는 허용되지 않습니다."

msgid "Adjust or reset the filter."
msgstr "필터를 조정하거나 재설정하십시오."

msgid "Admin"
msgstr "관리"

msgid "Admin API version"
msgstr "Admin API 버전"

msgid "Admin User`role`"
msgstr "관리 사용자"

msgid "Administration"
msgstr "관리"

msgid "Administrator's email"
msgstr "관리자 이메일"

msgid "Administrator's password"
msgstr "관리자 비밀번호"

msgid "Administrator's username"
msgstr "관리자 이름"

msgid "Advanced"
msgstr "고급"

msgid "Advanced branding"
msgstr "고급 브랜딩"

msgid "After adding your first message, the CSV preview will be shown here."
msgstr "첫 번째 메시지를 추가한 후 CSV 미리 보기가 여기에 표시됩니다."

msgid "After adding your first response, the CSV preview will be shown here."
msgstr "첫 번째 응답을 추가한 후 CSV 미리 보기가 여기에 표시됩니다."

msgid "After clicking \"Download\":<br>\n"
"        <ul>\n"
"          <li><strong>{{$browserDownloadableCount}}</strong> datapoint(s) exports will be downloaded directly within one file: <em>exported_[csv/excel].zip</em></li>\n"
"          <li><strong>{{$emailDeliverableCount}}</strong> datapoint(s) exports require further processing. The files will be sent to you via separate emails once completed, which may take some time.</li>\n"
"          <li><strong>{{$nonRetrievableCount}}</strong> datapoint(s) exports exceeded 1,000,000 records, which is the limit for backend processing. To export these data, please reduce the date range. Otherwise, the data will neither be downloaded nor sent via email.</li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>The total number of data points that can be exported is: <strong>{{$totalExportableDatapointsCount}} out of {{$totalDatapointsSelectedForExportCount}}</strong>.</p>\n"
"        <p><strong>Note:</strong> The file name convention of files within zip file is: <code>[source]_[fragment_series].[csv/xls]</code></p>"
msgstr "'다운로드'를 클릭한 후<br>\n"
"        <ul>\n"
"          <li><strong>{{$browserDownloadableCount}}</strong> 데이터포인트 내보내기가 하나의 파일( <em>exported_[csv/excel].zip</em>)로 바로 다운로드됩니다.</li>\n"
"          <li><strong>{{$emailDeliverableCount}}</strong> 데이터포인트 내보내기는 추가 처리가 필요합니다. 작업이 완료되면 별도의 이메일을 통해 파일이 전송되며, 시간이 다소 걸릴 수 있습니다.</li>\n"
"          <li><strong>{{$nonRetrievableCount}}</strong> 데이터포인트 내보내기가 백엔드 처리 한도인 1,000,000개의 레코드를 초과했습니다. 이러한 데이터를 내보내려면 날짜 범위를 줄여주세요. 그렇지 않으면 데이터가 다운로드되거나 이메일을 통해 전송되지 않습니다.</li>\n"
"        </ul>\n"
"        <p>내보낼 수 있는 데이터 포인트의 총 개수는 <strong> {{$totalDatapointsSelectedForExportCount}}에서{{$totalExportableDatapointsCount}} </strong> 입니다.</p>\n"
"        <p><strong>참고:</strong> zip 파일 내의 파일 이름 규칙은 다음과 같습니다: <code>[source]_[fragment_series].[csv/xls].</code></p>"

msgid "After completing the process you will no longer be able to access your tenant with\n"
"      <b>{{ vm.resolve.domainName }}</b>\n"
"      , instead use your new domain name. If you encounter any problems accessing your tenant,\n"
"      please contact support."
msgstr "프로세스가 만료되면 <b>{{ vm.resolve.domainName }}</b>(으)로\n"
"      테넌트에 액세스할 수 없게 되고\n"
"      대신 새 도메인 이름을 사용해야 합니다. 테넌트에 액세스하는 데 문제가 있다면\n"
"      지원팀에 문의하십시오."

msgid "After completing the process you will no longer be able to access your tenant with your custom\n"
"      domain name, instead use your old domain name. If you encounter any problems accessing your\n"
"      tenant, please contact support."
msgstr "프로세스를 완료한 이후에는 맞춤형 도메인 이름으로\n"
"      테넌트에 액세스할 수 없습니다. 대신 구 도메인 이름을 사용하십시오. 테넌트 액세스에 문제가 있다면\n"
"      지원을 요청하십시오."

msgid "After the activation is completed you will no longer be able to access your tenant\n"
"              with\n"
"              <code>{{ vm.domainName }}</code>\n"
"              , instead use your new custom domain name\n"
"              <code>{{ vm.newDomainName }}</code>\n"
"              ."
msgstr "활성화가 완료되면 더 이상\n"
"              으로 테넌트\n"
"              에 액세스할 수 없습니다.             <code>{{ vm.domainName }}</code>\n"
"              대신 새 사용자 지정 도메인 이름\n"
"              <code>{{ vm.newDomainName }}</code>\n"
"              ."

msgid "After uploading, the asset will be visible in the list below."
msgstr "업로드한 후에는 자산이 아래의 목록에 보입니다."

msgid "Agent"
msgstr "에이전트"

msgid "Agent config"
msgstr "에이전트 구성"

msgid "Aggregation"
msgstr "집계"

msgid "Aggregation selection"
msgstr "집계 선택"

msgid "Aggregation type"
msgstr "집계 유형"

msgid "Agree and proceed"
msgstr "동의 및 진행"

msgid "Alarm"
msgstr "알람"

msgid "Alarm count 3 months"
msgstr "알람 수(3개월)"

msgid "Alarm count today"
msgstr "알람 수(오늘)"

msgid "Alarm created"
msgstr "알람 생성됨"

msgid "Alarm list"
msgstr "알람 목록"

msgid "Alarm mapping"
msgstr "알람 매핑"

msgid "Alarm mappings automatically transform the description and severity based on alarm type matching. Alarm types are a defined property of each alarm created on the platform."
msgstr "알람 매핑은 일치하는 알람 유형을 기준으로 자동으로 설명을 변형합니다. 알람 유형은 플랫폼에 생성된 각 알람의 정의된 속성입니다."

msgid "Alarm mask"
msgstr "알람 마스크"

msgid "Alarm of this type is currently active and outside of the selected time range"
msgstr "이 유형의 알람이 현재 활성화되어 있고 선택한 시간 범위를 벗어났습니다."

msgid "Alarm severity"
msgstr "알람 심각도"

msgid "Alarm status"
msgstr "알람 상태"

msgid "Alarm status changed from {{ previousValue }} to {{ newValue }}"
msgstr "알람 상태가 {{ previousValue }}에서 {{ newValue }}(으)로 변경됨"

msgid "Alarm status changed to \"{{status | translate}}\"."
msgstr "알람 상태가 \"{{status | translate}}\" 상태로 변경되었습니다."

msgid "Alarm status changed to {{ status }}"
msgstr "알람 상태가 {{ status }}(으)로 변경됨"

msgid "Alarm text"
msgstr "알람 텍스트"

msgid "Alarm type"
msgstr "알람 유형"

msgid "Alarm type to match"
msgstr "일치하는 알람 유형"

msgid "Alarm types"
msgstr "알람 유형"

msgid "Alarm updated"
msgstr "알람 업데이트됨"

msgid "Alarm/event type"
msgstr "알람/이벤트 유형"

msgid "Alarms"
msgstr "알람"

msgid "Alarms & Events"
msgstr "알람 및 이벤트"

msgid "Alarms & events"
msgstr "알람 및 이벤트"

msgid "Alarms (3 mo.)"
msgstr "알람(3개월)"

msgid "Alarms (today)"
msgstr "알람(오늘)"

msgid "Alarms are being cleared in background."
msgstr "백그라운드에서 알람이 제거되었습니다."

msgid "Alarms cleared."
msgstr "알람이 해제되었습니다."

msgid "Alarms created"
msgstr "알람 생성됨"

msgid "Alarms for given application, provided in realtime"
msgstr "주어진 애플리케이션의 알람으로, 실시간으로 제공됩니다"

msgid "Alarms list"
msgstr "알람 목록"

msgid "Alarms selector"
msgstr "알람 선택기"

msgid "Alarms updated"
msgstr "알람 업데이트됨"

msgid "Alarms/events"
msgstr "알람/이벤트"

msgid "Algorithm"
msgstr "알고리즘"

msgid "All"
msgstr "모두"

msgid "All alarm types"
msgstr "모든 알람 유형"

msgid "All alarms"
msgstr "모든 알람"

msgid "All child devices are already assigned"
msgstr "모든 하위 디바이스가 이미 할당됨"

msgid "All children active`assets`"
msgstr "모든 하위 활성"

msgid "All configuration types"
msgstr "모든 구성 유형"

msgid "All critical alarms"
msgstr "모든 중요 알람"

msgid "All device types"
msgstr "모든 디바이스 유형"

msgid "All devices"
msgstr "모든 디바이스"

msgid "All devices have been processed."
msgstr "모든 디바이스가 처리되었습니다."

msgid "All devices selected"
msgstr "모든 디바이스 선택됨"

msgid "All direct and indirect sub-users of the deleted user will be deleted."
msgstr "선택한 사용자의 모든 직접 및 간접 하위 사용자가 삭제됩니다."

msgid "All filtered"
msgstr "모두 필터링됨"

msgid "All objects"
msgstr "모든 개체"

msgid "All severities"
msgstr "모든 심각도"

msgid "All software types"
msgstr "모든 소프트웨어 유형"

msgid "All statuses"
msgstr "모든 상태"

msgid "All types"
msgstr "모든 유형"

msgid "All`icons-category`"
msgstr "전체"

msgid "All`possible options`"
msgstr "전체"

msgid "Allow authentication with access token from external IAM system"
msgstr "외부 IAM 시스템의 액세스 토큰으로 인증 허용"

msgid "Allow creation of subtenants"
msgstr "하위 테넌트 생성 허용"

msgid "Allow subtenants to edit this retention rule"
msgstr "하위 테넌트의 이 보존 규칙 편집 허용"

msgid "Allow subtenants to edit this system option"
msgstr "하위 테넌트의 이 시스템 옵션 편집 허용"

msgid "Allow subtenants to edit this tenant option"
msgstr "하위 테넌트의 이 테넌트 옵션 편집 허용"

msgid "Allowed domain"
msgstr "허용된 도메인"

msgid "Allows editing the dark theme variables."
msgstr "어두운 테마 변수를 편집할 수 있게 합니다."

msgid "Allows for CREATE, UPDATE and DELETE actions"
msgstr "CREATE, UPDATE 및 DELETE 작업 허용"

msgid "Allows for seeing status and operating Modbus device"
msgstr "상태 및 작동 중인 Modbus 디바이스 보기 허용"

msgid "Allows to add and edit a custom style sheet to the branding."
msgstr "브랜딩에 사용자 지정 스타일 시트를 추가하고 편집할 수 있게 합니다."

msgid "Allows to connect to a Telnet service."
msgstr "텔넷 서비스에 연결할 수 있습니다."

msgid "Allows to connect to a VNC service."
msgstr "VNC 서비스에 연결할 수 있습니다."

msgid "Allows to connect to an SSH service."
msgstr "SSH 서비스에 연결할 수 있습니다."

msgid "Allows to edit the plain JSON of the branding."
msgstr "브랜딩의 일반 JSON을 편집할 수 있게 합니다."

msgid "Allows to edit translations."
msgstr "번역을 편집할 수 있습니다."

msgid "Allows to make basic changes to the tenants branding."
msgstr "테넌트 브랜딩에 기본적인 사항을 변경할 수 있게 합니다."

msgid "Allows to passthrough a TCP connction."
msgstr "TCP 연결을 통과할 수 있습니다."

msgid "Also delete all devices inside \"{{name}}\" and its subassets."
msgstr "\"{{name}}\" 내의 모든 디바이스와 그 하위 자산도 삭제됩니다."

msgid "Also delete all devices inside this group and its subgroups."
msgstr "이 그룹 및 하위 그룹에 있는 모든 디바이스도 함께 삭제합니다."

msgid "Also delete associated device owner \"{{ owner }}\"."
msgstr "연결된 디바이스 소유자 \"{{ owner }}\" 또한 삭제합니다."

msgid "Also delete associated device owner."
msgstr "연결된 디바이스 소유자도 삭제합니다."

msgid "Also delete child devices of this device."
msgstr "이 디바이스의 하위 디바이스도 삭제합니다."

msgid "Also delete child hierarchy of this device."
msgstr "이 디바이스의 하위 계층도 삭제합니다."

msgid "Altitude"
msgstr "고도"

msgid "Altitude (m)"
msgstr "고도(m)"

msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"

msgid "Always"
msgstr "항상"

msgid "Always collapse navigator on start up"
msgstr "시작할 때 내비게이터 항상 접기"

msgid "Always reset firmware state machine"
msgstr "펌웨어 상태 기계 항상 재설정"

msgid "Amount of data in use on {{end}}."
msgstr "{{end}}에서 사용하는 데이터의 양."

msgid "An <strong>inventory role</strong> contains permissions that can be attached to devices\n"
"      and groups of devices. You can define inventory roles <a href=\"#/roles/inventory_roles\">here</a>."
msgstr "<strong>인벤토리 역할</strong>에는 디바이스와 디바이스 군과 연결할 수 있는 승인이\n"
"      포함되어야 합니다. 인벤토리 역할 <a href=\"#/roles/inventory_roles\">은(는) 여기에서</a> 정의할 수 있습니다."

msgid "An <strong>inventory role</strong> contains permissions that can be attached to groups of\n"
"            devices.<br>\n"
"            Click <i c8y-icon=\"plus-circle\" class=\"text-primary\"></i> to add a new permission. In the\n"
"            permission drop-down, you can further restrict the access to objects containing the\n"
"            defined type."
msgstr "<strong>인벤토리 역할</strong>에는 디바이스 그룹에 연결할 수 있는 권한이\n"
"            있습니다.<br>\n"
"            <i c8y-icon=\"plus-circle\" class=\"text-primary\"></i> 아이콘을 클릭하여 새 권한을 추가하십시오. \n"
"            권한 드롭다운에서, 정의된 유형이 포함된 개체에 대한 액세스를 추가로 제한할 수\n"
"            있습니다."

msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."

msgid "An error occurred, please contact support."
msgstr "오류가 발생했습니다. 지원 팀에 문의하십시오."

msgid "An error occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."

msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오."

msgid "An image is required."
msgstr "이미지가 필요합니다."

msgid "An internal error occurred, try to upload again."
msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 업로드를 다시 시도하십시오."

msgid "An object identifier value, typically an address identifying a device and its status."
msgstr "오브젝트 식별자 값, 일반적으로 디바이스와 그 상태를 식별하는 주소입니다."

msgid "And sort"
msgstr "및 정렬"

msgid "Anonymous"
msgstr "익명"

msgid "Apama CEP rule"
msgstr "Apama CEP 규칙"

msgid "Appearance"
msgstr "외형"

msgid "Application"
msgstr "애플리케이션"

msgid "Application \"{{ packageName }}\" created"
msgstr "\"{{ packageName }}\" 애플리케이션 생성됨"

msgid "Application \"{{appName | humanizeAppName}}\" is now the default application for the tenant."
msgstr "\"{{appName | humanizeAppName}}\" 애플리케이션이 현재 테넌트의 기본 애플리케이션입니다."

msgid "Application EUI"
msgstr "애플리케이션 EUI"

msgid "Application ID"
msgstr "애플리케이션 ID"

msgid "Application access"
msgstr "애플리케이션 액세스"

msgid "Application activated"
msgstr "애플리케이션이 활성화됨"

msgid "Application archive could not be updated."
msgstr "애플리케이션 아카이브를 업데이트할 수 없습니다."

msgid "Application archive uploaded and activated."
msgstr "애플리케이션 아카이브가 업로드 및 활성화되었습니다."

msgid "Application archive uploaded."
msgstr "애플리케이션 아카이브가 업로드되었습니다."

msgid "Application configuration"
msgstr "애플리케이션 구성"

msgid "Application containing public options used by branding."
msgstr "브랜딩에서 사용하는 공개 옵션이 포함된 애플리케이션."

msgid "Application containing static assets used by branding."
msgstr "브랜딩에서 사용하는 정적 자산이 포함된 애플리케이션."

msgid "Application created"
msgstr "애플리케이션이 생성되었습니다."

msgid "Application created."
msgstr "애플리케이션이 생성되었습니다."

msgid "Application creation failed"
msgstr "애플리케이션 생성에 실패하였습니다."

msgid "Application creation failed."
msgstr "애플리케이션 생성에 실패했습니다."

msgid "Application deleted"
msgstr "애플리케이션이 삭제됨"

msgid "Application deleted."
msgstr "애플리케이션이 삭제되었습니다."

msgid "Application enablement`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Application enablement"

msgid "Application for tenant \"{{tenant}}\" with the following values ({{valuesList}}) already exists."
msgstr "다음 값({{valuesList}})이 포함된 테넌트 \"{{tenant}}\"에 대한 애플리케이션이 이미 존재합니다."

msgid "Application hosted outside of the platform."
msgstr "애플리케이션이 플랫폼 외부에서 호스팅되었습니다."

msgid "Application key"
msgstr "애플리케이션 키"

msgid "Application management"
msgstr "애플리케이션 관리"

msgid "Application name"
msgstr "애플리케이션 이름"

msgid "Application name must not start with \"{{ prefix }}\"."
msgstr "애플리케이션 이름은 \"{{ prefix }}\"(으)로 시작해선 안 됩니다."

msgid "Application output creation failed due to status code {{ statusCode }}."
msgstr "애플리케이션 출력 생성이 {{ statusCode }} 상태 코드로 인해 실패했습니다."

msgid "Application output update failed due to status code {{ statusCode }}."
msgstr "애플리케이션 출력 업데이트가 {{ statusCode }} 상태 코드로 인해 실패했습니다."

msgid "Application properties"
msgstr "애플리케이션 속성"

msgid "Application reactivated."
msgstr "애플리케이션이 재활성화되었습니다."

msgid "Application saved."
msgstr "애플리케이션이 저장되었습니다."

msgid "Application server ID"
msgstr "애플리케이션 서버 ID"

msgid "Application server key"
msgstr "애플리케이션 서버 키"

msgid "Application settings"
msgstr "애플리케이션 설정"

msgid "Application subscriptions management"
msgstr "애플리케이션 구독 관리"

msgid "Application switcher"
msgstr "애플리케이션 스위처"

msgid "Application updated."
msgstr "애플리케이션이 업데이트되었습니다."

msgid "Application with given name already exists."
msgstr "지정된 이름의 애플리케이션이 이미 존재합니다."

msgid "Application with key \"{{appKey}}\" not found."
msgstr "키가 \"{{appKey}}\" 인 애플리케이션을 찾을 수 없습니다."

msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"

msgid "Applications owned by your tenant"
msgstr "테넌트에서 소유한 애플리케이션"

msgid "Applied to"
msgstr "다음에 적용됨"

msgid "Applied to`Applications a branding applies to (table column header)`"
msgstr "다음에 적용"

msgid "Apply"
msgstr "적용"

msgid "Apply branding"
msgstr "브랜딩 적용"

msgid "Apply branding configuration"
msgstr "브랜딩 구성 적용"

msgid "Apply branding to apps"
msgstr "브랜딩을 앱에 적용"

msgid "Apply changes"
msgstr "변경사항 적용"

msgid "Apply device profile"
msgstr "디바이스 프로필 적용"

msgid "Apply device profile: {{ name }}"
msgstr "디바이스 프로필 적용: {{ name }}"

msgid "Apply filter"
msgstr "필터 적용"

msgid "Apply filters"
msgstr "필터 적용"

msgid "Apply selection"
msgstr "선택 사항 적용"

msgid "Apply software changes: {{ softwareChanges }}"
msgstr "소프트웨어 변경사항 적용: {{ softwareChanges }}"

msgid "Apply to specific apps"
msgstr "특정 앱에 적용"

msgid "Apply`filters`"
msgstr "적용"

msgid "Apply`selection`"
msgstr "적용"

msgid "Applying changes…"
msgstr "변경사항 적용 중…"

msgid "Approximate date, estimated based on the bulk operation settings."
msgstr "대량 작업 설정에 따른 대략적인 날짜입니다."

msgid "Archive"
msgstr "아카이브"

msgid "Archive deleted."
msgstr "아카이브가 삭제되었습니다."

msgid "Archive uploaded and activated."
msgstr "아카이브를 업로드하고 활성화했습니다."

msgid "Archives listing is currently not supported for this application."
msgstr "이 애플리케이션에 대해 현재 아카이브 리스팅이 지원되지 않습니다."

msgid "Archives to upload"
msgstr "업로드할 아카이브"

msgid "Are you sure that you want to set this variant as the global branding? By doing so, this variant will be applied to all apps that do not have a specific branding applied. Do you want to proceed?"
msgstr "이 변형을 전역 브랜딩으로 설정하시겠습니까? 그렇게 하면 적용된 특정 브랜딩이 없는 모든 앱에 이 변형이 적용됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to close dashboard details? All unsaved changes will be lost."
msgstr "대시보드 세부 정보를 닫으시겠습니까? 저장하지 않은 모든 변경 사항이 손실됩니다."

msgid "Are you sure you want to delete tenant policy \"{{name}}\"?"
msgstr "\"{{name}}\" 테넌트 정책을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete? This operation is irreversible."
msgstr "삭제하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."

msgid "Are you sure you want to exit the edit mode? All unsaved changes will be lost."
msgstr "편집 모드를 종료하시겠습니까? 저장하지 않은 모든 변경 사항이 손실됩니다."

msgid "Area"
msgstr "영역"

msgid "Arm alarms"
msgstr "알람 장착"

msgid "Array is too long ({{ value.length }}), maximum {{ schema.maxItems }}."
msgstr "배열이 너무 깁니다({{ value.length }}). {{ schema.maxItems }}까지 가능합니다."

msgid "Array is too short ({{ value.length }}), minimum {{ schema.minItems }}."
msgstr "배열이 너무 짧습니다({{ value.length }}). {{ schema.minItems }} 이상이어야 합니다."

msgid "Array items are not unique."
msgstr "배열 항목이 고유하지 않습니다."

msgid "Arrow`icons-category`"
msgstr "화살표"

msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

msgid "Asset"
msgstr "자산"

msgid "Asset Manager`role`"
msgstr "자산 관리자"

msgid "Asset notes"
msgstr "자산 메모"

msgid "Asset properties"
msgstr "자산 속성"

msgid "Asset properties updated."
msgstr "자산 속성을 업데이트했습니다."

msgid "Asset selection"
msgstr "자산 선택"

msgid "Asset table"
msgstr "자산 테이블"

msgid "Asset type node cannot become root node."
msgstr "자산 유형 노드는 루트 노드가 될 수 없습니다."

msgid "Asset {{ assetId }}"
msgstr "자산 {{ assetId }}"

msgid "Assign"
msgstr "할당"

msgid "Assign 1 device"
msgid_plural "Assign {{ $count }} devices"
msgstr[0] "{{ $count }}개의 디바이스 할당"

msgid "Assign a new owner"
msgstr "새 소유자 할당"

msgid "Assign child devices"
msgstr "하위 디바이스 할당"

msgid "Assign device profile"
msgstr "디바이스 프로필 할당"

msgid "Assign device profile {{profileName}} to device {{deviceName}}"
msgstr "디바이스 프로필 {{profileName}}을(를) 디바이스 {{deviceName}}에 할당"

msgid "Assign device property"
msgstr "디바이스 속성 할당"

msgid "Assign devices"
msgstr "디바이스 할당"

msgid "Assign fieldbus property"
msgstr "Fieldbus 속성 할당"

msgid "Assign inventory roles to device groups"
msgstr "디바이스 그룹에 인벤토리 역할 할당"

msgid "Assign the device to a group below."
msgstr "아래 그룹에 디바이스를 할당합니다."

msgid "Assigns a new owner to all direct sub-users of the deleted user."
msgstr "새 사용자를 삭제한 사용자의 모든 직접 하위 사용자에 할당합니다."

msgid "At least 1 active data points must be active."
msgstr "활성 데이터 포인트가 1개 이상 활성화되어 있어야 합니다."

msgid "At least 1 data point must be selected"
msgstr "1개 이상의 데이터 포인트를 선택해야 함"

msgid "At least one configuration needs to be added."
msgstr "1개 이상의 구성을 추가해야 합니다."

msgid "At least one data point for the labels or the gauge needs to be selected."
msgstr "라벨 또는 게이지용 데이터 포인트를 하나 이상 선택해야 합니다."

msgid "At least one field needs to be selected."
msgstr "1개 이상의 필드를 선택해야 합니다."

msgid "At least one file is of an unsupported type."
msgstr "적어도 하나의 파일이 지원되지 않는 유형입니다."

msgid "At least one functionality must be set to enable auto observe."
msgstr "1개 이상의 기능에 자동 준수 활성화를 설정해야 합니다."

msgid "At least one pattern is required. Click below to add the first one."
msgstr "1개 이상의 패턴이 필요합니다. 아래를 클릭하여 첫 번째 패턴을 추가하십시오."

msgid "At least one step needs to be executed always."
msgstr "1개 이상의 단계를 항상 실행해야 합니다."

msgid "At least two bits needed for signed register."
msgstr "서명된 레지스터에 대해 2개 이상의 비트가 필요합니다."

msgid "At least {{ minActive }} active data points must be selected."
msgstr "활성 데이터 포인트를 {{ minActive }}개 이상 선택해야 합니다."

msgid "At maximum {{ maxActive }} active data points are allowed to be selected."
msgstr "활성 데이터 포인트는 {{ maxActive }}개까지 선택할 수 있습니다."

msgid "Attachment"
msgstr "첨부 파일"

msgid "Attribute"
msgstr "특성"

msgid "Attribute type"
msgstr "특성 유형"

msgid "Attributes"
msgstr "특성"

msgid "Audience"
msgstr "대상"

msgid "Audit"
msgstr "감사"

msgid "Audit configuration"
msgstr "감사 구성"

msgid "Audit configuration - device {{deviceName}}"
msgstr "감사 구성 - 디바이스 {{deviceName}}"

msgid "Audit configuration synchronization"
msgstr "감사 구성 동기화"

msgid "Audit current device by comparing to the selected reference device, sync checked properties to the reference device values"
msgstr "선택한 참조 디바이스와 비교하여 현재 디바이스를 감사하고 확인 된 속성을 참조 디바이스 값과 동기화합니다"

msgid "Audit logs"
msgstr "감사 로그"

msgid "Audits"
msgstr "감사"

msgid "Auth type"
msgstr "인증 유형"

msgid "Authentication"
msgstr "인증"

msgid "Authentication by SMS - cannot be changed for your own user."
msgstr "SMS 인증 - 자체 사용자에 대해 변경할 수 없습니다."

msgid "Authentication configuration with ID \"{{id}}\" added."
msgstr "ID가 \"{{id}}\"인 인증 구성이 추가되었습니다."

msgid "Authentication configuration with ID \"{{id}}\" updated."
msgstr "ID가 \"{{id}}\"인 인증 구성이 업데이트되었습니다."

msgid "Authentication failed due to: user account is locked."
msgstr "사용자 계정이 잠겨 있어 인증에 실패했습니다."

msgid "Authentication method"
msgstr "인증 방법"

msgid "Authentication to the Actility platform failed with status code {{ statusCode }}. Check if the Profile ID is correct."
msgstr "Actility 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 프로필 ID가 올바른지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the Actility platform failed with status code {{ statusCode }}. Check if the base URL and/or the credentials are correct."
msgstr "Actility 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 기반 URL 및/또는 자격 증명이 올바른지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the Actility platform failed with status code {{ statusCode }}. Check if the credentials are correct."
msgstr "Actility 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 자격 증명이 올바른지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the Actility platform failed. Check if the base URL {{ baseUrl }} is correct."
msgstr "Actility 플랫폼에 대한 인증에 실패했습니다. 기준 URL {{ baseUrl }}이(가) 올바른지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the LORIOT platform failed with status code {{ statusCode }}. Check if the base URL, credentials are correct and the application with the given ID exists."
msgstr "LORIOT 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 기준 URL과 자격 증명이 올바른지와 주어진 ID의 애플리케이션이 존재하는지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the LORIOT platform failed with status code {{ statusCode }}. Check if the credentials are correct or if session ID is expired."
msgstr "LORIOT 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 자격 증명이 올바른지 혹은 세션 ID가 만료되었는지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the LORIOT platform failed with status code {{ statusCode }}. Session ID might have expired."
msgstr "LORIOT 플랫폼에 대한 인증이 {{ statusCode }} 상태 코드로 실패했습니다. 세션 ID가 만료되었을 수 있습니다."

msgid "Authentication to the Sigfox platform failed. Check if the Parent group ID and/or the credentials are correct."
msgstr "Sigfox 플랫폼에 대한 인증에 실패했습니다. 상위 그룹 ID 및/또는 자격 증명이 올바른지 확인하십시오."

msgid "Authentication to the Sigfox platform failed. Check if the base URL {{ baseUrl }} is correct."
msgstr "Sigfox 플랫폼에 대한 인증에 실패했습니다. 기준 URL {{ baseUrl }}이(가) 올바른지 확인하십시오."

msgid "Author"
msgstr "작성자"

msgid "Authorization request"
msgstr "인증 요청"

msgid "Auto"
msgstr "자동"

msgid "Auto apply constraints"
msgstr "제약 자동 적용"

msgid "Auto observe"
msgstr "자동 관측"

msgid "Auto refresh"
msgstr "자동 새로 고침"

msgid "Auto registration"
msgstr "자동 등록"

msgid "Auto save host key on first connection"
msgstr "첫 연결 시 호스트 키 자동 저장"

msgid "Autodiscovery"
msgstr "자동 검색"

msgid "Autodiscovery completed."
msgstr "자동 검색이 완료되었습니다."

msgid "Autodiscovery failed due to: \"{{ failureReason | translate }}\"."
msgstr "다음 문제로 자동 검색 실패: \"{{ failureReason | translate }}\"."

msgid "Autodiscovery failed."
msgstr "자동 검색 실패."

msgid "Autodiscovery in progress."
msgstr "자동 검색 진행 중."

msgid "Autodiscovery request"
msgstr "자동 검색 요청"

msgid "Availability"
msgstr "가용성"

msgid "Availability monitoring record"
msgstr "가용성 모니터링 기록"

msgid "Availability percentage is based on the number of critical alarms raised and cleared."
msgstr "가용성의 수준(%)은 발생 및 해제된 중요 알람의 수를 기반으로 합니다."

msgid "Availability status"
msgstr "가용성 상태"

msgid "Availability`of dashboard based on permissions`"
msgstr "가용성"

msgid "Availability`of package based on app state`"
msgstr "가용성"

msgid "Available alarms"
msgstr "사용 가능한 알람"

msgid "Available applications"
msgstr "사용 가능한 애플리케이션"

msgid "Available data point templates"
msgstr "사용 가능한 데이터 요소 템플릿"

msgid "Available data points"
msgstr "사용 가능한 데이터 포인트"

msgid "Available events"
msgstr "사용 가능한 이벤트"

msgid "Available firmwares matching the device type"
msgstr "디바이스 유형과 일치하는 사용 가능한 펌웨어"

msgid "Available placeholders: {tenant-domain}, {host}, {binaryId}. Whole link to downloadable file is: {tenant-domain}/inventory/binaries/{binaryId}."
msgstr "사용 가능한 자리 표시자: {tenant-domain}, {host}, {binaryId}. 다운로드 가능한 파일 전체 링크: {tenant-domain}/inventory/binaries/{binaryId}."

msgid "Available plugins"
msgstr "사용 가능한 플러그인"

msgid "Available softwares matching the device type"
msgstr "디바이스 유형과 일치하는 사용 가능한 소프트웨어"

msgid "Available supported configurations"
msgstr "사용 가능한 지원되는 구성"

msgid "Awake time registration parameter"
msgstr "시간 등록 파라미터 활성"

msgid "Axis"
msgstr "축"

msgid "Azure AD"
msgstr "Azure AD"

msgid "Azure AD address"
msgstr "Azure AD 주소"

msgid "BCC"
msgstr "BCC"

msgid "BER value"
msgstr "BER 값"

msgid "BLOCKED"
msgstr "차단됨"

msgid "Back"
msgstr "뒤로"

msgid "Backend"
msgstr "백엔드"

msgid "Background color"
msgstr "배경 색상"

msgid "Background color of current item in navigator"
msgstr "내비게이터의 현재 항목 배경 색상"

msgid "Bars"
msgstr "바"

msgid "Base font stack"
msgstr "기본 글꼴 스택"

msgid "Base pattern"
msgstr "기본 패턴"

msgid "Base typography"
msgstr "기본 입력 체계"

msgid "Basic"
msgstr "기본"

msgid "Basic Auth"
msgstr "기본 인증"

msgid "Basic Auth restrictions"
msgstr "기본 인증 제한"

msgid "Basic settings"
msgstr "기본 설정"

msgid "Batch operations"
msgstr "배치 작업"

msgid "Baud rate"
msgstr "보드 속도"

msgid "Be careful not to lock yourself out of the platform."
msgstr "플랫폼에서 사용자 본인에게 락을 걸면 안 됩니다."

msgid "Before activating the custom domain name, make sure that:"
msgstr "사용자 지정 도메인 이름을 활성화하기 전에 다음을 확인하십시오:"

msgid "Before applying new branding configuration, legacy branded applications must be deleted."
msgstr "새 브랜딩 구성을 적용하기 전에 레거시 브랜디드 애플리케이션을 삭제해야 합니다."

msgid "Before modifying permissions for the \"Device User`role`\" role, please be aware that such changes can significantly impact platform security.\n"
"        When defining permissions for the \"Device User`role`\", please consider that individual devices might get compromised."
msgstr "\"디바이스 사용자\" 역할에 대한 권한을 수정하기 전에, 그러한 변경 사항이 플랫폼 보안에 크게 영향을 줄 수 있다는 사실을 알려 드립니다.\n"
"        \"디바이스 사용자\" 권한을 정의할 때, 개별 디바이스 보안이 침해될 수 있음을 고려하십시오."

msgid "Below you can configure one or more OPC UA servers. The OPC UA agent will connect to these servers if they are enabled and the connection state is set to connected."
msgstr "아래에서는 하나 이상의 OPC UA 서버를 구성할 수 있습니다. OPC UA 에이전트는 활성화되고 연결 상태가 연결됨으로 설정되면 이러한 서버에 연결합니다."

msgid "Billing mode"
msgstr "결제 모드"

msgid "Binary delivery encoding"
msgstr "이진 전달 인코딩"

msgid "Bind widget to dashboard realtime context"
msgstr "위젯을 대시보드 실시간 컨텍스트에 바인딩"

msgid "Binding mode"
msgstr "바인딩 모드"

msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"

msgid "Blocked`data broker subscription`"
msgstr "차단됨"

msgid "Blueprint"
msgstr "청사진"

msgid "Blueprint installation"
msgstr "청사진 설치"

msgid "Body"
msgstr "본문"

msgid "Body background color"
msgstr "본문 배경색"

msgid "Body template"
msgstr "본문 템플릿"

msgid "Bookmark"
msgstr "북마크"

msgid "Bookmark added."
msgstr "북마크를 추가했습니다."

msgid "Bookmark removed."
msgstr "북마크가 제거되었습니다."

msgid "Bookmark update failed"
msgstr "북마크 업데이트 실패"

msgid "Bookmark updated."
msgstr "북마크를 업데이트했습니다."

msgid "Bookmark with the same URL is already added."
msgstr "같은 URL의 북마크가 이미 추가되었습니다."

msgid "Bookmarks"
msgstr "북마크"

msgid "Bookmarks deletion failed."
msgstr "북마크 삭제에 실패했습니다."

msgid "Bookmarks order failed to update."
msgstr "북마크 순서를 업데이트할 수 없었습니다."

msgid "Bookmarks order updated."
msgstr "북마크 순서를 업데이트했습니다."

msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

msgid "Bootstrap"
msgstr "부트스트랩"

msgid "Bootstrap PSK ID"
msgstr "부트스트랩 PSK ID"

msgid "Bootstrap Server ID"
msgstr "부트스트랩 서버 ID"

msgid "Bootstrap parameters updated"
msgstr "부트스트랩 파라미터 업데이트됨"

msgid "Bootstrap pre-shared key"
msgstr "부트스트랩 사전 공유 키"

msgid "Bootstrap server"
msgstr "부트스트랩 서버"

msgid "Bootstrap server authentication"
msgstr "부트스트랩 서버 인증"

msgid "Border`style`"
msgstr "경계"

msgid "Box model"
msgstr "박스 모델"

msgid "Brand colors"
msgstr "브랜드 색상"

msgid "Brand dark"
msgstr "브랜드 어둡게"

msgid "Brand light"
msgstr "브랜드 밝게"

msgid "Brand logo"
msgstr "브랜드 로고"

msgid "Brand logo file"
msgstr "브랜드 로고 파일"

msgid "Brand logo height"
msgstr "브랜드 로고 높이"

msgid "Brand primary"
msgstr "브랜드 기본"

msgid "Branded applications created."
msgstr "브랜디드 애플리케이션이 생성되었습니다."

msgid "Branded applications will be created."
msgstr "브랜디드 애플리케이션을 생성합니다."

msgid "Branded`style`"
msgstr "브랜디드"

msgid "Branded`theme`"
msgstr "브랜디드"

msgid "Branding"
msgstr "브랜딩"

msgid "Branding JSON editor"
msgstr "브랜딩 JSON 편집기"

msgid "Branding base editor"
msgstr "브랜딩 기본 편집기"

msgid "Branding configuration has been reset."
msgstr "브랜딩 구성이 재설정되었습니다."

msgid "Branding configuration is being applied. It usually takes less than a minute."
msgstr "브랜딩 구성을 적용합니다. 대부분 1분 이내에 완료됩니다."

msgid "Branding custom CSS editor"
msgstr "브랜딩 사용자 지정 CSS 편집기"

msgid "Branding dark theme editor"
msgstr "브랜딩 어두운 테마 편집기"

msgid "Branding has been removed."
msgstr "브랜딩이 제거되었습니다."

msgid "Branding name"
msgstr "브랜딩 이름"

msgid "Branding saved."
msgstr "브랜딩이 저장되었습니다."

msgid "Branding saved. To apply this branding, refresh any open window that might be affected."
msgstr "브랜딩이 저장되었습니다. 이 브랜딩을 적용하려면 영향을 받을 수 있는 모든 열린 창을 새로 고치십시오."

msgid "Branding variants"
msgstr "브랜딩 변형"

msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"

msgid "Browse path"
msgstr "경로 가져오기"

msgid "Browse the documentation"
msgstr "문서 찾아보기"

msgid "Built-in"
msgstr "빌트인"

msgid "Bulk LWM2M device registration"
msgstr "대량 LWM2M 디바이스 등록"

msgid "Bulk device registration"
msgstr "대량 디바이스 등록"

msgid "Bulk operation"
msgstr "대량 작업"

msgid "Bulk operation cancelled by user."
msgstr "사용자가 대량 작업을 취소했습니다."

msgid "Bulk operation delay must be greater than {{minSeconds}} seconds."
msgstr "대량 작업 딜레이는 {{minSeconds}}초보다 커야 합니다."

msgid "Bulk operation details"
msgstr "대량 작업 세부 정보"

msgid "Bulk operation failed."
msgstr "대량 작업이 실패했습니다."

msgid "Bulk operations"
msgstr "대량 작업"

msgid "Bulk operations will be displayed here"
msgstr "대량 작업은 이곳에 표시됩니다"

msgid "Bulk registration"
msgstr "대량 등록"

msgid "Business User`role`"
msgstr "비즈니스 사용자"

msgid "Business rules"
msgstr "비즈니스 규칙"

msgid "Button border-radius"
msgstr "버튼 경계 반경"

msgid "Button color"
msgstr "버튼 색상"

msgid "Button configuration"
msgstr "버튼 구성"

msgid "Button hover color"
msgstr "버튼 호버 색상"

msgid "Button hover text color"
msgstr "버튼 호버 텍스트 색상"

msgid "Button label"
msgstr "버튼 라벨"

msgid "Button name"
msgstr "버튼 이름"

msgid "Button to execute an operation on a device"
msgstr "디바이스에서 작업을 실행하는 버튼"

msgid "By active status"
msgstr "활성 상태에 따름"

msgid "By changing device type, all changes will be lost. Do you really want to proceed?"
msgstr "디바이스 유형을 변경하면 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "By date (ascending)"
msgstr "날짜별(오름차순)"

msgid "By date (descending)"
msgstr "날짜별(내림차순)"

msgid "By severity"
msgstr "심각도에 따름"

msgid "By uploading a microservice, you agree to the\n"
"      <a href=\"{{ slaHref }}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Microservice Deployment SLA</a>\n"
"      which outlines our microservices hosting terms, conditions, and performance standards."
msgstr "마이크로서비스를 업로드함으로써\n"
"      <a href=\"{{ slaHref }}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">마이크로서비스 배포 SLA</a>에\n"
"      동의하는 것입니다. 이 계약에서는 마이크로서비스 호스팅 이용 약관 및 성능 표준에 대해 설명합니다."

msgid "By`user`"
msgstr "기준"

msgid "CA certificate"
msgstr "CA 인증서"

msgid "CAN Bus"
msgstr "CAN Bus"

msgid "CAN Bus communication"
msgstr "CAN Bus 통신"

msgid "CANCELED"
msgstr "취소됨"

msgid "CANCELLED"
msgstr "취소됨"

msgid "CANopen"
msgstr "CANopen"

msgid "CANopen communication"
msgstr "CANopen 통신"

msgid "CANopen settings"
msgstr "CANopen 설정"

msgid "CC"
msgstr "CC"

msgid "CEP Manager"
msgstr "CEP 관리자"

msgid "CEP management"
msgstr "CEP 관리"

msgid "CEP module \"{{name}}\" created"
msgstr "CEP 모듈 \"{{name}}\" 생성됨"

msgid "CEP module \"{{name}}\" deleted"
msgstr "CEP 모듈 \"{{name}}\" 삭제됨"

msgid "CEP module \"{{name}}\" updated"
msgstr "CEP 모듈 \"{{name}}\" 업데이트됨"

msgid "CEP module created"
msgstr "CEP 모듈 생성됨"

msgid "CEP module deleted"
msgstr "CEP 모듈 삭제됨"

msgid "CEP module updated"
msgstr "CEP 모듈 업데이트됨"

msgid "CLEARED"
msgstr "지워짐"

msgid "CLEARED`alarm`"
msgstr "지워짐"

msgid "CLEARED`alarm`: was active for {{alarmDuration}}"
msgstr "지워짐: {{alarmDuration}}에 대해 활성"

msgid "COMMUNITY`Package created by the developer community.`"
msgstr "커뮤니티"

msgid "COMPLETED"
msgstr "완료됨"

msgid "COMPLETED SUCCESSFULLY"
msgstr "성공적으로 완료됨"

msgid "COMPLETED WITH FAILURES"
msgstr "완료됨(오류 발생)"

msgid "CPU (m)"
msgstr "CPU(m)"

msgid "CRITICAL"
msgstr "중요"

msgid "CRL check"
msgstr "CRL 확인"

msgid "CRL check configuration saved."
msgstr "CRL 확인 구성이 저장되었습니다."

msgid "CRL file content will override manual entries."
msgstr "CRL 파일 콘텐츠가 수동 항목을 덮어씁니다."

msgid "CRL saved."
msgstr "CRL이 저장되었습니다."

msgid "CSV file upload"
msgstr "CSV 파일 업로드"

msgid "CSV preview"
msgstr "CSV 미리 보기"

msgid "CUSTOM`Package maintained by an unknown source.`"
msgstr "사용자 지정"

msgid "Cache duration"
msgstr "캐시 기간"

msgid "Camera type"
msgstr "카메라 유형"

msgid "Can access all devices and their data but has no management permission in the tenant."
msgstr "모든 디바이스와 그 데이터에 액세스할 수 있지만, 테넌트에 관리 권한이 없습니다."

msgid "Can access and edit the full user hierarchy."
msgstr "전체 사용자 계층을 액세스하고 수정할 수 있습니다."

msgid "Can conduct administrative tasks and manage offloading pipelines."
msgstr "관리 작업을 수행하고 파이프라인의 오프로드를 관리할 수 있습니다."

msgid "Can create new own sub-users and manage them."
msgstr "신규 자체 하위 사용자를 생성하고 관리할 수 있습니다."

msgid "Can execute SQL queries against the data in the data lake."
msgstr "데이터 레이크의 데이터를 대상으로 SQL 쿼리를 실행할 수 있습니다."

msgid "Can manage offloading pipelines."
msgstr "파이프라인의 오프로드를 관리할 수 있습니다."

msgid "Can manage tenant wide configurations like applications, tenant options and retention rules."
msgstr "애플리케이션, 테넌트 옵션 및 보존 규칙과 같은 테넌트 차원 구성을 관리할 수 있습니다."

msgid "Can read all data (including users, in contrast to \"Global Reader\")."
msgstr "모든 데이터(\"전역 리더\"와 달리 사용자 포함)를 읽을 수 있습니다."

msgid "Can read all data from all devices."
msgstr "모든 디바이스에서 모든 데이터를 읽을 수 있습니다."

msgid "Can read all data of the asset and manage all inventory data, but cannot perform operations. Can also acknowledge and clear alarms. Can create and updates dashboards."
msgstr "자산의 모든 데이터를 읽고 모든 인벤토리 데이터를 관리할 수 있지만 작업을 수행할 수 없습니다. 또한 알람을 인지하고 지울 수 있습니다. 대시보드를 생성 및 업데이트할 수 있습니다."

msgid "Can read all data of the asset."
msgstr "자산의 모든 데이터를 읽을 수 있습니다."

msgid "Can read and write all data from all devices."
msgstr "모든 디바이스에서 모든 데이터를 읽고 쓸 수 있습니다."

msgid "Can remotely manage the assets by sending operations to the device. This includes remote configuration, software update and more."
msgstr "디바이스로 작업을 전송하여 자산을 원격으로 관리할 수 있습니다. 원격 구성, 소프트웨어 업데이트 등을 포함합니다."

msgid "Can restart devices."
msgstr "디바이스를 재시작할 수 있습니다."

msgid "Can't change type if other step depends on this one."
msgstr "다른 단계가 이 유형에 의존하는 경우 유형을 변경할 수 없습니다."

msgid "Cancel"
msgstr "취소"

msgid "Cancel and select devices"
msgstr "취소 및 디바이스 선택"

msgid "Cancel bulk operation"
msgstr "대량 작업 취소"

msgid "Cancel device registration"
msgstr "디바이스 등록 취소"

msgid "Cancel operation"
msgstr "작업 취소"

msgid "Cancel password change"
msgstr "비밀번호 변경 취소"

msgid "Cancel registration"
msgstr "등록 취소"

msgid "Cancel reload"
msgstr "다시 로드 취소"

msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"

msgid "Cannot activate a certificate which is either expired or not yet valid."
msgstr "만료되거나 유효하지 않은 인증서를 활성화할 수 없습니다."

msgid "Cannot be greater than 3650 days."
msgstr "3650일보다 클 수 없습니다."

msgid "Cannot change password: provided token is invalid."
msgstr "비밀번호 변경 불가: 제공된 토큰이 올바르지 않습니다."

msgid "Cannot delete device with associated device owner because this owner is still assigned to other device(s). Try to remove only the device."
msgstr "소유자가 여전히 다른 디바이스에 할당되어 있기 때문에 연결된 디바이스 사용자를 삭제할 수 없습니다. 디바이스만 제거하십시오."

msgid "Cannot deploy module due to error: \"{{ errorMessage | translate }}\"."
msgstr "\"{{ errorMessage | translate }}\" 오류로 인해 모듈을 배포할 수 없습니다."

msgid "Cannot fetch a form definition from the microservice."
msgstr "마이크로서비스에서 양식 정의를 가져올 수 없습니다."

msgid "Cannot load template from selected file."
msgstr "선택한 파일에서 템플릿을 불러올 수 없습니다."

msgid "Cannot register your device."
msgstr "디바이스를 등록할 수 없습니다."

msgid "Cannot reschedule bulk operation. All its operations are already successful."
msgstr "대량 작업을 다시 예약할 수 없습니다. 모든 작업이 이미 성공적으로 수행되었습니다."

msgid "Cannot reset password for user with such email: email not found."
msgstr "이메일로 사용자의 비밀번호를 재설정할 수 없음: 이메일을 찾을 수 없습니다."

msgid "Cannot update/delete application binary via this endpoint"
msgstr "이 엔드포인트를 통해 애플리케이션 바이너리를 업데이트/삭제할 수 없음"

msgid "Car tracking"
msgstr "차량 추적"

msgid "Category"
msgstr "범주"

msgid "Cell ID"
msgstr "셀 ID"

msgid "Cellular WAN"
msgstr "셀룰러 WAN"

msgid "Center bound"
msgstr "중앙 위치"

msgid "Center map"
msgstr "중앙 맵"

msgid "Center`verb`"
msgstr "가운데 놓기"

msgid "Certificate"
msgstr "인증서"

msgid "Certificate Common Name"
msgstr "인증서 공통 이름"

msgid "Certificate ID field"
msgstr "인증서 ID 필드"

msgid "Certificate ID value"
msgstr "인증 ID 값"

msgid "Certificate deactivated."
msgstr "인증서가 비활성화되었습니다."

msgid "Certificate deactivation"
msgstr "인증서 비활성화"

msgid "Certificate deleted."
msgstr "인증서가 삭제되었습니다."

msgid "Certificate deployed."
msgstr "인증서가 배포되었습니다."

msgid "Certificate file"
msgstr "인증서 파일"

msgid "Certificate in PEM format"
msgstr "PEM 포맷의 인증서"

msgid "Certificate name"
msgstr "인증서 이름"

msgid "Certificate password"
msgstr "인증서 비밀번호"

msgid "Certificate saved."
msgstr "인증서가 저장되었습니다."

msgid "Certificate usage"
msgstr "인증서 사용 현황"

msgid "Certificates"
msgstr "인증서"

msgid "Change"
msgstr "변경"

msgid "Change aggregation or select shorter date range."
msgstr "집계를 변경하거나 더 짧은 날짜 범위를 선택하십시오."

msgid "Change application settings."
msgstr "애플리케이션 설정을 변경하십시오."

msgid "Change application title"
msgstr "애플리케이션 제목 변경"

msgid "Change color"
msgstr "색상 변경"

msgid "Change credentials"
msgstr "자격 증명 변경"

msgid "Change icon"
msgstr "아이콘 변경"

msgid "Change log"
msgstr "로그 변경"

msgid "Change owner of original device`owner may be a human or system user`"
msgstr "원래 디바이스의 소유자 변경"

msgid "Change owner`owner may be a human or system user`"
msgstr "소유자 변경"

msgid "Change page size to {{ pageSize }}"
msgstr "페이지 크기를 {{ pageSize }}(으)로 변경"

msgid "Change parameter"
msgstr "파라미터 변경"

msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Change private key/certificate"
msgstr "비공개 키/인증서 변경"

msgid "Change public/private keys"
msgstr "공개/비공개 키 변경"

msgid "Change relay status to CLOSED."
msgstr "릴레이 상태를 닫힘으로 변경합니다."

msgid "Change relay status to OPEN."
msgstr "릴레이 상태를 열림으로 변경합니다."

msgid "Change relay status to {{status | translate}}."
msgstr "릴레이 상태를 {{status | translate}}(으)로 변경합니다."

msgid "Change status of \"{{name}}\" to \"{{label}}\"."
msgstr "\"{{name}}\" 상태를 \"{{label}}\"(으)로 변경합니다."

msgid "Change the default state of realtime refresh."
msgstr "실시간 새로 고침의 기본 상태를 변경합니다."

msgid "Change the icon, the title, and set the initial navigator state."
msgstr "아이콘과 제목을 변경하고 초기 내비게이터 상태를 설정합니다."

msgid "Change the security mode to enable this field."
msgstr "이 필드를 사용하려면 보안 모드를 변경하십시오."

msgid "Change the state of interval automatic refresh and set the refresh frequency."
msgstr "간격 자동 새로 고침의 상태를 변경하고 새로 고침 빈도를 설정합니다."

msgid "Change trace status to {{state | translate}}."
msgstr "추적 상태를 {{state | translate}}(으)로 변경합니다."

msgid "Change value of \"{{name}}\" to {{value}}."
msgstr "\"{{name}}\"의 값을 {{value}}(으)로 변경합니다."

msgid "Change value of \"{{name}}\" to {{value}}{{unit}}."
msgstr "\"{{name}}\"의 값을 {{value}}{{unit}}(으)로 변경합니다."

msgid "Changed"
msgstr "변경됨"

msgid "Changes"
msgstr "변경 사항"

msgid "Changes done in the home dashboard are reflected across the platform."
msgstr "홈 대시보드에 적용된 변경 사항은 플랫폼 전체에 반영됩니다."

msgid "Changes done to the home dashboard are reflected only for the current user. NOTE: This user\n"
"      needs to have inventory write permission."
msgstr "홈 대시보드에 적용된 변경 사항은 현재 사용자에만 반영됩니다. 참고: 이 사용자는\n"
"      인벤토리 쓰기 권한이 있어야 합니다."

msgid "Changes done to the home dashboard are reflected only in the current application."
msgstr "홈 대시보드에 적용된 변경 사항은 현재 애플리케이션에만 반영됩니다."

msgid "Changes in the name server need time to propagate and take effect. Wait approximately\n"
"              one hour before activating your domain here."
msgstr "서버 이름 변경 시 전파하여 적용되기까지 시간이 필요합니다. 여기에서 도메인을 활성화하는데 약\n"
"              1시간이 소요됩니다."

msgid "Changes saved."
msgstr "변경 사항이 저장되었습니다."

msgid "Changing the version of the privacy policy invalidates already existing cookie consents."
msgstr "개인 정보 보호 정책의 버전을 바꾸면 기존 쿠키 동의를 무효화합니다."

msgid "Changing this value can cause showing false offline statuses and prevent alarms from being created as early as possible"
msgstr "이 값을 변경하면 잘못된 오프라인 상태가 표시되고 알람이 빠르게 생성되지 않을 수 있습니다"

msgid "Changing this value can cause showing false online statuses and prevent alarms from being created as early as possible"
msgstr "이 값을 변경하면 잘못된 온라인 상태가 표시되고 알람이 빠르게 생성되지 않을 수 있습니다"

msgid "Charset"
msgstr "문자 세트"

msgid "Chart"
msgstr "차트"

msgid "Chart type"
msgstr "차트 유형"

msgid "Check Fresenius TDMS server IP"
msgstr "Fresenius TDMS 서버 IP 검사"

msgid "Check Fresenius TDMS server port"
msgstr "Fresenius TDMS 서버 포트 검사"

msgid "Check MQTT enablement"
msgstr "MQTT 권한 부여 검사"

msgid "Check MQTT keepalive interval"
msgstr "MQTT 킵얼라이브 간격 검사"

msgid "Check if TCS:BUS plugin enabled"
msgstr "TCS:BUS 플러그인 활성화 여부 검사"

msgid "Check internet connection or reload page."
msgstr "인터넷 연결을 점검하거나 페이지를 다시 로드하십시오."

msgid "Check the\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#to-add-a-bulk-operation-using-the-wizard\">\n"
"            user documentation\n"
"          </a>\n"
"          for more details."
msgstr "더 자세한 내용은\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#to-add-a-bulk-operation-using-the-wizard\">\n"
"            사용자 문서\n"
"          </a>에서\n"
"          확인하십시오."

msgid "Check the\n"
"        <span>user documentation</span>"
msgstr "<span>사용자 문서</span>\n"
"        확인"

msgid "Checked"
msgstr "선택함"

msgid "Checking that DNS is correctly set up."
msgstr "DNS가 올바르게 설정되었는지 검사합니다."

msgid "Checking that SSL certificate is valid."
msgstr "SSL 인증서가 유효한지 검사합니다."

msgid "Checking that domain name is available."
msgstr "도메인 이름이 사용 가능한지 검사합니다."

msgid "Child device changes saved."
msgstr "하위 디바이스 변경 사항이 저장되었습니다."

msgid "Child device creation"
msgstr "하위 디바이스 생성"

msgid "Child devices"
msgstr "하위 디바이스"

msgid "Child devices assigned."
msgstr "하위 디바이스가 할당되었습니다."

msgid "Children"
msgstr "하위"

msgid "Choose export type from available options:"
msgstr "사용 가능한 옵션에서 내보내기 유형을 선택합니다:"

msgid "Choose how to select a date range, the available options are:\n"
"              <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"                <!-- Will be re-enabled in MTM-61920 -->\n"
"                <!-- <li>\n"
"                  <b>Dashboard time range:</b>\n"
"                  restricts date selection to the global dashboard configuration only\n"
"                </li> -->\n"
"                <li>\n"
"                  <b>Widget configuration:</b>\n"
"                  restricts the date selection only to the widget configuration\n"
"                </li>\n"
"                <li>\n"
"                  <b>Widget and widget configuration:</b>\n"
"                  restricts the date selection to the widget view and widget configuration only\n"
"                </li>\n"
"              </ul>"
msgstr "날짜 범위를 선택하는 방법을 선택하면 사용 가능한 옵션이 있습니다:\n"
"              <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"                <!-- Will be re-enabled in MTM-61920 -->\n"
"                <!-- <li>\n"
"                  <b>Dashboard time range:</b>\n"
"                  restricts date selection to the global dashboard configuration only\n"
"                </li> -->\n"
"                <li>\n"
"                  <b>위젯 구성:</b>\n"
"                  위젯 구성으로만 날짜 선택을 제한\n"
"                </li>\n"
"                <li>\n"
"                  <b>위젯 및 위젯 구성:</b>\n"
"                  위젯 보기 및 위젯 구성으로만 날짜 선택을 제한합니다.\n"
"                </li>\n"
"              </ul>"

msgid "Choose how to select a date range, the available options are:\n"
"      <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"        <li><b>Dashboard time range:</b> restricts date selection to the global dashboard configuration only</li>\n"
"        <li><b>Widget configuration:</b> restricts the date selection only to the widget configuration</li>\n"
"        <li><b>Widget and widget configuration:</b> restricts the date selection to the widget view and widget configuration only</li>\n"
"      </ul>"
msgstr "날짜 범위를 선택할 방법을 고르십시오. 가능한 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"      <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"        <li><b>대시보드 시간 범위:</b> 날짜 선택을 전역 대시보드 구성으로만 제한</li>\n"
"        <li><b>위젯 구성:</b> 날짜 선택을 위젯 구성으로만 제한</li>\n"
"        <li><b>위젯 및 위젯 구성:</b> 날짜 선택을 위젯 보기 및 위젯 구성으로만 제한</li>\n"
"      </ul>"

msgid "Choose how to select a date range, the available options are:\n"
"      <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"        <li><b>Dashboard time range:</b> restricts date selection to the global dashboard configuration only</li>\n"
"        <li><b>Widget:</b> restricts the date selection to the widget view only</li>\n"
"      </ul>"
msgstr "날짜 범위를 선택할 방법을 고르십시오. 사용 가능한 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"      <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"        <li><b>대시보드 시간 범위:</b> 날짜 선택을 전역 대시보드 구성으로만 제한</li>\n"
"        <li><b>위젯:</b> 날짜 선택을 위젯 보기로만 제한</li>\n"
"      </ul>"

msgid "Choose how to select a date range, the available options are:\n"
"  <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"    <li>\n"
"      <b>Widget configuration:</b>\n"
"      restricts the date selection only to the widget configuration\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>Widget and widget configuration:</b>\n"
"      restricts the date selection to the widget view and widget configuration only\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>Dashboard time range:</b>\n"
"      restricts date selection to the global dashboard configuration only\n"
"    </li>\n"
"  </ul>"
msgstr "날짜 범위를 선택하는 방법을 선택하면 사용 가능한 옵션이 있습니다:\n"
"  <ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
"    <li>\n"
"      <b>위젯 구성:</b>\n"
"      위젯 구성으로만 날짜 선택을 제한\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>위젯 및 위젯 구성:</b>\n"
"      - 날짜 선택을 위젯 보기 및 위젯 구성으로만 제한\n"
"    </li>\n"
"    <li>\n"
"      <b>대시보드 시간 범위:</b>\n"
"      날짜 선택을 글로벌 대시보드 구성으로만 제한\n"
"    </li>\n"
"  </ul>"

msgid "Circular $refs."
msgstr "원형 $refs입니다."

msgid "City"
msgstr "도시"

msgid "City code"
msgstr "도시 코드"

msgid "City`icons-category`"
msgstr "도시"

msgid "Claim names"
msgstr "이름 신청"

msgid "Class 0 ping"
msgstr "클래스 0 핑"

msgid "Clean up orphaned plugins"
msgstr "분리된 플러그인 제거"

msgid "Clear All Logfiles"
msgstr "모든 로그파일 지우기"

msgid "Clear System Logfiles"
msgstr "시스템 로그 파일 지우기"

msgid "Clear alarm"
msgstr "알람 지우기"

msgid "Clear all alarms"
msgstr "모든 알람 지우기"

msgid "Clear all filters"
msgstr "모든 필터 지우기"

msgid "Clear all`alarms`"
msgstr "모든 항목 지우기"

msgid "Clear changes"
msgstr "변경사항 삭제"

msgid "Clear date range"
msgstr "날짜 범위 지우기"

msgid "Clear device credentials"
msgstr "디바이스 자격 증명 지우기"

msgid "Clear existing alarm"
msgstr "기존 알람 지우기"

msgid "Clear filters"
msgstr "필터 지우기"

msgid "Clear geofence"
msgstr "지오펜스 지우기"

msgid "Clear mapping"
msgstr "매핑 지우기"

msgid "Clear selection"
msgstr "선택 항목 지우기"

msgid "Clear`alarm`"
msgstr "지우기"

msgid "Clear`changes`"
msgstr "삭제"

msgid "Clear`filters`"
msgstr "지우기"

msgid "Clear`input`"
msgstr "지우기"

msgid "Clear`selection`"
msgstr "지우기"

msgid "Cleared`alarm`"
msgstr "지워짐"

msgid "Click\n"
"          <strong>Next</strong>\n"
"          once you have the application installed."
msgstr "애플리케이션을 설치했으면\n"
"          <strong>다음</strong>을\n"
"          클릭하십시오."

msgid "Click \"Edit widgets\" to unlock"
msgstr "\"위젯 편집\"을 클릭하여 잠금 해제"

msgid "Click &quot;Edit widgets&quot; to unlock"
msgstr "&quot;위젯 편집&quot;을 클릭하여 잠금 해제"

msgid "Click and drag to reorder"
msgstr "클릭하고 끌어서 재정렬"

msgid "Click below to add a TCP device."
msgstr "아래를 클릭하여 TCP 디바이스를 추가하십시오."

msgid "Click below to add a device."
msgstr "아래를 클릭하여 디바이스를 추가하십시오."

msgid "Click below to add a new connection."
msgstr "아래를 클릭하여 새 연결을 추가하십시오."

msgid "Click below to add a new mapping."
msgstr "아래를 클릭하여 새 매핑을 추가하십시오."

msgid "Click below to add a new server."
msgstr "아래를 클릭하여 새 서버를 추가합니다."

msgid "Click below to add the first one."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째로 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first SmartREST template."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 SmartREST 템플릿을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first data connector."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 데이터 커넥터를 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first device protocol."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 디바이스 프로토콜을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first endpoint."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 엔드포인트를 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first retention rule."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 보존 규칙을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first role."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 역할을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first simulator."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 시뮬레이터를 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first smart rule."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 Smart Rule을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first tenant policy."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 테넌트 정책을 추가하십시오."

msgid "Click below to add your first variable."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 변수를 추가하십시오."

msgid "Click below to install firmware into this device."
msgstr "아래를 클릭하여 펌웨어를 이 디바이스에 설치하십시오."

msgid "Click below to install software into this device."
msgstr "아래를 클릭하여 소프트웨어를 이 디바이스에 설치하십시오."

msgid "Click below to upload your first file."
msgstr "아래를 클릭하여 첫 번째 파일을 업로드하십시오."

msgid "Click on \"Show synced properties\" to display all properties."
msgstr "\"동기화된 속성 표시\"를 클릭하면 모든 속성이 표시됩니다."

msgid "Click the button on the action bar to add your first alarm mapping."
msgstr "작업 표시줄에 있는 버튼을 클릭하여 첫 번째 알람 매핑을 추가하십시오."

msgid "Click the column headers to apply filters."
msgstr "필터를 적용하려면 열 머리글을 클릭하십시오."

msgid "Click the column headers to apply filters. Click <b>Active filters</b> button to manage applied filters."
msgstr "열 머리글을 클릭하여 필터를 적용하십시오. 적용된 필터를 관리하려면 <b>활성 필터</b> 버튼을 클릭하십시오."

msgid "Click the link to download the file with the affected devices."
msgstr "링크를 클릭하여 영향 받은 디바이스를 포함하는 파일을 다운로드하십시오."

msgid "Click to add points and set the area. Drag the points to adjust."
msgstr "클릭해 포인트를 추가하고 영역을 설정하십시오. 포인트를 드래그해 조정하십시오."

msgid "Click to edit"
msgstr "클릭하여 편집"

msgid "Click to enable zoom, then click and drag on the desired area in the chart."
msgstr "클릭하여 확대/축소를 활성화한 다음 차트에서 원하는 영역을 클릭하고 끌어다 놓습니다."

msgid "Click to fetch subgroups"
msgstr "클릭하여 하위 그룹 가져오기"

msgid "Click to hide command editor"
msgstr "클릭하여 명령 편집기 숨기기"

msgid "Click to view command editor"
msgstr "클릭하여 명령 편집기 보기"

msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"

msgid "Client secret"
msgstr "클라이언트 암호"

msgid "Clone`application,verb`"
msgstr "복제"

msgid "Clone`package,verb`"
msgstr "복제"

msgid "Close"
msgstr "닫기"

msgid "Close dashboard details"
msgstr "대시보드 세부 정보 닫기"

msgid "Close help"
msgstr "도움말 닫기"

msgid "Close relay"
msgstr "릴레이 닫기"

msgid "Close relay {{number}}."
msgstr "릴레이 {{number}}(을)를 닫습니다."

msgid "Close relay {{relayNo}}"
msgstr "릴레이 {{relayNo}} 닫기"

msgid "Close relay."
msgstr "릴레이를 닫습니다."

msgid "Closed"
msgstr "닫힘"

msgid "Closing relay {{number}}."
msgstr "릴레이 {{number}} 닫는 중."

msgid "Cloud connectivity"
msgstr "클라우드 연결"

msgid "Cloud connectivity software"
msgstr "클라우드 연결 소프트웨어"

msgid "Cockpit"
msgstr "Cockpit"

msgid "Cockpit User"
msgstr "Cockpit 사용자"

msgid "Cockpit configuration saved."
msgstr "Cockpit 구성이 저장되었습니다."

msgid "Coil (discrete output)"
msgstr "코일(개별 출력)"

msgid "Coils (discrete outputs)"
msgstr "코일(개별 출력)"

msgid "Collapse"
msgstr "접기"

msgid "Collapse all"
msgstr "모두 접기"

msgid "Collapse navigator on start up"
msgstr "시작할 때 내비게이터 접기"

msgid "Color"
msgstr "색상"

msgid "Color picker"
msgstr "색 선택 도구"

msgid "Colors"
msgstr "색상"

msgid "Column"
msgstr "열"

msgid "Column visibility"
msgstr "열 가시성"

msgid "Comma-separated value"
msgstr "쉼표로 구분된 값"

msgid "Command"
msgstr "명령"

msgid "Command description"
msgstr "명령 설명"

msgid "Command editor"
msgstr "명령 편집기"

msgid "Command sent."
msgstr "명령이 전송되었습니다."

msgid "Command state is invalid: {{violations}}"
msgstr "명령 상태가 유효하지 않음: {{violations}}"

msgid "Command status updated."
msgstr "명령 상태가 업데이트되었습니다."

msgid "Command template"
msgstr "명령 템플릿"

msgid "Commands"
msgstr "명령"

msgid "Common name"
msgstr "공통 이름"

msgid "Communication mode"
msgstr "통신 모드"

msgid "Compact"
msgstr "컴팩트"

msgid "Compact`export type`"
msgstr "컴팩트`수출 유형`"

msgid "Compaction task \"{{ taskName }}\" finished erroneously."
msgstr "압축 작업 \"{{ taskName }}\"이 잘못 완료되었습니다."

msgid "Compaction task \"{{ taskName }}\" finished successfully."
msgstr "다짐 작업 \"{{ taskName }}\"이 성공적으로 완료되었습니다."

msgid "Comparison"
msgstr "비교"

msgid "Complete"
msgstr "완료"

msgid "Complete configuration"
msgstr "구성 완료"

msgid "Complete object"
msgstr "개체 완료"

msgid "Complete`proof of possession`"
msgstr "완전"

msgid "Completed"
msgstr "완료됨"

msgid "Completed successfully"
msgstr "성공적으로 완료됨"

msgid "Completed with failures"
msgstr "완료됨(실패 발생)"

msgid "Complex property. Subproperties are listed below.`tooltip`"
msgstr "복합 속성입니다. 하위 속성은 아래에 나열됩니다."

msgid "Complex property.`tooltip`"
msgstr "복합 속성입니다."

msgid "Component"
msgstr "구성 요소"

msgid "Components"
msgstr "구성 요소"

msgid "Compressed files must have an index.html at root. URLs in the web application can be relative."
msgstr "압축 파일은 루트에 index.html 파일이 있어야 합니다. 웹 애플리케이션의 URL은 상대적일 수 있습니다."

msgid "Computed property configuration"
msgstr "컴퓨팅된 속성 구성"

msgid "Computed property.`tooltip`"
msgstr "컴퓨팅된 속성입니다."

msgid "Concepts`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Concepts"

msgid "Condition"
msgstr "조건"

msgid "Config"
msgstr "구성"

msgid "Config Eifeler Vacotec server port"
msgstr "Eifeler Vacotec 서버 포트 구성"

msgid "Config Fresenius TDMS server IP"
msgstr "Fresenius TDMS 서버 IP 구성"

msgid "Config Fresenius TDMS server port"
msgstr "Fresenius TDMS 서버 포트 구성"

msgid "Config MQTT keepalive interval (in seconds)"
msgstr "MQTT 킵얼라이브 간격 구성(초)"

msgid "Config renderer"
msgstr "렌더러 구성"

msgid "Configuration"
msgstr "구성"

msgid "Configuration 1"
msgstr "구성 1"

msgid "Configuration complete."
msgstr "구성이 완료되었습니다."

msgid "Configuration created."
msgstr "구성 생성됨."

msgid "Configuration deleted."
msgstr "구성이 삭제되었습니다."

msgid "Configuration file"
msgstr "구성 파일"

msgid "Configuration label"
msgstr "구성 레이블"

msgid "Configuration repository"
msgstr "구성 리포지토리"

msgid "Configuration saved."
msgstr "구성이 저장되었습니다."

msgid "Configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷"

msgid "Configuration type"
msgstr "구성 유형"

msgid "Configuration type: Basic Auth."
msgstr "구성 유형: Basic Auth."

msgid "Configuration type: OAI-Secure."
msgstr "구성 유형: OAI-Secure."

msgid "Configuration type: Single sign-on."
msgstr "구성 유형: SSO(Single Sign On)"

msgid "Configuration update"
msgstr "구성 업데이트"

msgid "Configuration updated."
msgstr "구성이 업데이트되었습니다."

msgid "Configuration will be reloaded."
msgstr "구성을 다시 불러옵니다."

msgid "Configuration will be updated."
msgstr "구성이 업데이트됩니다."

msgid "Configurations"
msgstr "구성"

msgid "Configure DHCP settings"
msgstr "DHCP 설정 구성"

msgid "Configure LAN settings"
msgstr "LAN 설정 구성"

msgid "Configure WAN settings"
msgstr "WAN 설정 구성"

msgid "Configure column: {{label}}"
msgstr "열 구성: {{label}}"

msgid "Configure columns"
msgstr "열 구성"

msgid "Configure computed property"
msgstr "컴퓨팅된 속성 구성"

msgid "Configure custom column"
msgstr "사용자 지정 열 구성"

msgid "Configure debouncing alarm text"
msgstr "디바운싱 알람 텍스트 구성"

msgid "Configure debouncing interval for GPIO <N> (in seconds)"
msgstr "GPIO <N>에 대해 디바운싱 간격 구성(초)"

msgid "Configure default subscriptions in the platform, both for tenant creation and for\n"
"              platform upgrade. To display a full list of available applications, override inherited\n"
"              settings."
msgstr "테넌트 생성 및 플랫폼 업그레이드 모두를 위한 플랫폼에서의 기본 구독을\n"
"              구성합니다. 사용 가능한 애플리케이션 전체 목록을 표시하려면 상속한 설정을\n"
"              무시하십시오."

msgid "Configure export"
msgstr "내보내기 구성"

msgid "Configure hardware"
msgstr "하드웨어 구성"

msgid "Configure interval for status report in SMS mode (in seconds)"
msgstr "SMS 모드의 상태 보고서에 대한 간격 구성(초)"

msgid "Configure mobile"
msgstr "모바일 구성"

msgid "Configure position"
msgstr "위치 구성"

msgid "Configure preferences"
msgstr "기본 설정 구성"

msgid "Configured data point not available on the selected device."
msgstr "구성한 데이터 포인트를 선택한 디바이스에서 사용할 수 없습니다."

msgid "Configured servers are written as soon as the device does a bootstrap connection."
msgstr "디바이스가 부트스트랩 연결을 하는 즉시 구성된 서버가 작성됩니다."

msgid "Confirm"
msgstr "확인"

msgid "Confirm agreement"
msgstr "동의 확인"

msgid "Confirm and log out"
msgstr "확인 및 로그아웃"

msgid "Confirm and schedule bulk operation"
msgstr "대량 작업 확인 및 예약"

msgid "Confirm cancel?"
msgstr "확인을 취소하시겠습니까?"

msgid "Confirm clearing alarms?"
msgstr "알람을 지우시겠습니까?"

msgid "Confirm delete?"
msgstr "삭제하시겠습니까?"

msgid "Confirm deprovisioning?"
msgstr "디프로비저닝을 하시겠습니까?"

msgid "Confirm device type change?"
msgstr "디바이스 유형을 변경하시겠습니까?"

msgid "Confirm log out all users?"
msgstr "모든 사용자를 로그아웃하시겠습니까?"

msgid "Confirm new password"
msgstr "신규 비밀번호 확인"

msgid "Confirm password"
msgstr "비밀번호 확인"

msgid "Confirm registration data reset?"
msgstr "등록 데이터를 재설정하시겠습니까?"

msgid "Confirm removal"
msgstr "제거 확인"

msgid "Confirm save?"
msgstr "저장하시겠습니까?"

msgid "Confirm selected device profile"
msgstr "선택한 디바이스 프로필 확인"

msgid "Confirm selected software"
msgstr "선택한 소프트웨어 확인"

msgid "Confirm selection"
msgstr "선택 확인"

msgid "Confirm your current password"
msgstr "현재 비밀번호 확인"

msgid "Connect"
msgstr "연결"

msgid "Connect smartphone"
msgstr "스마트폰 연결"

msgid "Connect your smartphone to our IoT platform"
msgstr "스마트폰을 Cumulocity IoT 플랫폼에 연결하십시오"

msgid "Connected"
msgstr "연결됨"

msgid "Connected to: {{name}}"
msgstr "연결 대상: {{name}}"

msgid "Connection"
msgstr "연결"

msgid "Connection deleted."
msgstr "연결이 삭제되었습니다."

msgid "Connection encrypted"
msgstr "연결 암호화됨"

msgid "Connection established"
msgstr "연결 설정됨"

msgid "Connection is not set. Select connection for this device"
msgstr "연결이 설정되지 않았습니다. 이 디바이스에 대한 연결을 선택하십시오."

msgid "Connection name can only contain letters, numbers, spaces, and the following symbols: {{ symbols }}"
msgstr "연결 이름에는 문자, 숫자, 공백 및 다음 기호만 포함될 수 있습니다. {{ symbols }}"

msgid "Connection not monitored"
msgstr "연결이 모니터링되지 않음"

msgid "Connection refused"
msgstr "연결 거부됨"

msgid "Connection saved."
msgstr "연결이 저장되었습니다."

msgid "Connection status"
msgstr "연결 상태"

msgid "Connection to device established"
msgstr "디바이스 연결 설정됨"

msgid "Connection to device not established (not supported by device or no connectivity)"
msgstr "디바이스 연결이 설정되지 않음(디바이스가 지원되지 않음 또는 연결 없음)"

msgid "Connection type"
msgstr "연결 유형"

msgid "Connection with name \"{{ name }}\" already exists."
msgstr "이름이 \"{{ name }}\"인 연결이 이미 있습니다."

msgid "Connections"
msgstr "연결"

msgid "Connectivity"
msgstr "연결성"

msgid "Connectivity plan"
msgstr "연결 도면"

msgid "Connectivity settings are not configured. Configure them in the Administration application under <a href=\"{{ link }}\">Settings</a>."
msgstr "연결 설정이 구성되지 않았습니다. <a href=\"{{ link }}\">설정</a>의 관리 애플리케이션에서 구성하십시오."

msgid "Connectivity settings are not configured. Contact the administrator."
msgstr "연결 설정이 구성되지 않았습니다. 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Connector \"{{name}}\" created: {{configuration}} added, {{baseProperties}}"
msgstr "\"{{name}}\" 커넥터가 생성되었습니다. {{configuration}} 추가됨, {{baseProperties}}"

msgid "Connector \"{{name}}\" deleted"
msgstr "\"{{name}}\" 커넥터가 삭제됨"

msgid "Connector \"{{name}}\" updated: filters [{{filters}}] added"
msgstr "\"{{name}}\" 커넥터가 업데이트되었습니다. [{{filters}}] 필터 추가됨"

msgid "Connector \"{{name}}\" updated: {{newConfig}} added, {{oldConfig}} removed"
msgstr "\"{{name}}\" 커넥터가 업데이트되었습니다. {{newConfig}} 추가됨, {{oldConfig}} 제거됨"

msgid "Connector created"
msgstr "커넥터 생성됨"

msgid "Connector deleted"
msgstr "커넥터 삭제됨"

msgid "Connector deleted."
msgstr "커넥터가 삭제되었습니다."

msgid "Connector is working."
msgstr "커넥터가 작동 중입니다."

msgid "Connector name \"{{name}}\" already used by another connector."
msgstr "커넥터 이름 \"{{name}}\"(이)가 이미 다른 커넥터에서 사용 중입니다."

msgid "Connector name updated."
msgstr "커넥터 이름이 업데이트되었습니다."

msgid "Connector not bootstrapped but suspended by source tenant."
msgstr "커넥터가 부트스트래핑되지 않았지만 원본 테넌트에 의해 유예되었습니다."

msgid "Connector not bootstrapped yet."
msgstr "커넥터가 아직 부트스트래핑되지 않았습니다."

msgid "Connector saved."
msgstr "커넥터가 저장되었습니다."

msgid "Connector suspended by source tenant."
msgstr "커넥터가 원본 테넌트에 의해 유예되었습니다."

msgid "Connector updated"
msgstr "커넥터 업데이트됨"

msgid "Connectors"
msgstr "커넥터"

msgid "Constant"
msgstr "상수"

msgid "Constant value"
msgstr "상수 값"

msgid "Contact name"
msgstr "연락처 이름"

msgid "Contact phone"
msgstr "연락처 전화"

msgid "Contain`verb, image fitting option`"
msgstr "포함하기"

msgid "Container created."
msgstr "컨테이너가 생성되었습니다."

msgid "Container image \"{{imageName}}\" already exists."
msgstr "컨테이너 이미지 \"{{imageName}}\"이(가) 이미 존재합니다."

msgid "Container started."
msgstr "컨테이너가 시작되었습니다."

msgid "Contains"
msgstr "포함"

msgid "Contains an application and may include plugins."
msgstr "애플리케이션을 포함하며 플러그인이 포함되었을 수 있습니다."

msgid "Contains only plugins."
msgstr "플러그인만 포함합니다."

msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"

msgid "Content couldn't be loaded."
msgstr "콘텐츠를 로드할 수 없습니다."

msgid "Continue"
msgstr "계속"

msgid "Continue`installing an archived package`"
msgstr "계속`아카이브된 패키지 설치`하기"

msgid "Contract"
msgstr "계약"

msgid "Control"
msgstr "제어"

msgid "Controls access as a support user."
msgstr "지원 사용자로서 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access in all scopes."
msgstr "모든 범위의 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to audit logs."
msgstr "감사 로그에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to device alarms."
msgstr "디바이스 알람에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to device operations."
msgstr "디바이스 작업에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to events."
msgstr "이벤트에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to managed objects in inventory."
msgstr "인벤토리의 관리형 개체에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls access to measurements."
msgstr "측정값에 대한 액세스를 제어합니다."

msgid "Controls if the LWM2M Agent performs an initial state machine reset before it starts a firmware update"
msgstr "LWM2M 에이전트가 펌웨어 업데이트를 시작하기 전에 초기 상태 기계 재설정을 수행하는지 제어합니다."

msgid "Cookie banner"
msgstr "쿠키 배너"

msgid "Cookie preferences"
msgstr "쿠키 기본 설정"

msgid "Cookies are important to the proper functioning of a site. To improve your website experience, we use cookies to remember log-in details and provide secure log-in, collect statistics to optimize site functionality, and deliver content tailored to your interests. Click \"Agree and proceed\" to accept cookies and go directly to the site or click \"Configure preferences\" for further details and to manage your options. You can revoke your consent at any time."
msgstr "쿠키는 사이트가 적절하게 기능하는 데 중요합니다. 사용자의 웹사이트 경험을 개선하기 위해, 쿠키를 사용하여 로그인 세부 정보를 기억하고 안전한 로그인을 제공하고 사이트 기능을 최적화하기 위한 통계 자료를 수집하고 사용자의 관심에 맞춘 콘텐츠를 제공합니다. \"동의 및 진행\"을 클릭하여 쿠키를 허용하고 사이트로 바로 이동하거나 \"기본 설정 구성\"을 클릭하여 세부 정보를 보고 옵션을 관리할 수 있습니다. 언제든지 동의를 철회할 수 있습니다."

msgid "Copied to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사됨"

msgid "Copied to clipboard."
msgstr "클립보드에 복사되었습니다."

msgid "Copy"
msgstr "복사"

msgid "Copy all fragments"
msgstr "모든 조각 복사"

msgid "Copy dashboard"
msgstr "대시보드 복사"

msgid "Copy inventory roles from"
msgstr "다음으로부터 인벤토리 역할 복사"

msgid "Copy inventory roles from another user"
msgstr "다른 사용자로부터 인벤토리 역할 복사"

msgid "Copy inventory roles from user"
msgstr "사용자의 인벤토리 역할 복사"

msgid "Copy not possible: Some widgets reference data from another group or device. To copy this dashboard, make sure all widgets use data from the current device only."
msgstr "복사가 불가능합니다: 일부 위젯은 다른 그룹 또는 장치의 데이터를 참조합니다. 이 대시보드를 복사하려면 모든 위젯이 현재 장치의 데이터만 사용하는지 확인하세요."

msgid "Copy not possible: Some widgets reference data from another group or device. To copy this dashboard, make sure all widgets use data from the current group only."
msgstr "복사가 불가능합니다: 일부 위젯은 다른 그룹 또는 장치의 데이터를 참조합니다. 이 대시보드를 복사하려면 모든 위젯이 현재 그룹의 데이터만 사용하는지 확인하세요."

msgid "Copy tenant ID to the clipboard"
msgstr "테넌트 ID를 클립보드로 복사"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"

msgid "Copy: all"
msgstr "복사: 모두"

msgid "Copy: standard only"
msgstr "복사: 표준 전용"

msgid "Copy: {{fragments}}"
msgstr "복사: {{fragments}}"

msgid "Core API version"
msgstr "Core API 버전"

msgid "Could not accept all pending registration requests."
msgstr "모든 보류 중인 등록 요청을 수락할 수 없습니다."

msgid "Could not access SSH server on endpoint \"{{endpointName}}\". Provided credentials for user \"{{userName}}\" are incorrect."
msgstr "\"{{endpointName}}\" 엔드포인트의 SSH 서버에 액세스할 수 없습니다. \"{{userName}}\" 사용자에 대해 제공된 자격 증명이 올바르지 않습니다."

msgid "Could not activate custom domain. DNS setup is incorrect."
msgstr "사용자 지정 도메인을 활성화할 수 없습니다. DNS 설정이 올바르지 않습니다."

msgid "Could not add certificate. Certificate with {{fingerprint}} fingerprint already exists."
msgstr "인증서를 추가하지 못했습니다. {{fingerprint}} 지문이 있는 인증서가 이미 존재합니다."

msgid "Could not add identity. External ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
msgstr "ID를 추가할 수 없습니다. \"{{type}}\" 유형의 외부 ID \"{{externalId}}\"(이)가 이미 존재합니다."

msgid "Could not assign child devices."
msgstr "하위 디바이스를 할당할 수 없습니다."

msgid "Could not assign devices."
msgstr "디바이스를 할당할 수 없습니다."

msgid "Could not change the version of plugin."
msgstr "플러그인의 버전을 변경할 수 없습니다."

msgid "Could not confirm the ownership of {{ fingerprint }} certificate: invalid proof of possession verification code provided, sign verification code with private key."
msgstr "{{ fingerprint }} 인증서의 소유권을 확인할 수 없습니다. 유효하지 않은 소유 증명 확인 코드가 제공되었습니다. 비공개 키로 확인 코드를 서명하십시오."

msgid "Could not confirm the ownership of {{ fingerprint }} certificate: proof of possession verification code has expired, generate a new code and try again."
msgstr "{{ fingerprint }} 인증서의 소유권을 확인할 수 없습니다. 소유 증명 확인 코드가 만료되었으니 새 코드를 생성하고 다시 시도하십시오."

msgid "Could not connect to endpoint \"{{endpointName}}\". Could not verify {{keyType}} host key with fingerprint {{fingerprint}} for host {{host}} on port {{port}}. If you expected this key, please remove the previous one from configuration to allow for connection."
msgstr "\"{{endpointName}}\" 엔드포인트에 연결할 수 없습니다. {{port}} 포트의 {{host}} 호스트에 대해 {{fingerprint}} 지문이 포함된 {{keyType}} 호스트 키를 확인할 수 없습니다. 이 키를 사용해야 하는 경우 연결을 위해 구성에서 이전 키를 제거하십시오."

msgid "Could not copy to clipboard, press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "클립보드에 복사할 수 없습니다. Ctrl/Cmd+C 키를 눌러 복사하십시오."

msgid "Could not copy to clipboard."
msgstr "클립보드에 복사할 수 없습니다."

msgid "Could not create a tenant. Tenant with given domain/URL already exists."
msgstr "테넌트를 생성할 수 없습니다. 해당 도메인/URL의 테넌트가 이미 존재합니다."

msgid "Could not create application."
msgstr "애플리케이션을 생성할 수 없습니다."

msgid "Could not create operation."
msgstr "작업을 만들 수 없습니다."

msgid "Could not create the device in the LoRa platform."
msgstr "LoRa 플랫폼에서 디바이스를 생성할 수 없습니다."

msgid "Could not create zip file."
msgstr "zip 파일을 만들 수 없습니다."

msgid "Could not deactivate smart rules."
msgstr "Smart rules 을 비활성화할 수 없습니다."

msgid "Could not delete \"{{ name }}\"."
msgstr "\"{{ name }}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Could not delete application assigned to other tenants."
msgstr "다른 테넌트에 할당된 애플리케이션을 생성할 수 없습니다."

msgid "Could not delete device."
msgstr "디바이스를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Could not delete the LNS connection with the name \"{{ connectionName }}\" as it's associated with {{ numberOfDevices }} device(s)."
msgstr "이름이 \"{{ connectionName }}\"인 LNS 연결이 {{ numberOfDevices }} 디바이스와 연결되어 있어서 삭제할 수 없었습니다."

msgid "Could not delete the diagnostic file."
msgstr "진단 파일을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": exception compiling script \"{{scriptName}}\" of dialect \"{{scriptDialect}}\": missing \"{{missingSyntax}}\" before statement \"{{affectedStatement}}\"."
msgstr "\"{{moduleName}}\" 모듈을 배포할 수 없습니다. \"{{expression}}\" 표현식의 편집 실패: Dialect \"{{scriptDialect}}\"의 \"{{scriptName}}\" 스크립트 컴파일링 예외: \"{{affectedStatement}}\". 문장 이전에 \"{{missingSyntax}}\" 누락."

msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}} near reserved keyword \"{{keyword}}\"."
msgstr "\"{{moduleName}}\" 모듈을 배포할 수 없습니다. \"{{expression}}\" 표현식의 편집 실패: 예약된 키워드 \"{{keyword}}\" 근처의 {{line}}행 {{column}}열에 있는 \"{{incorrectExpression}}\" 근처의 구문이 올바르지 않습니다."

msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}}, check \"where\" clause."
msgstr "\"{{moduleName}}\" 모듈을 배포할 수 없습니다. \"{{expression}}\" 표현식의 편집 실패: {{line}}행 {{column}}열에 있는 \"{{incorrectExpression}}\" 근처의 구문이 올바르지 않습니다. \"where\" 절을 검사하십시오."

msgid "Could not deploy module \"{{moduleName}}\". Compilation failed in expression \"{{expression}}\": incorrect syntax near \"{{incorrectExpression}}\" at line {{line}} column {{column}}."
msgstr "\"{{moduleName}}\" 모듈을 배포할 수 없습니다. \"{{expression}}\" 표현식의 편집 실패: {{line}}행 {{column}}열에 있는 \"{{incorrectExpression}}\" 근처의 구문이 올바르지 않습니다."

msgid "Could not deploy the application, as an application with the same name`KEEP_ORIGINAL`, context-path`KEEP_ORIGINAL` or key`KEEP_ORIGINAL` exists already."
msgstr "name, context-path, 또는 key가 같은 애플리케이션이 이미 있어서 애플리케이션을 배포할 수 없습니다."

msgid "Could not download data for \"{{name}}\": access denied."
msgstr "\"{{name}}\"에 대한 데이터를 다운로드할 수 없었습니다. 액세스가 거부되었습니다."

msgid "Could not download the file: object with ID \"{{ id }}\" is not a valid binary."
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음: ID \"{{ id }}\"인 개체가 유효한 이진수가 아닙니다."

msgid "Could not download the log file."
msgstr "로그 파일을 다운로드할 수 없습니다."

msgid "Could not download the report. You need this global permission to download reports: Measurements Read."
msgstr "보고서를 다운로드할 수 없었습니다. 보고서를 다운로드하려면 측정값 읽기 전역 권한이 필요합니다."

msgid "Could not enable the \"Ignore case when logging in\" feature. Duplicate usernames or aliases were detected when ignoring case sensitivity. Resolve conflicting names and try again."
msgstr "\"로그인 시 대소문자 구분 안 함\" 기능을 활성화할 수 없었습니다. 대소문자 구분을 안 하는 경우 중복되는 사용자 이름 또는 별명이 감지되었습니다. 이름 충돌을 해결하고 다시 시도하십시오."

msgid "Could not execute bulk operation on an empty group. Group with ID \"{{groupId}}\" has no child assets."
msgstr "빈 그룹에 대량 작업을 실행할 수 없습니다. ID가 \"{{groupId}}\"인 그룹에 하위 자산이 없습니다."

msgid "Could not execute bulk operation on an empty group. Smart group with ID \"{{groupId}}\" has no child assets."
msgstr "빈 그룹에 대량 작업을 실행할 수 없습니다. ID가 \"{{groupId}}\"인 스마트 그룹에 하위 자산이 없습니다."

msgid "Could not fetch the file."
msgstr "파일을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not find a manifest."
msgstr "매니페스트를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find application by ID {{applicationId}}."
msgstr "ID {{applicationId}}(으)로 애플리케이션을 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find device"
msgstr "디바이스를 찾을 수 없음"

msgid "Could not find device for identity {{type}}: {{externalId}}."
msgstr "ID {{type}}: {{externalId}}에 대한 디바이스를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find managed object with ID \"{{deviceId}}\"."
msgstr "ID가 \"{{deviceId}}\"인 관리형 개체를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find tenant with ID \"{{ tenantId }}\"."
msgstr "ID \"{{ tenantId }}\"의 테넌트를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find the resource with ID \"{{id}}\"."
msgstr "ID가 \"{{id}}\"인 리소스를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not find user \"{{errorUser}}\". Device owner reverted to \"{{owner}}\"."
msgstr "\"{{errorUser}}\" 사용자를 찾을 수 없습니다. 디바이스 소유자가 \"{{owner}}\"(으)로 되돌아갔습니다."

msgid "Could not find {{ fingerprint }} certificate."
msgstr "{{ fingerprint }} 인증서를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not get connectivity plans from the LoRa platform. Please contact the administrator."
msgstr "LoRa 플랫폼에서 연결 계획을 가져올 수 없습니다. 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Could not get connectivity plans from the LoRa platform. Verify the ThingPark credentials in the Administration application under <a href=\"{{ link }}\">Settings</a>."
msgstr "LoRa 플랫폼에서 연결 계획을 가져올 수 없습니다. <a href=\"{{ link }}\">설정</a>의 관리 애플리케이션에서 ThingPark 자격 증명을 확인하십시오."

msgid "Could not get device protocols of type \"{{name}}\"."
msgstr "\"{{name}}\" 유형의 디바이스 프로토콜을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not get measurements from device."
msgstr "디바이스에서 측정값을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not get measurements from device: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "디바이스에서 측정값을 가져올 수 없음: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "Could not get the binary."
msgstr "이진수를 얻을 수 없습니다."

msgid "Could not get the external binary"
msgstr "외부 이진수를 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not import device protocol due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
msgstr "다음을 이유로 디바이스 프로토콜을 가져올 수 없음: \"{{errorMessage | translate}}\"."

msgid "Could not import device protocol."
msgstr "디바이스 프로토콜을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not import device type due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
msgstr "다음을 이유로 디바이스 유형을 가져올 수 없음: \"{{errorMessage | translate}}\"."

msgid "Could not import device type."
msgstr "디바이스 유형을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not import template due to: \"{{errorMessage | translate}}\"."
msgstr "다음을 이유로 템플릿을 가져올 수 없음: \"{{errorMessage | translate}}\"."

msgid "Could not import template."
msgstr "템플릿을 가져올 수 없습니다."

msgid "Could not initiate measurement poll."
msgstr "측정 폴을 개시할 수 없습니다."

msgid "Could not initiate measurement poll: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "측정값 폴을 개시할 수 없음: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "Could not introduce cyclic ownership dependency."
msgstr "주기적인 소유권 의존성을 도입할 수 없습니다."

msgid "Could not load device profiles from the LoRa platform."
msgstr "LoRa 플랫폼에서 디바이스 프로필을 불러올 수 없습니다."

msgid "Could not load device protocols."
msgstr "디바이스 프로토콜을 로드할 수 없습니다."

msgid "Could not load file."
msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."

msgid "Could not load schedules list."
msgstr "일정 목록을 로드하지 못했습니다."

msgid "Could not load smart rules list."
msgstr "Smart rule 목록을 불러올 수 없습니다."

msgid "Could not parse EDS content."
msgstr "EDS 콘텐츠를 구문 분석할 수 없습니다."

msgid "Could not parse JSON content."
msgstr "JSON 콘텐츠를 구문 분석할 수 없습니다."

msgid "Could not parse X.509 certificate: {{ failureReason | translate }}."
msgstr "X.509 인증서를 파싱하지 못했습니다. {{ failureReason | translate }}."

msgid "Could not paste from clipboard."
msgstr "클립보드에서 붙여넣을 수 없었습니다."

msgid "Could not reactivate the application as it has no active version."
msgstr "활성화 버전이 없어서 애플리케이션을 재활성화할 수 없습니다."

msgid "Could not reactivate the application as it is not hosted locally."
msgstr "이 애플리케이션은 로컬에서 호스팅되지 않으므로 재활성화할 수 없습니다."

msgid "Could not read file."
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."

msgid "Could not recognize \"Host key\" format"
msgstr "\"호스트 키\" 형식을 인식할 수 없음"

msgid "Could not recognize the format of \"Public key\" or \"Private key\""
msgstr "\"공개 키\" 또는 \"비공개 키\" 형식을 인식할 수 없음"

msgid "Could not remove tenant \"{{tenant}}\". Remove its subtenants first."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트를 제거할 수 없습니다. 하위 테넌트를 먼저 제거하십시오."

msgid "Could not set device protocol."
msgstr "디바이스 프로토콜을 설정할 수 없습니다."

msgid "Could not subscribe to the microservice because another application with the same context path is already subscribed."
msgstr "컨텍스트 경로가 동일한 애플리케이션이 이미 구독되었기 때문에 마이크로서비스에 구독할 수 없습니다."

msgid "Could not unassign device."
msgstr "디바이스를 할당 해제할 수 없습니다."

msgid "Could not update phone number."
msgstr "전화번호를 업데이트할 수 없습니다."

msgid "Could not update the LNS connection with the name \"{{ connectionName }}\" as it's associated with {{ numberOfDevices }} device(s)."
msgstr "이름이 \"{{ connectionName }}\"인 LNS 연결이 {{ numberOfDevices }} 디바이스와 연결되어 있어서 업데이트할 수 없었습니다."

msgid "Could not update user \"{{username}}\"."
msgstr "\"{{username}}\" 사용자를 업데이트할 수 없습니다."

msgid "Could not upload the files."
msgstr "파일을 업로드할 수 없습니다."

msgid "Could not use a reserved SQL keyword \"{{tenantId}}\" as a domain name."
msgstr "예약된 SQL 키워드 \"{{tenantId}}\"(을)를 도메인 이름으로 사용할 수 없습니다."

msgid "Country"
msgstr "국가"

msgid "Couple time context"
msgstr "시간 컨텍스트 동기화"

msgid "Cover`verb, image fitting option`"
msgstr "덮기"

msgid "Create"
msgstr "생성"

msgid "Create CRITICAL alarm"
msgstr "중요 알람 생성"

msgid "Create KPI"
msgstr "KPI 생성"

msgid "Create MAJOR alarm"
msgstr "주요 알람 생성"

msgid "Create MINOR alarm"
msgstr "일반 알람 생성"

msgid "Create WARNING alarm"
msgstr "경고 알람 생성"

msgid "Create a custom application by duplicating an existing one."
msgstr "사용자 지정 애플리케이션을 기존의 것을 복제하여 만듭니다."

msgid "Create a measurement whenever the value is changed."
msgstr "값이 변경될 때마다 측정값을 생성합니다."

msgid "Create a new command template"
msgstr "새 명령 템플릿 만들기"

msgid "Create a new report with the Data points graph widget using the current configuration."
msgstr "현재 구성을 사용하여 데이터 포인트 그래프 위젯으로 새 보고서를 만듭니다."

msgid "Create a new report with widget"
msgstr "위젯으로 새 보고서 만들기"

msgid "Create alarm"
msgstr "알람 생성"

msgid "Create an alarm if the value is not equal to 0"
msgstr "값이 0과 동일하지 않은 경우 알람 생성"

msgid "Create an event whenever the value is changed"
msgstr "값이 변경될 때마다 이벤트 생성"

msgid "Create and assign"
msgstr "생성 및 할당"

msgid "Create applications"
msgstr "애플리케이션 생성"

msgid "Create audit log"
msgstr "감사 로그 생성"

msgid "Create basic event"
msgstr "기본 이벤트 생성"

msgid "Create battery measurement"
msgstr "배터리 측정 생성"

msgid "Create branded standard apps"
msgstr "브랜디드 표준 앱 생성"

msgid "Create bulk operation"
msgstr "대량 작업 생성"

msgid "Create bulk operation: {{updatesList}}"
msgstr "대량 작업 생성: {{updatesList}}"

msgid "Create custom measurement"
msgstr "사용자 지정 측정값 생성"

msgid "Create device certificates during device registration"
msgstr "디바이스 등록 중 디바이스 인증서 만들기"

msgid "Create event"
msgstr "이벤트 생성"

msgid "Create group"
msgstr "그룹 생성"

msgid "Create group with one device"
msgid_plural "Create group with {{ $count }} devices"
msgstr[0] "{{ $count }}개 디바이스가 포함된 그룹 생성"

msgid "Create instance"
msgstr "인스턴스 만들기"

msgid "Create legacy smartapp"
msgstr "레거시 스마트앱 생성"

msgid "Create location update event"
msgstr "위치 업데이트 이벤트 생성"

msgid "Create location update event with device update"
msgstr "디바이스 업데이트가 포함된 위치 업데이트 이벤트 생성"

msgid "Create new KPI"
msgstr "신규 KPI 생성"

msgid "Create new external IDs for the original device"
msgstr "원래 디바이스에 새로운 외부 ID 생성"

msgid "Create new group and assign device"
msgstr "신규 그룹 생성 및 디바이스 할당"

msgid "Create new report with widget"
msgstr "위젯으로 새 보고서 만들기"

msgid "Create new subscription"
msgstr "신규 구독 생성"

msgid "Create operation"
msgstr "작업 생성"

msgid "Create retention rule"
msgstr "보존 규칙 생성"

msgid "Create rule"
msgstr "규칙 생성"

msgid "Create signal strength measurement"
msgstr "신호 강도 측정값 생성"

msgid "Create smart group"
msgstr "스마트 그룹 생성"

msgid "Create smart rule"
msgstr "Smart rule 생성"

msgid "Create temperature measurement"
msgstr "온도 측정값 생성"

msgid "Create tenant"
msgstr "테넌트 생성"

msgid "Create the first tenant."
msgstr "첫 번째 테넌트를 생성합니다."

msgid "Created"
msgstr "생성됨"

msgid "Created from`date`"
msgstr "에 생성됨"

msgid "Created in`tenant`"
msgstr "에서 생성됨"

msgid "Created on`date`"
msgstr "에 생성됨"

msgid "Created to`date`"
msgstr "까지 생성됨"

msgid "Creates all device credentials and devices using provided list of property values.\n"
"                Devices can start communicating with the platform immediately."
msgstr "제공된 속성 값 목록을 사용하여 모든 디바이스 인증서 및 디바이스를 생성합니다.\n"
"                디바이스가 즉시 플랫폼과의 통신을 시작할 수 있습니다."

msgid "Creates all registration requests at once, then each one needs to go through regular\n"
"                acceptance process."
msgstr "모든 등록 요청을 한 번에 생성하면, 각 등록 요청은 정규 승인 프로세스를 \n"
"                거쳐야 합니다."

msgid "Creates device certificates and devices using the provided list of property values. Once the certificates are provisioned, the devices can immediately start communicating with the platform"
msgstr "제공된 속성 값 목록을 사용하여 장치 인증서 및 장치를 만듭니다. 인증서가 프로비저닝되면 디바이스는 즉시 플랫폼과 통신을 시작할 수 있습니다."

msgid "Creating application"
msgstr "애플리케이션 생성 중"

msgid "Creation time"
msgstr "생성 시간"

msgid "Creation time:"
msgstr "생성 시간:"

msgid "Credentials"
msgstr "자격 증명"

msgid "Credentials deleted."
msgstr "자격 증명이 삭제되었습니다."

msgid "Credentials updated."
msgstr "자격 증명이 업데이트되었습니다."

msgid "Critical"
msgstr "중요"

msgid "Critical alarms"
msgstr "중요 알람"

msgid "Critical`alarm`"
msgstr "중요"

msgid "Cumulocity IoT Edge`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Cumulocity IoT Edge"

msgid "Cumulocity Linux Agent commands"
msgstr "Cumulocity Linux 에이전트 명령"

msgid "Current"
msgstr "현재"

msgid "Current RDB snapshot"
msgstr "현재 RDB 스냅샷"

msgid "Current band"
msgstr "현재 밴드"

msgid "Current connection"
msgstr "현재 연결"

msgid "Current device"
msgstr "현재 디바이스"

msgid "Current device protocol"
msgstr "현재 디바이스 프로토콜"

msgid "Current firmware"
msgstr "현재 펌웨어"

msgid "Current login mode only supports HTTPS."
msgstr "현재의 로그인 모드에서는 HTTPS만 지원합니다."

msgid "Current month usage"
msgstr "이번 달 사용량"

msgid "Current operator"
msgstr "현재 작업자"

msgid "Current roles"
msgstr "현재 역할"

msgid "Current top level nodes"
msgstr "현재 최상위 수준 노드"

msgid "Current value"
msgstr "현재 값"

msgid "Current value out of defined range."
msgstr "현재 값이 정의된 범위를 벗어납니다."

msgid "Current`dashboard status`"
msgstr "현재"

msgid "Currently installed"
msgstr "현재 설치됨"

msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"

msgid "Custom CSS"
msgstr "사용자 지정 CSS"

msgid "Custom action"
msgstr "사용자 지정 작업"

msgid "Custom alarm type"
msgstr "사용자 지정 알람 유형"

msgid "Custom applications"
msgstr "사용자 지정 애플리케이션"

msgid "Custom columns"
msgstr "사용자 지정 열"

msgid "Custom data"
msgstr "사용자 지정 데이터"

msgid "Custom domain activation"
msgstr "사용자 지정 도메인 활성화"

msgid "Custom domain name"
msgstr "사용자 지정 도메인 이름"

msgid "Custom home dashboard"
msgstr "사용자 지정 홈 대시보드"

msgid "Custom key must be different than built-in ones."
msgstr "사용자 지정 키는 기본 키와 달라야 합니다."

msgid "Custom operation"
msgstr "사용자 지정 작업"

msgid "Custom operation type"
msgstr "사용자 지정 작업 유형"

msgid "Custom properties"
msgstr "사용자 지정 속성"

msgid "Custom properties saved."
msgstr "사용자 지정 속성이 저장되었습니다."

msgid "Custom properties values saved."
msgstr "사용자 지정 속성 값이 저장되었습니다."

msgid "Custom`application`"
msgstr "사용자 지정"

msgid "Customer"
msgstr "고객"

msgid "Cycle data connection status"
msgstr "사이클 데이터 연결 상태"

msgid "Cycle detected for route {{route}}."
msgstr "{{route}} 경로에 대한 사이클이 감지되었습니다."

msgid "Cyclic read"
msgstr "사이클 읽기"

msgid "DATE"
msgstr "날짜"

msgid "DEACTIVATE"
msgstr "비활성화"

msgid "DEACTIVATED"
msgstr "비활성화됨"

msgid "DELETED"
msgstr "삭제됨"

msgid "DES"
msgstr "DES"

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 서버"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS 1"
msgstr "DNS 1"

msgid "DNS 2"
msgstr "DNS 2"

msgid "Daily"
msgstr "매일"

msgid "Daily aggregation"
msgstr "데이터 집계"

msgid "Daily: at {{ hour }}:{{ minutes }}."
msgstr "일간: {{ hour }}:{{ minutes }}."

msgid "Danger"
msgstr "위험"

msgid "Danger colors"
msgstr "위험 색상"

msgid "Danger dark"
msgstr "위험 어둡게"

msgid "Danger light"
msgstr "위험 밝게"

msgid "Dark"
msgstr "어둡게"

msgid "Dark brand color"
msgstr "어두운 브랜드 색상"

msgid "Dark theme"
msgstr "어두운 테마"

msgid "Dark`style`"
msgstr "어두운"

msgid "Dark`theme`"
msgstr "어두운"

msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"

msgid "Dashboard asset model has been disabled."
msgstr "대시보드 자산 모델이 비활성화되었습니다."

msgid "Dashboard asset model has been enabled."
msgstr "대시보드 자산 모델이 활성화되었습니다."

msgid "Dashboard copied. Navigate to the desired device and select \"Paste dashboard\""
msgstr "대시보드가 복사되었습니다. 원하는 디바이스로 이동하여 \"대시보드 붙여넣기\"를 선택하십시오"

msgid "Dashboard copied. Navigate to the desired group and select \"Paste dashboard\""
msgstr "대시보드가 복사되었습니다. 원하는 그룹으로 이동한 다음 \"대시보드 붙여넣기\"를 선택하십시오"

msgid "Dashboard created."
msgstr "대시보드가 생성되었습니다."

msgid "Dashboard creation failed"
msgstr "대시보드 생성 실패"

msgid "Dashboard default"
msgstr "대시보드 기본값"

msgid "Dashboard for \"{{ dashboardType }}\""
msgstr "\"{{ dashboardType }}\"에 대한 대시보드"

msgid "Dashboard instances"
msgstr "대시보드 인스턴스"

msgid "Dashboard manager"
msgstr "대시보드 관리자"

msgid "Dashboard realtime context"
msgstr "대시보드 실시간 컨텍스트"

msgid "Dashboard settings"
msgstr "대시보드 설정"

msgid "Dashboard template"
msgstr "대시보드 템플릿"

msgid "Dashboard template can only be copied into assets of a different type."
msgstr "대시보드 템플릿은 다른 유형의 자산으로만 복사될 수 있습니다."

msgid "Dashboard time range"
msgstr "대시보드 시간 범위"

msgid "Dashboard updated: {{ values }}."
msgstr "대시보드 업데이트됨: {{ values }}."

msgid "Data Explorer \"new\""
msgstr "데이터 탐색기 \"새\""

msgid "Data bits"
msgstr "데이터 비트"

msgid "Data broker"
msgstr "데이터 브로커"

msgid "Data broker connector"
msgstr "데이터 브로커 커넥터"

msgid "Data broker processing is currently overloaded and may stop forwarding your data. Please contact support."
msgstr "데이터 브로커 처리가 현재 과부화 상태이므로 데이터 전달이 중단될 수 있습니다. 지원 팀에 문의하십시오."

msgid "Data broker processing is not able to connect to destination tenant, thus data forwarding is not working. Please contact support."
msgstr "데이터 브로커 처리에서 대상 테넌트에 연결할 수 없어 데이터 전달이 이루어지지 않습니다. 지원 팀에 문의하십시오."

msgid "Data change trigger"
msgstr "데이터 변경 트리거"

msgid "Data connector"
msgstr "데이터 커넥터"

msgid "Data connectors"
msgstr "데이터 커넥터"

msgid "Data does not match any schemas from \"anyOf\"."
msgstr "데이터가 \"anyOf\"의 어떤 스키마와도 일치하지 않습니다."

msgid "Data does not match any schemas from \"oneOf\"."
msgstr "데이터가 \"oneOf\"의 어떤 스키마와도 일치하지 않습니다."

msgid "Data explorer"
msgstr "데이터 탐색기"

msgid "Data explorer \"new\""
msgstr "데이터 탐색기 \"새\""

msgid "Data explorer configurations"
msgstr "데이터 탐색기 구성"

msgid "Data export"
msgstr "데이터 내보내기"

msgid "Data filters"
msgstr "데이터 필터"

msgid "Data filters define the set of data to be forwarded. You must set at least one\n"
"                      filter."
msgstr "데이터 필터는 전달할 데이터 집합을 정의합니다. 최소한 하나의 필터를 설정해야\n"
"                      합니다."

msgid "Data logging"
msgstr "데이터 로깅"

msgid "Data matches more than one schema from \"oneOf\"."
msgstr "데이터가 \"oneOf\"의 스키마 하나 이상과 일치합니다."

msgid "Data matches schema from \"not\"."
msgstr "데이터가 \"not\"의 스키마와 일치합니다."

msgid "Data point library"
msgstr "데이터 포인트 라이브러리"

msgid "Data point library entry"
msgstr "데이터 포인트 라이브러리 항목"

msgid "Data point name"
msgstr "데이터 포인트 이름"

msgid "Data point selector"
msgstr "데이터 포인트 선택기"

msgid "Data point status"
msgstr "데이터 포인트 상태"

msgid "Data point template"
msgstr "데이터 포인트 템플릿"

msgid "Data points"
msgstr "데이터 포인트"

msgid "Data points graph"
msgstr "데이터 포인트 그래프"

msgid "Data points graph \"new\""
msgstr "데이터 포인트 그래프 \"새\""

msgid "Data points graph 2"
msgstr "데이터 포인트 그래프 2"

msgid "Data points list"
msgstr "데이터 포인트 목록"

msgid "Data points table"
msgstr "데이터 포인트 테이블"

msgid "Data reporting"
msgstr "데이터 보고 중"

msgid "Data scope"
msgstr "데이터 범위"

msgid "Data subscriptions"
msgstr "데이터 구독"

msgid "Data truncated. Use aggregation."
msgstr "데이터가 Truncate되었습니다. 집계를 사용하십시오."

msgid "Data type"
msgstr "데이터 유형"

msgid "Data usage (MB)"
msgstr "데이터 사용량(MB)"

msgid "DataHub Administrator"
msgstr "DataHub Administrator"

msgid "DataHub Manager"
msgstr "DataHub Manager"

msgid "DataHub Reader"
msgstr "DataHub Reader"

msgid "DataHub administration"
msgstr "DataHub 관리"

msgid "DataHub management"
msgstr "DataHub 관리"

msgid "DataHub query"
msgstr "DataHub 쿼리"

msgid "Data`icons-category`"
msgstr "데이터"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Date and time:"
msgstr "날짜 및 시간:"

msgid "Date and time`icons-category`"
msgstr "날짜 및 시간"

msgid "Date created"
msgstr "생성 날짜"

msgid "Date filter"
msgstr "데이터 필터"

msgid "Date from"
msgstr "시작 날짜"

msgid "Date range"
msgstr "날짜 범위"

msgid "Date received"
msgstr "수신 날짜"

msgid "Date selection"
msgstr "날짜 선택"

msgid "Date selection in the widget view."
msgstr "위젯 보기에서 날짜 선택."

msgid "Date selection in widget view is not possible when using dashboard time range."
msgstr "대시보드 시간 범위를 사용할 때는 위젯 보기에서 날짜를 선택할 수 없습니다."

msgid "Date sent"
msgstr "전송 날짜"

msgid "Date to"
msgstr "종료 날짜"

msgid "Date/time"
msgstr "날짜/시간"

msgid "Day"
msgstr "일"

msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화"

msgid "Deactivate access"
msgstr "액세스 비활성화"

msgid "Deactivate all visible`children`"
msgstr "모든 가시적 비활성화"

msgid "Deactivate for this device"
msgstr "이 디바이스에 대해 비활성화"

msgid "Deactivate for this device."
msgstr "이 디바이스에 대해 비활성화합니다."

msgid "Deactivate for this group"
msgstr "이 그룹에 대해 비활성화"

msgid "Deactivate for this group."
msgstr "이 그룹에 대해 비활성화합니다."

msgid "Deactivate for this object"
msgstr "이 개체에 대해 비활성화"

msgid "Deactivate for this object."
msgstr "이 개체에 대해 비활성화합니다."

msgid "Deactivate support"
msgstr "지원 비활성화"

msgid "Deactivate support access"
msgstr "지원 액세스 비활성화"

msgid "Deactivate support user access"
msgstr "지원 사용자 액세스 비활성화"

msgid "Deactivated"
msgstr "비활성화됨"

msgid "Deactivating SSL certificate"
msgstr "SSL 인증서 비활성화"

msgid "Deactivating support access as tenant admin will disable all other support requests on your tenant."
msgstr "테넌트 관리자로서의 지원 액세스 비활성화 시 테넌트의 다른 모든 지원 요청이 비활성화됩니다."

msgid "Deadband filter"
msgstr "데드밴드 필터"

msgid "Deadband value"
msgstr "데드밴드 값"

msgid "Decimal places"
msgstr "소수 자리"

msgid "Decimal separator"
msgstr "소수점 구분자"

msgid "Decouple time context"
msgstr "시간 컨텍스트 동기화 해제"

msgid "Default"
msgstr "기본값"

msgid "Default AT Commands"
msgstr "기본 AT 명령"

msgid "Default application"
msgstr "기본 애플리케이션"

msgid "Default applications"
msgstr "기본 애플리케이션"

msgid "Default device value"
msgstr "디바이스 기본 값"

msgid "Default global roles"
msgstr "기본 전역 역할"

msgid "Default home dashboard"
msgstr "기본 홈 대시보드"

msgid "Default maximum period"
msgstr "기본 최대 기간"

msgid "Default minimum period"
msgstr "기본 최소 기간"

msgid "Default subscriptions"
msgstr "기본 구독"

msgid "Default theme"
msgstr "기본 테마"

msgid "Default value"
msgstr "기본값"

msgid "Default widget header style"
msgstr "위젯 머리글 기본 스타일"

msgid "Default: 0 (unlimited validity)"
msgstr "기본값: 0 (무제한 유효성)"

msgid "Define how the raw value should be transformed before storing in the platform."
msgstr "플랫폼에 저장하기 전에 초기값이 어떻게 변환되어야 하는지를 정의합니다."

msgid "Define which are the enabled features in the current application."
msgstr "현재 애플리케이션에서 활성화된 기능을 정의합니다."

msgid "Defines which authentication method is used with the provider"
msgstr "공급자에 사용할 인증 방법 정의"

msgid "Delay"
msgstr "딜레이"

msgid "Delay before sending the operation to the next device."
msgstr "다음 디바이스로 작업을 전송하기 전 딜레이가 발생합니다."

msgid "Delay units"
msgstr "단위 지연"

msgid "Delegate"
msgstr "위임"

msgid "Delegated by"
msgstr "위임자"

msgid "Delegated by {{::user.delegatedBy}}"
msgstr "{{::user.delegatedBy}} 님이 위임함"

msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Delete Active Jobs"
msgstr "활성 작업 삭제"

msgid "Delete LWM2M device"
msgstr "LWM2M 디바이스 삭제"

msgid "Delete SmartREST template"
msgstr "SmartREST 템플릿 삭제"

msgid "Delete alarm mapping"
msgstr "알람 매핑 삭제"

msgid "Delete all"
msgstr "모두 삭제"

msgid "Delete all branding variants"
msgstr "모든 브랜딩 변형 삭제"

msgid "Delete all configurations"
msgstr "모든 구성 삭제"

msgid "Delete all variants"
msgstr "모든 변형 삭제"

msgid "Delete along with the owner"
msgstr "소유자와 함께 삭제"

msgid "Delete and continue"
msgstr "삭제 및 계속 진행"

msgid "Delete and log out users"
msgstr "삭제 및 사용자 로그아웃"

msgid "Delete application"
msgstr "애플리케이션 삭제"

msgid "Delete archive"
msgstr "아카이브 삭제"

msgid "Delete associated device owner"
msgstr "연결된 디바이스 소유자 삭제"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "북마크 삭제"

msgid "Delete branding variant"
msgstr "브랜딩 변형 삭제"

msgid "Delete bulk operation"
msgstr "대량 작업 삭제"

msgid "Delete bulk operation: {{updatesList}}"
msgstr "대량 작업 삭제: {{updatesList}}"

msgid "Delete certificate"
msgstr "인증서 삭제"

msgid "Delete configuration"
msgstr "구성 삭제"

msgid "Delete configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 삭제"

msgid "Delete connection"
msgstr "연결 삭제"

msgid "Delete connector"
msgstr "커넥터 삭제"

msgid "Delete credentials"
msgstr "자격 증명 삭제"

msgid "Delete custom operation"
msgstr "맞춤형 작업 삭제"

msgid "Delete dashboard"
msgstr "대시보드 삭제"

msgid "Delete data point"
msgstr "데이터 포인트 삭제"

msgid "Delete device"
msgstr "디바이스 삭제"

msgid "Delete device profile"
msgstr "디바이스 프로필 삭제"

msgid "Delete device type"
msgstr "디바이스 유형 삭제"

msgid "Delete device without deprovisioning"
msgstr "디프로비저닝 없이 디바이스 삭제"

msgid "Delete devices"
msgstr "디바이스 삭제"

msgid "Delete diagnostic file"
msgstr "진단 파일 삭제"

msgid "Delete endpoint"
msgstr "엔드포인트 삭제"

msgid "Delete external ID"
msgstr "외부 ID 삭제"

msgid "Delete external IDs of replacement device"
msgstr "교체 디바이스의 외부 ID 삭제"

msgid "Delete file"
msgstr "파일 삭제"

msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"

msgid "Delete firmware"
msgstr "펌웨어 삭제"

msgid "Delete firmware patch"
msgstr "펌웨어 패치 삭제"

msgid "Delete group"
msgstr "그룹 삭제"

msgid "Delete instance"
msgstr "인스턴스 삭제"

msgid "Delete item"
msgstr "항목 삭제"

msgid "Delete legacy branded applications"
msgstr "레거시 브랜디드 애플리케이션 삭제"

msgid "Delete license"
msgstr "라이선스 삭제"

msgid "Delete log"
msgstr "로그 삭제"

msgid "Delete log file"
msgstr "로그 파일 삭제"

msgid "Delete old external IDs of original device"
msgstr "원래 디바이스의 이전 외부 ID 삭제"

msgid "Delete old owner of original device"
msgstr "원래 디바이스의 이전 소유자 삭제"

msgid "Delete oldest archive and continue"
msgstr "가장 오래된 아카이브를 삭제하고 계속 진행"

msgid "Delete operation"
msgstr "작업 삭제"

msgid "Delete property"
msgstr "속성 삭제"

msgid "Delete protocol"
msgstr "프로토콜 삭제"

msgid "Delete replacement device"
msgstr "교체 디바이스 삭제"

msgid "Delete report"
msgstr "보고서 삭제"

msgid "Delete retention rule"
msgstr "보존 규칙 삭제"

msgid "Delete schedule"
msgstr "일정 삭제"

msgid "Delete schedule - no permissions"
msgstr "일정 삭제 - 권한 없음"

msgid "Delete server"
msgstr "서버 삭제"

msgid "Delete settings"
msgstr "설정 삭제"

msgid "Delete simulator"
msgstr "시뮬레이터 삭제"

msgid "Delete smart rule"
msgstr "Smart rule 삭제"

msgid "Delete software"
msgstr "소프트웨어 삭제"

msgid "Delete subscription"
msgstr "구독 삭제"

msgid "Delete tenant"
msgstr "테넌트 삭제"

msgid "Delete tenant policy"
msgstr "테넌트 정책 삭제"

msgid "Delete trusted certificate"
msgstr "신뢰할 수 있는 인증서 삭제"

msgid "Delete user"
msgstr "사용자 삭제"

msgid "Delete users"
msgstr "사용자 삭제"

msgid "Delete`archive`"
msgstr "삭제"

msgid "Delete`tenant`"
msgstr "삭제"

msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"

msgid "Delivered"
msgstr "전달됨"

msgid "Delivery type"
msgstr "전달 유형"

msgid "Dependency failed - key must exist."
msgstr "종속성 실패 - 키가 있어야 합니다."

msgid "Deploy"
msgstr "배포"

msgid "Deploy application"
msgstr "애플리케이션 배포"

msgid "Deploy application using \"{{ packageName }}\" package"
msgstr "\"{{ packageName }}\" 패키지를 사용하여 애플리케이션 배포"

msgid "Deploy package"
msgstr "패키지 배포"

msgid "Deployed from a package available under \"Packages\"."
msgstr "\"패키지\" 아래 사용 가능한 패키지에서 배포되었습니다."

msgid "Deploying certificate."
msgstr "인증서 배포 중."

msgid "Deploying…"
msgstr "배포 중…"

msgid "Deprovision"
msgstr "디프로비저닝"

msgid "Deprovision device"
msgstr "디바이스 디프로비저닝"

msgid "Deprovision device from ThingPark"
msgstr "ThingPark에서 디바이스 디프로비저닝"

msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

msgid "Description"
msgstr "설명"

msgid "Description…"
msgstr "설명…"

msgid "Descriptive simulator name"
msgstr "설명식 시뮬레이터 이름"

msgid "Descriptive template name"
msgstr "설명식 템플릿 이름"

msgid "Deselect"
msgstr "선택 해제"

msgid "Deselect all"
msgstr "모두 선택 해제"

msgid "Deselect all markers"
msgstr "모든 마커 선택 해제"

msgid "Desired"
msgstr "원함"

msgid "Detail toggle"
msgstr "세부 정보 전환"

msgid "Details"
msgstr "상세 정보"

msgid "Device"
msgstr "디바이스"

msgid "Device API requests"
msgstr "디바이스 API 요청"

msgid "Device Control"
msgstr "디바이스 제어"

msgid "Device EUI"
msgstr "디바이스 EUI"

msgid "Device ID"
msgstr "디바이스 ID"

msgid "Device ID duplicates are not allowed"
msgstr "디바이스 ID 중복은 허용되지 않습니다."

msgid "Device ID must not contain spaces or slashes (\"/\")."
msgstr "디바이스 ID에 공백 또는 슬래시(\"/\")가 포함되면 안 됩니다."

msgid "Device Info"
msgstr "디바이스 정보"

msgid "Device Info page in {{ deviceManagementAppName }}"
msgstr "장치 정보 페이지( {{ deviceManagementAppName }})"

msgid "Device Management"
msgstr "Device Management"

msgid "Device Management User"
msgstr "Device Management 사용자"

msgid "Device User`role`"
msgstr "디바이스 사용자"

msgid "Device added to group"
msgstr "그룹에 디바이스 추가됨"

msgid "Device and communication"
msgstr "디바이스 및 통신"

msgid "Device authentication details"
msgstr "디바이스 인증 세부 정보"

msgid "Device bootstrap"
msgstr "디바이스 부트스트랩"

msgid "Device config"
msgstr "디바이스 구성"

msgid "Device control"
msgstr "디바이스 제어"

msgid "Device creation"
msgstr "디바이스 생성"

msgid "Device credentials"
msgstr "디바이스 자격 증명"

msgid "Device credentials not received"
msgstr "디바이스 자격 증명이 수신되지 않음"

msgid "Device dashboards can only be copied into a device."
msgstr "디바이스 대시보드는 오직 디바이스로만 복사할 수 있습니다."

msgid "Device data"
msgstr "디바이스 데이터"

msgid "Device database"
msgstr "디바이스 데이터베이스"

msgid "Device deleted."
msgstr "디바이스가 삭제되었습니다."

msgid "Device deprovisioned."
msgstr "디바이스가 디프로비저닝되었습니다."

msgid "Device found for identity {{type}}: {{externalId}}."
msgstr "ID {{type}}에 대한 디바이스 발견: {{externalId}}."

msgid "Device info"
msgstr "디바이스 정보"

msgid "Device is under maintenance"
msgstr "디바이스 점검 중"

msgid "Device last request:\n"
"{{date}}"
msgstr "마지막 디바이스 요청:\n"
"{{date}}"

msgid "Device location"
msgstr "디바이스 위치"

msgid "Device map"
msgstr "디바이스 맵"

msgid "Device name"
msgstr "디바이스 이름"

msgid "Device name: \"{{deviceName}}\", alarm text: \"{{alarmText | translate}}\""
msgstr "디바이스 이름: \"{{deviceName}}\", 알람 텍스트: \"{{alarmText | translate}}\""

msgid "Device not assigned."
msgstr "디바이스가 할당되지 않았습니다."

msgid "Device owner not found for device \"{{name}}\"."
msgstr "\"{{name}}\" 디바이스에 대한 디바이스 소유자를 찾을 수 없습니다."

msgid "Device owner updated."
msgstr "디바이스 소유자가 업데이트되었습니다."

msgid "Device ping"
msgstr "디바이스 핑"

msgid "Device profile"
msgstr "디바이스 프로필"

msgid "Device profile changed."
msgstr "디바이스 프로필이 변경되었습니다."

msgid "Device profile deleted."
msgstr "디바이스 프로필이 삭제되었습니다."

msgid "Device profiles"
msgstr "디바이스 프로필"

msgid "Device protocol"
msgstr "디바이스 프로토콜"

msgid "Device protocol removed."
msgstr "디바이스 프로토콜이 제거되었습니다."

msgid "Device protocol saved."
msgstr "디바이스 프로토콜이 저장되었습니다."

msgid "Device protocol set."
msgstr "디바이스 프로토콜이 설정되었습니다."

msgid "Device protocol that supports device model {{deviceModel}} manufactured by {{deviceManufacturer}}"
msgstr "{{deviceManufacturer}}에서 제작된 디바이스 모델 {{deviceModel}}을(를) 지원하는 디바이스 프로토콜입니다."

msgid "Device protocols"
msgstr "디바이스 프로토콜"

msgid "Device put into maintenance state"
msgstr "디바이스가 유지 관리 상태임"

msgid "Device registered"
msgstr "디바이스 등록됨"

msgid "Device registration"
msgstr "디바이스 등록"

msgid "Device registration accepted."
msgstr "디바이스 등록이 허용되었습니다."

msgid "Device registration cancelled."
msgstr "디바이스 등록이 취소되었습니다."

msgid "Device registration created."
msgstr "디바이스 등록이 생성되었습니다."

msgid "Device registration disabled"
msgstr "디바이스 등록 비활성화됨"

msgid "Device registration failed."
msgstr "디바이스 등록에 실패했습니다."

msgid "Device registration request with ID \"{{deviceId}}\" is in state \"Blocked\", not \"Pending acceptance\". Remove this registration request and start over."
msgstr "ID가 \"{{deviceId}}\"인 디바이스 등록 요청이 \"승인 보류 중\"이 아닌 \"차단됨\" 상태입니다. 이 등록 요청을 제거하고 처음부터 다시 시작하십시오."

msgid "Device registration request with ID {{id}} already exists."
msgstr "ID가 {{id}}인 디바이스 등록 요청이 이미 존재합니다."

msgid "Device removed from group."
msgstr "그룹에서 디바이스가 제거되었습니다."

msgid "Device replaced"
msgstr "디바이스 교체됨"

msgid "Device restart"
msgstr "디바이스 재시작"

msgid "Device setting"
msgstr "디바이스 설정"

msgid "Device settings"
msgstr "디바이스 설정"

msgid "Device shell operation label button"
msgstr "디바이스 셸 작업 라벨 버튼"

msgid "Device shell operations"
msgstr "디바이스 셸 작업"

msgid "Device status"
msgstr "디바이스 상태"

msgid "Device time"
msgstr "디바이스 시간"

msgid "Device time can be different from server time."
msgstr "디바이스 시각은 서버 시각과 다를 수 있습니다."

msgid "Device type"
msgstr "디바이스 유형"

msgid "Device type cannot be changed on profiles with already defined firmware, software or configuration since they may not be applicable to devices of the new device type."
msgstr "새 디바이스 유형의 디바이스에 적용될 수 없을 수 있으므로, 이미 정의된 펌웨어, 소프트웨어 또는 구성이 있는 프로필에서 디바이스 유형이 변경될 수 없습니다."

msgid "Device type deleted."
msgstr "디바이스 유형이 삭제되었습니다."

msgid "Device type filter"
msgstr "디바이스 유형 필터"

msgid "Device type not defined"
msgstr "디바이스 유형이 정의되지 않음"

msgid "Device type saved."
msgstr "디바이스 유형이 저장되었습니다."

msgid "Device types"
msgstr "디바이스 유형"

msgid "Device unassigned."
msgstr "디바이스가 할당 해제되었습니다."

msgid "Device updated."
msgstr "디바이스가 업데이트되었습니다."

msgid "Device user"
msgstr "디바이스 사용자"

msgid "Device will be restarted."
msgstr "디바이스가 재시작됩니다."

msgid "Device with ID \"{{deviceId}}\" is put into maintenance state"
msgstr "ID가 \"{{deviceId}}\"인 디바이스가 유지 관리 상태입니다."

msgid "Device with external ID(s) {{ oldExtIds }} was replaced by device with external ID(s) {{ newExtIds }}."
msgstr "외부 ID가 {{ oldExtIds }}인 디바이스가 외부 ID가 {{ newExtIds }}인 디바이스로 교체되었습니다."

msgid "Device {{ devEUI }} is already registered in your tenant or in another tenant in the platform."
msgstr "디바이스 {{ devEUI }}이(가) 사용자의 테넌트나 플랫폼의 다른 테넌트에 이미 등록되어 있습니다."

msgid "Device {{id}}"
msgstr "디바이스 {{id}}"

msgid "Device's name or value of any device's property"
msgstr "디바이스의 이름 또는 임의 디바이스 속성의 값"

msgid "Device-supported configurations"
msgstr "디바이스 지원 구성"

msgid "Devices"
msgstr "디바이스"

msgid "Devices and sensors`icons-category`"
msgstr "디바이스 및 센서"

msgid "Devices assigned."
msgstr "디바이스가 할당되었습니다."

msgid "Devices availability monitoring"
msgstr "디바이스 가용성 모니터링"

msgid "Devices using the MQTT protocol with credentials signed by this certificate will be able to communicate with the platform without prior registration. The option does not support devices using the LWM2M protocol."
msgstr "이 인증서로 서명된 자격 증명과 MQTT 프로토콜을 사용하는 디바이스는 사전에 등록하지 않고도 플랫폼과 통신할 수 있습니다. 이 옵션은 LWM2M 프로토콜을 사용하는 디바이스는 지원하지 않습니다."

msgid "Diagnostic file deleted."
msgstr "진단 파일이 삭제되었습니다."

msgid "Diagnostic file request"
msgstr "진단 파일 요청"

msgid "Diagnostic file request cancelled."
msgstr "진단 파일 요청이 취소되었습니다."

msgid "Diagnostic file request sent."
msgstr "진단 파일 요청이 전송되었습니다."

msgid "Diagnostics"
msgstr "진단"

msgid "Diff"
msgstr "차이"

msgid "Diff %"
msgstr "차이(%)"

msgid "Digital Twin Manager"
msgstr "Digital Twin Manager"

msgid "Direct sub-users"
msgstr "직접 하위 사용자"

msgid "Direct sub-users of the deleted user become independent users."
msgstr "삭제한 사용자의 직접 하위 사용자는 독립 사용자가 됩니다."

msgid "Directory path"
msgstr "디렉터리 경로"

msgid "Disable"
msgstr "비활성화"

msgid "Disable auto refresh"
msgstr "자동 새로 고침 비활성화"

msgid "Disable automated firmware update support"
msgstr "자동화된 펌웨어 업데이트 지원 비활성화"

msgid "Disable automated firmware update workflow"
msgstr "자동화된 펌웨어 업데이트 워크플로 비활성화"

msgid "Disable cookie banner"
msgstr "쿠키 배너 비활성화"

msgid "Disable default behavior for object instances"
msgstr "개체 인스턴스에 대한 기본 동작 비활성화"

msgid "Disable default internal object actions"
msgstr "기본 내부 개체 작업을 비활성화"

msgid "Disable owner"
msgstr "소유자 비활성화"

msgid "Disable realtime"
msgstr "실시간 비활성화"

msgid "Disable timeout"
msgstr "시간 초과 비활성화"

msgid "Disable zoom in"
msgstr "확대 비활성화"

msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"

msgid "Disabled`auto registration`"
msgstr "비활성화"

msgid "Disabled`rule`"
msgstr "비활성화됨"

msgid "Disabled`trusted certificate status`"
msgstr "비활성화"

msgid "Disabled`typed dashboard`"
msgstr "비활성화됨"

msgid "Discard"
msgstr "취소"

msgid "Discard changes"
msgstr "변경 사항 취소"

msgid "Disclaimer"
msgstr "고지 사항"

msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제"

msgid "Disconnect from session"
msgstr "세션에서 연결 해제"

msgid "Disconnected"
msgstr "연결 해제됨"

msgid "Disconnected SIM card from the session"
msgstr "세션에서 SIM 카드 연결 해제됨"

msgid "Disconnected from {{externalServiceName}}. Log into your account at {{externalServiceName}} and finalize deregistration."
msgstr "{{externalServiceName}}에서 연결이 해제되었습니다. {{externalServiceName}}에서 계정에 로그인한 다음 등록 해제를 완료하십시오."

msgid "Disconnects SIM card from the session."
msgstr "세션에서 SIM 카드를 연결 해제합니다."

msgid "Discover all resources of Object 3300, the generic sensor."
msgstr "개체 3300, 일반 센서의 모든 리소스 검색."

msgid "Discrete input"
msgstr "개별 입력"

msgid "Discrete inputs"
msgstr "개별 입력"

msgid "Dismiss"
msgstr "무시"

msgid "Display"
msgstr "표시"

msgid "Display a configurable SVG."
msgstr "구성 가능한 SVG를 표시합니다."

msgid "Display a link to the Dashboard manager under the Configuration navigator menu."
msgstr "구성 탐색기 메뉴 아래에 대시보드 관리자로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a link to the Data point library under the Configuration navigator menu."
msgstr "구성 내비게이터 메뉴에 데이터 포인트 라이브러리로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a link to the Exports list under the Configuration navigator menu."
msgstr "구성 내비게이터 메뉴에 내보내기 목록으로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a link to the Global smart rules under the Configuration navigator menu."
msgstr "구성 내비게이터 메뉴에 전역 Smart rule로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a link to the Reports list in the navigator menu."
msgstr "내비게이터 메뉴의 보고서 목록으로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a link to the global alarms list in the navigator menu."
msgstr "내비게이터 메뉴의 전역 알람 목록으로 연결되는 링크를 표시합니다."

msgid "Display a list of predefined commands"
msgstr "사전 정의한 명령어 목록 표시"

msgid "Display a single image selected from the user's file system."
msgstr "사용자의 파일 시스템에서 선택한 단일 이미지를 표시합니다."

msgid "Display all critical alarms from all devices"
msgstr "모든 디바이스의 모든 중요 알람을 표시"

msgid "Display as"
msgstr "으로 표시"

msgid "Display category"
msgstr "범주 표시"

msgid "Display content provided as Markdown. You can either upload a file, or provide a file path."
msgstr "Markdown으로 제공된 콘텐츠를 표시합니다. 파일을 업로드하거나 파일 경로를 제공할 수 있습니다."

msgid "Display custom HTML code"
msgstr "사용자 지정 HTML 코드 표시"

msgid "Display labels and units on Y-axis"
msgstr "Y축에 레이블 및 단위 표시"

msgid "Display labels and units on y-axis"
msgstr "Y축에 레이블 및 단위 표시"

msgid "Display mode"
msgstr "표시 모드"

msgid "Display options"
msgstr "디스플레이 옵션"

msgid "Display selected roaming network"
msgstr "선택한 로밍 네트워크 표시"

msgid "Display the \"Subassets\" tab on groups."
msgstr "\"하위 자산\" 탭을 그룹에 표시합니다."

msgid "Display the data explorer in the navigator menu and on the group tabs."
msgstr "내비게이터 메뉴와 그룹 탭에 데이터 탐색기를 표시합니다."

msgid "Display the global search in the main header."
msgstr "주 머리글에 전역 검색을 표시합니다."

msgid "Display the smart rules tab on groups and devices."
msgstr "그룹과 디바이스에 smart rules 탭을 표시합니다."

msgid "Display top level groups under the Groups navigator menu."
msgstr "최상위 수준 그룹을 그룹 내비게이터 메뉴에 표시합니다."

msgid "Displays a graph of selected datapoints"
msgstr "선택한 데이터 포인트의 그래프를 표시합니다."

msgid "Displays a list of alarms filtered by object, severity, status and date"
msgstr "개체, 심각도, 상태, 날짜별로 필터링된 알람 목록 표시"

msgid "Displays a welcome message for Cockpit"
msgstr "Cockpit을 위한 환영 메시지 표시"

msgid "Displays current device orientation"
msgstr "현재 디바이스 방향 표시"

msgid "Displays editable asset notes."
msgstr "편집 가능한 자산 정보를 표시합니다."

msgid "Displays in realtime the status of any binary data point."
msgstr "이진 데이터 포인트의 상태를 실시간으로 표시합니다."

msgid "Displays links to help and service resources."
msgstr "도움말 및 서비스 리소스 링크를 표시합니다."

msgid "Displays quick links for Device Management"
msgstr "Device Management에 대한 빠른 링크 표시"

msgid "Displays the button\n"
"      <span class=\"btn btn-dot btn-icon no-pointer\" title=\"Child devices icon\">\n"
"        <i class=\"text-primary dlt-c8y-icon-enter-bottom\"></i>\n"
"      </span>\n"
"      next to target devices with children. Clicking it displays a list with all child devices of\n"
"      the selected target device."
msgstr "하위 항목이 있는 대상 디바이스 옆에\n"
"      <span class=\"btn btn-dot btn-icon no-pointer\" title=\"하위 디바이스 아이콘\">\n"
"        <i class=\"text-primary dlt-c8y-icon-enter-bottom\"></i>\n"
"      </span>\n"
"      버튼을 표시합니다. 버튼을 클릭하면 선택한 대상 디바이스의 모든 하위 디바이스\n"
"      목록이 표시됩니다."

msgid "Displays the last measurement value of a device."
msgstr "디바이스의 마지막 측정값을 표시합니다."

msgid "Displays the list of events for selected device."
msgstr "선택한 디바이스에 대한 이벤트 목록을 표시합니다."

msgid "Displays the list of links to available applications."
msgstr "사용 가능한 애플리케이션 링크 목록을 표시합니다."

msgid "Displays the number of devices which are online or have critical alarms"
msgstr "온라인이거나 중요 알람이 있는 디바이스 수를 표시"

msgid "Divisor"
msgstr "제수"

msgid "Do you really want to cancel registration request for device with the ID {{id}}?"
msgstr "ID가 {{id}}인 디바이스에 대한 등록 요청을 취소하시겠습니까?"

msgid "Do you really want to clear all alarms of selected severities?"
msgstr "선택한 심각도의 알람을 모두 지우시겠습니까?"

msgid "Do you really want to clear all tracker registration data?"
msgstr "모든 추적기 등록 데이터를 지우시겠습니까?"

msgid "Do you really want to remove \"{{name}}\"?"
msgstr "\"{{name}}\"(을)를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Do you want to move or add the device?"
msgstr "디바이스를 이동 또는 추가하시겠습니까?"

msgid "Do you want to move the group?"
msgstr "그룹을 이동하시겠습니까?"

msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "계속하시겠습니까?"

msgid "Do you want to remove this column?"
msgstr "이 열을 제거하시겠습니까?"

msgid "Do you want to remove this filter? This operation is irreversible."
msgstr "이 필터를 제거하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."

msgid "Do you want to remove this retention rule? This operation is irreversible."
msgstr "이 보존 규칙을 제거하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."

msgid "Do you want to remove this tenant option? This operation is irreversible."
msgstr "이 테넌트 옵션을 제거하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."

msgid "Do you want to set the package availability to \"Market\"? This will make the package available to your own tenant and needs to be subscribed to subtenants individually."
msgstr "패키지 가용성을 \"마켓\"으로 설정하시겠습니까? 이렇게 하면 자체 테넌트는 이 패키지를 사용할 수 있고 하위 테넌트는 개별적으로 구독해야 합니다."

msgid "Do you want to set the package availability to \"Private\"? This will make the package only available to your own tenant."
msgstr "패키지 가용성을 \"비공개\"로 설정하시겠습니까? 이렇게 하면 자체 테넌트만 이 패키지를 사용할 수 있게 됩니다."

msgid "Do you want to set the package availability to \"Shared\"? This will make the package available to all subtenants without explicitly subscribing the package."
msgstr "패키지 가용성을 \"공유됨\"으로 설정하시겠습니까? 이렇게 하면 모든 하위 테넌트가 패키지를 명시적으로 구독하지 않고도 사용할 수 있습니다."

msgid "Do you want to set version {{version}} as the latest? Deploying a new application will always use this version."
msgstr "{{version}} 버전을 최신으로 설정하시겠습니까? 새 애플리케이션을 배포하면 항상 이 버전을 사용하게 됩니다."

msgid "Documentation"
msgstr "문서"

msgid "Does not match pattern {{ requiredPattern }}."
msgstr "{{ requiredPattern }} 패턴이 불일치합니다."

msgid "Does not match pattern {{ vm.field.attrs.ngPattern.toString() }}"
msgstr "{{ vm.field.attrs.ngPattern.toString() }} 패턴과 일치하지 않음"

msgid "Domain"
msgstr "도메인"

msgid "Domain name"
msgstr "도메인 이름"

msgid "Domain name in uploaded certificate differs from the one in use. Please deactivate the custom domain before uploading new certificate."
msgstr "업로드된 인증서의 도메인 이름이 사용 중인 것과 다릅니다. 신규 인증서를 업로드하기 전에 사용자 지정 도메인을 비활성화하십시오."

msgid "Domain name is already used by another tenant."
msgstr "다른 테넌트에서 이미 사용하는 도메인 이름입니다."

msgid "Domain/URL"
msgstr "도메인/URL"

msgid "Don't show again"
msgstr "다시 표시하지 않기"

msgid "Don't sort"
msgstr "정렬하지 않음"

msgid "Don't subscribe"
msgstr "구독하지 않음"

msgid "Done"
msgstr "완료"

msgid "Done. Reloading the application."
msgstr "완료되었습니다. 애플리케이션을 다시 불러오는 중입니다."

msgid "Door alarm"
msgstr "도어 알람"

msgid "Dots not allowed."
msgstr "점이 허용되지 않습니다."

msgid "Down"
msgstr "아래"

msgid "Downgrade"
msgstr "다운그레이드"

msgid "Downgrade plugin"
msgstr "플러그인 다운그레이드"

msgid "Download"
msgstr "다운로드"

msgid "Download CRL file"
msgstr "CRL 파일 다운로드"

msgid "Download as CSV"
msgstr "CSV로 다운로드"

msgid "Download as Excel"
msgstr "Excel로 다운로드"

msgid "Download as file"
msgstr "파일로 다운로드"

msgid "Download key"
msgstr "키 다운로드"

msgid "Download list of emails for users subscribed for newsletter on current tenant and its subtenants."
msgstr "현재 테넌트와 그 하위 테넌트의 뉴스레터를 구독한 사용자의 이메일 목록을 다운로드합니다."

msgid "Download log"
msgstr "로그 다운로드"

msgid "Download on the`App Store`"
msgstr "에서 다운로드"

msgid "Download on the`Google Play`"
msgstr "에서 다운로드"

msgid "Download platform details"
msgstr "플랫폼 세부 정보 다운로드"

msgid "Download template"
msgstr "템플릿 다운로드"

msgid "Download`archive`"
msgstr "다운로드"

msgid "Downloading…"
msgstr "다운로드 중…"

msgid "Downloads the list of emails of users subscribed for newsletter on the current tenant and its subtenants."
msgstr "현재 테넌트와 하위 테넌트의 뉴스레터를 구독한 사용자의 이메일 목록을 다운로드합니다."

msgid "Downtime"
msgstr "가동 중지 시간"

msgid "Drag X-Axis to move time.<br>Select time period to zoom.<br>Double click to zoom out.<br>Values in the Y-Axis may be truncated, hover over the values or the circle in the bottom to display whole values."
msgstr "X축을 끌어서 시간을 이동합니다.<br>기간을 선택하여 확장/축소하십시오.<br>두 번 클릭하면 축소합니다.<br>Y축의 값은 잘려서 보일 수 있습니다. 값 또는 아래의 원 위에 마우스를 올리면 전체 값이 표시됩니다."

msgid "Drag the map to the desired position"
msgstr "맵을 원하는 위치로 끌어 놓기"

msgid "Drag to reorder"
msgstr "끌어서 재정렬"

msgid "Drop"
msgstr "놓기"

msgid "Drop file here"
msgstr "여기에 파일을 놓기"

msgid "Drop file or click to browse"
msgstr "파일을 끌어놓거나 클릭하여 검색"

msgid "Drop files here"
msgstr "여기에 파일을 놓기"

msgid "Drop files here or click to browse"
msgstr "파일을 여기에 끌어놓거나 클릭하여 검색"

msgid "Due to the large number, only a subset of alarms are displayed. Use search to narrow down the number of results."
msgstr "알람의 수가 너무 많아서 부분 집합만 표시됩니다. 검색을 사용하여 결과 수의 범위를 좁히십시오."

msgid "Due to the large number, only a subset of data points is displayed. Use search to narrow down the number of results."
msgstr "데이터 포인트의 수가 너무 많아서 부분 집합만 표시됩니다. 검색을 사용하여 결과 수의 범위를 좁히십시오."

msgid "Due to the large number, only a subset of events are displayed. Use search to narrow down the number of results."
msgstr "이벤트의 수가 너무 많아서 부분 집합만 표시됩니다. 검색을 사용하여 결과 수의 범위를 좁히십시오."

msgid "Duplicate"
msgstr "중복"

msgid "Duplicate ParameterName \"{{name}}\" for object [{{id}}] renamed to \"{{register.name}}\"."
msgstr "[{{id}}] 개체의 중복 ParameterName \"{{name}}\"(이)가 \"{{register.name}}\"(으)로 이름이 변경되었습니다."

msgid "Duplicate application"
msgstr "중복되는 애플리케이션"

msgid "Duplicate as regular dashboard"
msgstr "일반 대시보드로 복제"

msgid "Duplicate configuration"
msgstr "중복 구성"

msgid "Duplicate existing application"
msgstr "중복되는 기존 애플리케이션"

msgid "Duplicate export schedule"
msgstr "내보내기 일정 복제"

msgid "Duplicate of {{name}}"
msgstr "{{name}} 중복"

msgid "Duplicate schedule"
msgstr "일정 복제"

msgid "Duplicate schedule - no permissions"
msgstr "중복 일정 - 권한 없음"

msgid "Duplicate simulator"
msgstr "중복 시뮬레이터"

msgid "Duplicate smart rule"
msgstr "중복되는 Smart rule"

msgid "Duplicating…"
msgstr "복제 중…"

msgid "Duration"
msgstr "기간"

msgid "Duration (minutes)"
msgstr "기간(분)"

msgid "Duration cannot be larger than 3600"
msgstr "기간은 3600보다 클 수 없습니다"

msgid "Duration in seconds"
msgstr "기간(초)"

msgid "Duration must be a number"
msgstr "기간은 숫자여야 함"

msgid "Duration must be larger than 5"
msgstr "기간은 5보다 커야 함"

msgid "Dynamic access mapping"
msgstr "동적 액세스 매핑"

msgid "Dynamic access mapping principle"
msgstr "동적 액세스 매핑 원칙"

msgid "ECN0"
msgstr "ECN0"

msgid "EDS parsed successfully."
msgstr "EDS 구문 분석이 완료되었습니다."

msgid "EDS parsed with errors."
msgstr "EDS 구문 분석 시 오류가 발생했습니다."

msgid "EDS parsed with warnings."
msgstr "EDS 구문 분석 시 경고가 발생했습니다."

msgid "EST registration - template.csv"
msgstr "EST 등록 - template.csv"

msgid "EVENT"
msgstr "이벤트"

msgid "EXECUTING"
msgstr "실행 중"

msgid "EXECUTING_WITH_ERROR"
msgstr "EXECUTING_WITH_ERROR"

msgid "Each support user request from subtenant user will prolong support user access by the given number of hours (default: 24 hours). Leaving it blank, will set the value to \"24\"."
msgstr "하위 테넌트 사용자가 보낸 각 사용자 지원 요청은 지정된 수의 시간(기본값: 24시간)만큼 사용자 지원 액세스를 연장합니다. 입력하지 않으면 값은 \"24\"로 설정됩니다."

msgid "Easily copy any branding variant from any tenant"
msgstr "다른 테넌트로부터 브랜딩 변형을 쉽게 복사"

msgid "Easily switch and manage configurations."
msgstr "간편하게 구성을 전환하고 관리하세요."

msgid "Ecosystem"
msgstr "에코시스템"

msgid "Edit"
msgstr "편집"

msgid "Edit KPI"
msgstr "KPI 편집"

msgid "Edit bookmarks"
msgstr "북마크 편집"

msgid "Edit coil: \"{{name}}\""
msgstr "코일 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit component: \"{{name}}\""
msgstr "구성 요소 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit dashboard"
msgstr "대시보드 편집"

msgid "Edit discrete input: \"{{name}}\""
msgstr "개별 입력 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit export schedule"
msgstr "내보내기 일정 편집"

msgid "Edit geofence"
msgstr "지오펜스 편집"

msgid "Edit global smart rule"
msgstr "전역 Smart rule 편집"

msgid "Edit holding register: \"{{name}}\""
msgstr "홀딩 레지스터 추가: \"{{name}}\""

msgid "Edit input register: \"{{name}}\""
msgstr "입력 레지스터 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit local smart rule"
msgstr "로컬 Smart rule 편집"

msgid "Edit location"
msgstr "위치 편집"

msgid "Edit number of simulator instances"
msgstr "시뮬레이터 인스턴스 수 편집"

msgid "Edit register: \"{{name}}\""
msgstr "레지스터 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit report"
msgstr "보고서 편집"

msgid "Edit retention rule"
msgstr "보존 규칙 편집"

msgid "Edit schedule"
msgstr "일정 편집"

msgid "Edit schedule - no permissions"
msgstr "일정 편집 - 권한 없음"

msgid "Edit smart rule"
msgstr "Smart rule 편집"

msgid "Edit translation"
msgstr "번역 수정"

msgid "Edit user"
msgstr "사용자 편집"

msgid "Edit value: \"{{name}}\""
msgstr "값 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit variable: \"{{name}}\""
msgstr "변수 편집: \"{{name}}\""

msgid "Edit widget"
msgstr "위젯 편집"

msgid "Edit widgets"
msgstr "위젯 편집"

msgid "Edit`tenant`"
msgstr "편집"

msgid "Editable form for asset properties."
msgstr "자산 속성에서 편집이 가능합니다."

msgid "Editing`icons-category`"
msgstr "편집"

msgid "Email"
msgstr "이메일"

msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"

msgid "Email addresses"
msgstr "이메일 주소"

msgid "Email delivery if exceeds 50,000 records"
msgstr "50,000개 레코드 초과 시 이메일 전송"

msgid "Email server"
msgstr "이메일 서버"

msgid "Email subject"
msgstr "이메일 제목"

msgid "Email template"
msgstr "이메일 템플릿"

msgid "Email which will be sent after over-limit data has been deleted"
msgstr "데이터 한도 초과 후 전송된 이메일이 삭제되었음"

msgid "Email which will be sent after over-limit data has been deleted. Placeholders: {tenant-domain}, {tenant}, {size} - storage usage in %"
msgstr "데이터 한도 초과 후 전송된 이메일이 삭제되었습니다. 자리 표시자: {tenant-domain}, {tenant}, {size} - 스토리지 사용량(%)"

msgid "Email which will be sent one day before data is deleted"
msgstr "데이터 하루 전에 전송된 이메일이 삭제됨"

msgid "Email which will be sent one day before data is deleted. Placeholders: {tenant-domain}, {tenant}, {size} - storage usage in %"
msgstr "데이터 하루 전에 전송된 이메일이 삭제됩니다. 자리 표시자: {tenant-domain}, {tenant}, {size} - 스토리지 사용량(%)"

msgid "Empty simulator"
msgstr "빈 시뮬레이터"

msgid "Enable"
msgstr "활성화"

msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP 활성화"

msgid "Enable Gainsight product experience tracking"
msgstr "Gainsight 제품 경험 추적 활성화"

msgid "Enable auto refresh"
msgstr "자동 새로 고침 활성화"

msgid "Enable auto save host key"
msgstr "호스트 키 자동 저장 사용"

msgid "Enable changing current value from UI (for example, using the Fieldbus widget)."
msgstr "UI의 현재 값 변경을 활성화합니다(예: Fieldbus 위젯 사용)."

msgid "Enable child devices selection"
msgstr "하위 디바이스 선택 사용"

msgid "Enable cookie banner"
msgstr "쿠키 배너 활성화"

msgid "Enable dark theme support"
msgstr "어두운 테마 지원 활성화"

msgid "Enable date selection in the widget view."
msgstr "위젯 보기에서 날짜 선택을 사용 설정합니다."

msgid "Enable in-product information & communication"
msgstr "제품 내 정보 및 통신 활성화"

msgid "Enable message banner"
msgstr "메시지 배너 활성화"

msgid "Enable owner"
msgstr "소유자 활성화"

msgid "Enable personalized product experience tracking"
msgstr "개인 맞춤된 제품 경험 추적 활성화"

msgid "Enable realtime"
msgstr "실시간 활성화"

msgid "Enable showing current value in UI (for example, on the Fieldbus widget)."
msgstr "UI의 현재 값 표시를 활성화합니다(예: Fieldbus 위젯)."

msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 활성화"

msgid "Enable/disable MQTT communication"
msgstr "MQTT 통신 활성화/비활성화"

msgid "Enable/disable TCS:BUS plugin"
msgstr "TCS:BUS 플러그인 활성화/비활성화"

msgid "Enable/disable maintenance"
msgstr "유지 관리 활성화/비활성화"

msgid "Enable/disable owner"
msgstr "소유자 활성화/비활성화"

msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"

msgid "Enabled`auto registration`"
msgstr "활성화됨"

msgid "Enabled`rule`"
msgstr "활성화됨"

msgid "Enabled`trusted certificate status`"
msgstr "활성화"

msgid "Enabled`typed dashboard`"
msgstr "활성화됨"

msgid "Enables administrative permissions. The first user created for the tenant receives this role."
msgstr "관리 권한을 활성화합니다. 테넌트에 대해 처음으로 생성되는 사용자가 이 역할을 받습니다."

msgid "Enables or disables the option to inherit the tenant configuration to subtenants"
msgstr "테넌트 구성을 하위 테넌트로 상속하는 옵션을 활성화하거나 비활성화하며"

msgid "Enables or disables the settings globally for all tenants (only possible in management tenant)"
msgstr "모든 테넌트에 대해 전역적으로 설정을 활성화 또는 비활성화(관리 테넌트에서만 가능)"

msgid "End"
msgstr "종료"

msgid "Endpoint"
msgstr "엔드포인트"

msgid "Endpoint added."
msgstr "엔드포인트가 추가되었습니다."

msgid "Endpoint client ID"
msgstr "엔드포인트 클라이언트 ID"

msgid "Endpoint deleted."
msgstr "엔드포인트가 삭제되었습니다."

msgid "Endpoint devices"
msgstr "엔드포인트 디바이스"

msgid "Endpoint saved."
msgstr "엔드포인트가 저장되었습니다."

msgid "Ends with"
msgstr "다음으로 끝남"

msgid "Enforce \"green\" passwords for all users"
msgstr "모든 사용자에 대해 \"녹색\" 비밀번호 시행"

msgid "Enforce TOTP setup for the user"
msgstr "사용자에 대해 TOTP 설정 실행"

msgid "Enforce strong passwords (green)"
msgstr "강력한 비밀번호 시행(녹색)"

msgid "Enforce that all passwords are strong"
msgstr "강력한 비밀번호만 사용하도록 시행"

msgid "Enforce two-factor authentication on all users"
msgstr "모든 사용자에 대해 2단계 인증 시행"

msgid "Enforcement"
msgstr "시행"

msgid "Engine ID"
msgstr "엔진 ID"

msgid "Enquire battery level info"
msgstr "배터리 레벨 정보 문의"

msgid "Enquire device release info"
msgstr "디바이스 릴리스 정보 문의"

msgid "Enquire presentation info"
msgstr "프레젠테이션 정보 문의"

msgid "Enquire serial number"
msgstr "일련 번호 문의"

msgid "Enter address"
msgstr "주소 입력"

msgid "Enter one or more valid email addresses, separated with a comma."
msgstr "콤마로 구분하여 하나 이상의 유효한 이메일 주소를 입력하십시오."

msgid "Enter starting fragment of device id or name to search."
msgstr "디바이스 ID 또는 이름의 조각을 입력하여 검색을 시작합니다."

msgid "Enter the following code\n"
"        <code>{{ vm.code }}</code>\n"
"        to proceed:"
msgstr "계속하려면\n"
"        <code>{{ vm.code }}</code>\n"
"        코드 입력:"

msgid "Enter the password of the user that you are currently logged in with."
msgstr "현재 로그인한 사용자의 비밀번호를 입력하십시오."

msgid "Enter your credentials from your SMS provider. This enables platform features that utilize SMS services (for example, two-factor authentication and user notifications)."
msgstr "SMS 공급자에서 제공한 자격 증명을 입력하십시오. 이렇게 하면 SMS 서비스를 사용하는 플랫폼 기능(예: 2단계 인증 및 사용자 알림)이 활성화됩니다."

msgid "Enter your password"
msgstr "비밀번호를 입력하십시오"

msgid "Enterprise tenant"
msgstr "엔터프라이즈 테넌트"

msgid "Enumeration type"
msgstr "열거 유형"

msgid "Enumeration values"
msgstr "열거 값"

msgid "Equal"
msgstr "같음"

msgid "Error"
msgstr "오류"

msgid "Error creating the device due to status code {{ statusCode }}. Check if the application name, Device EUI, Application EUI and Application key are in the correct format or the device limit has been exceeded or has been registered with another account in the LORIOT provider."
msgstr "디바이스 생성 중에 {{ statusCode }} 상태 코드로 인해 오류가 발생했습니다. 애플리케이션 이름, 디바이스 EUI, 애플리케이션 EUI 및 애플리케이션 키가 올바른 형식인지 확인하고 또는 디바이스 한도가 초과되었거나 LORIOT 공급자에서 다른 계정으로 등록되었는지 확인하십시오."

msgid "Error detail"
msgstr "오류 세부 정보"

msgid "Error in statement {{moduleName}}:{{statementNumber}}. Incorrect syntax near expression \"{{expression}}\" near reserved keyword \"{{keyword}}\"."
msgstr "{{moduleName}}:{{statementNumber}} 문에서 오류가 발생했습니다. 예약된 키워드 \"{{keyword}}\" 근처의 표현식 \"{{expression}}\" 근처에서 구문 오류 발생."

msgid "Error occurred while processing the uploaded file."
msgstr "업로드된 파일 처리 도중 오류가 발생했습니다."

msgid "Error retrieving application with given ID: {{ applicationId }} with status code 400. Check if the selected application is correct"
msgstr "주어진 ID {{ applicationId }}로 애플리케이션을 검색하는 중 상태 코드 400으로 오류가 발생했습니다. 선택한 애플리케이션이 올바른지 확인하십시오."

msgid "Error while processing report"
msgstr "보고서를 처리하는 중 오류"

msgid "Event"
msgstr "이벤트"

msgid "Event (no Parameter)"
msgstr "이벤트(파라미터 없음)"

msgid "Event (with Parameter)"
msgstr "이벤트(파라미터 포함)"

msgid "Event count 3 months"
msgstr "3개월 이벤트 수"

msgid "Event count today"
msgstr "이벤트 수(오늘)"

msgid "Event fragment"
msgstr "이벤트 조각"

msgid "Event list"
msgstr "이벤트 목록"

msgid "Event processing"
msgstr "이벤트 처리"

msgid "Event property"
msgstr "이벤트 속성"

msgid "Event text"
msgstr "이벤트 텍스트"

msgid "Event type"
msgstr "이벤트 유형"

msgid "Events"
msgstr "이벤트"

msgid "Events (3 mo.)"
msgstr "이벤트(3개월)"

msgid "Events (today)"
msgstr "이벤트(오늘)"

msgid "Events created"
msgstr "생성된 이벤트"

msgid "Events for given application, provided in realtime"
msgstr "지정된 애플리케이션용 이벤트로, 실시간으로 제공됨"

msgid "Events selector"
msgstr "이벤트 선택기"

msgid "Events updated"
msgstr "이벤트 업데이트됨"

msgid "Example bulk registration - template.csv"
msgstr "대량 등록 예 - template.csv"

msgid "Exception occurred while removing device: {{ exceptionMessage }}"
msgstr "디바이스를 제거하는 중 예외 발생: {{ exceptionMessage }}"

msgid "Exception on tenant {{tenantId}} in statement \"{{moduleName}}\": Invocation exception when invoking method \"{{methodName}}\" of class \"{{classPath}}\" passing parameters [{{parameters}}] for statement \"{{statement}}\": {{exceptionType}} : {{exceptionMessage}}."
msgstr "\"{{moduleName}}\" 문의 {{tenantId}} 테넌트에서 예외 발생: \"{{statement}}\" 문에 대한 [{{parameters}}] 파라미터를 전달하는 \"{{classPath}}\" 클래스의 \"{{methodName}}\" 메서드 호출 시 호출 예외: {{exceptionType}} : {{exceptionMessage}}."

msgid "Exception on tenant {{tenantId}} in statement \"{{statement}}\": HTTP status code: {{httpStatusCode}} : {{message | translate}}"
msgstr "\"{{statement}}\" 문의 {{tenantId}} 테넌트에서 예외 발생: HTTP 상태 코드: {{httpStatusCode}} : {{message | translate}}"

msgid "Execute"
msgstr "실행"

msgid "Execute (password protected)"
msgstr "실행(비밀번호 보호)"

msgid "Execute (via {{ deliveryType | translate }})"
msgstr "({{ deliveryType | translate }} 사용) 실행"

msgid "Execute command template"
msgstr "명령 템플릿 실행"

msgid "Execute generic command: {{command}}"
msgstr "일반 명령 실행: {{command}}"

msgid "Execute shell command"
msgstr "셸 명령 실행"

msgid "Execute via ({{deliveryType}})"
msgstr "({{deliveryType}})을(를) 통해 실행"

msgid "Execute with parameters"
msgstr "파라미터로 실행"

msgid "Executing"
msgstr "실행 중"

msgid "Executing. Takes about 2 minutes"
msgstr "실행 중. 약 2분이 소요됩니다"

msgid "Existing nodes:"
msgstr "기존 노드:"

msgid "Exit"
msgstr "종료"

msgid "Exit edit mode"
msgstr "편집 모드 종료"

msgid "Expand"
msgstr "펼치기"

msgid "Expand all"
msgstr "모두 펼치기"

msgid "Expand all groups"
msgstr "모든 그룹 펼치기"

msgid "Expand breadcrumbs"
msgstr "이동 경로 펼치기"

msgid "Expand node"
msgstr "노드 펼치기"

msgid "Expand/collapse"
msgstr "펼치기/접기"

msgid "Expand/collapse all breadcrumbs"
msgstr "모든 이동 경로 펼치기/접기"

msgid "Expected 1 endpointId argument"
msgstr "하나의 endpointId 인수가 필요함"

msgid "Expiration date"
msgstr "만료 날짜"

msgid "Expiry date"
msgstr "만료 날짜"

msgid "Export"
msgstr "내보내기"

msgid "Export CSV"
msgstr "CSV 내보내기"

msgid "Export as CSV"
msgstr "CSV로 내보내기"

msgid "Export details"
msgstr "내보내기 세부 정보"

msgid "Export mode"
msgstr "내보내기 모드"

msgid "Export of \"{{expName}}\""
msgstr "\"{{expName}}\"의 내보내기"

msgid "Export of \"{{name}}\""
msgstr "\"{{name}}\" 내보내기"

msgid "Export request accepted, you will receive an email."
msgstr "내보내기 요청이 수락되었습니다. 이메일을 수신하게 됩니다."

msgid "Export schedules migration failed. Reload to try again."
msgstr "내보내기 일정 마이그레이션에 실패했습니다. 재시도하려면 다시 로드하십시오."

msgid "Export the branding variant from the source tenant and import the .zip file here. This process\n"
"      allows you to maintain consistent branding across multiple tenants efficiently."
msgstr "원본 테넌트에서 브랜딩 변형을 내보내고 .zip 파일을 여기로 가져옵니다. 이 프로세스는\n"
"      여러 테넌트 간에 효율적으로 일관된 브랜딩을 유지하게 해 줍니다."

msgid "Exports"
msgstr "내보내기"

msgid "Extension package"
msgstr "확장 패키지"

msgid "Extension package created"
msgstr "확장 패키지 생성됨"

msgid "Extension package overview"
msgstr "확장 패키지 개요"

msgid "Extensions"
msgstr "확장 패키지"

msgid "External ID"
msgstr "외부 ID"

msgid "External ID \"{{value}}\" of the type \"{{type}}\" already exists."
msgstr "\"{{type}}\" 유형의 외부 ID \"{{value}}\"(이)가 이미 존재합니다."

msgid "External ID added."
msgstr "외부 ID가 추가되었습니다."

msgid "External ID deleted."
msgstr "외부 ID가 삭제되었습니다."

msgid "External ID not found for type \"{{type}}\" and value \"{{value}}\"."
msgstr "\"{{type}}\" 유형 및 \"{{value}}\" 값의 외부 ID를 찾지 못했습니다."

msgid "External ID type"
msgstr "외부 ID 유형"

msgid "External ID update failed"
msgstr "외부 ID 업데이트 실패"

msgid "External URL"
msgstr "외부 URL"

msgid "External application"
msgstr "외부 애플리케이션"

msgid "External application \"{{appName}}\" activated: version \"{{version}}\" added, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" added"
msgstr "외부 애플리케이션 \"{{appName}}\"이(가) 활성화되었습니다. 버전 \"{{version}}\" 추가됨, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" 추가됨"

msgid "External application \"{{appName}}\" deleted for tenant \"{{tenant}}\""
msgstr "\"{{appName}}\" 외부 애플리케이션이 \"{{tenant}}\" 테넌트에 대해 삭제됨"

msgid "External reference"
msgstr "외부 참조"

msgid "External token configuration"
msgstr "외부 토큰 구성"

msgid "External`application`"
msgstr "외부"

msgid "FAILED"
msgstr "실패"

msgid "FLAG"
msgstr "플래그"

msgid "Factory Reset"
msgstr "공장 재설정"

msgid "Factory reset"
msgstr "팩토리 재설정"

msgid "Fail device firmware update on unexpected result"
msgstr "예기치 않은 결과로 장치 펌웨어 업데이트 실패"

msgid "Failed"
msgstr "실패"

msgid "Failed to activate application"
msgstr "애플리케이션 활성화 실패"

msgid "Failed to add endpoint."
msgstr "엔드포인트를 추가하지 못했습니다."

msgid "Failed to add new child device."
msgstr "신규 하위 디바이스를 추가하지 못했습니다."

msgid "Failed to change child device."
msgstr "하위 디바이스를 변경하지 못했습니다."

msgid "Failed to change status of {{name}} to {{label}}"
msgstr "{{name}}의 상태를 {{label}}(으)로 변경하는 데 실패"

msgid "Failed to change status of {{name}} to {{label}} due to: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 문제로 인해 {{name}}의 상태를 {{label}}(으)로 변경하는 데 실패: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."

msgid "Failed to change value of {{name}} to {{value}}{{unit}}"
msgstr "{{name}}의 값을 {{value}}{{unit}}(으)로 변경하는 데 실패"

msgid "Failed to change value of {{name}} to {{value}}{{unit}} due to: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 문제로 인해 {{name}}의 값을 {{value}}{{unit}}(으)로 변경하는 데 실패: \"{{operation.failureReason | translate}}\"."

msgid "Failed to close the relay due to: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 문제로 인해 릴레이 닫기에 실패: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "Failed to close the relay."
msgstr "릴레이를 닫지 못했습니다."

msgid "Failed to copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사에 실패"

msgid "Failed to create report and widget."
msgstr "보고서 및 위젯을 만들지 못했습니다."

msgid "Failed to create widget."
msgstr "위젯을 만들지 못했습니다."

msgid "Failed to delete endpoint."
msgstr "엔드포인트를 삭제하지 못했습니다."

msgid "Failed to delete the connection"
msgstr "연결 삭제 실패"

msgid "Failed to disconnect SIM card from the session."
msgstr "세션에서 SIM 카드 연결을 해제하지 못했습니다."

msgid "Failed to extract certificate from PKCS12."
msgstr "PKCS12에서 인증서를 추출하지 못했습니다."

msgid "Failed to find operation data in the internal memory store. Try again."
msgstr "내부 메모리 저장소에서 작업 데이터를 찾을 수 없었습니다. 다시 시도하십시오."

msgid "Failed to generate a QR code."
msgstr "QR 코드를 생성하지 못했습니다."

msgid "Failed to open the relay due to: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "다음 문제로 인해 릴레이를 여는 데 실패: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "Failed to open the relay."
msgstr "릴레이를 열지 못했습니다."

msgid "Failed to process {{ count }} out of {{ total }}."
msgstr "총 {{ total }}개 중 {{ count }}개를 처리하지 못했습니다."

msgid "Failed to register"
msgstr "등록 실패"

msgid "Failed to register a smartphone."
msgstr "스마트폰을 등록하지 못했습니다."

msgid "Failed to register device"
msgstr "디바이스 등록 실패"

msgid "Failed to retrieve RDB snapshot."
msgstr "RDB 스냅샷을 가져오지 못했습니다."

msgid "Failed to retrieve RDB snapshot: \"{{failureReason | translate}}\"."
msgstr "RDB 스냅샷 가져오기 실패: \"{{failureReason | translate}}\"."

msgid "Failed to save"
msgstr "저장 실패"

msgid "Failed to save endpoint."
msgstr "엔드포인트를 저장하지 못했습니다."

msgid "Failed to save translations"
msgstr "번역을 저장하지 못했습니다."

msgid "Failed to save. Try again."
msgstr "저장하지 못했습니다. 다시 시도하십시오."

msgid "Failed to search for address."
msgstr "주소를 검색하는 데 실패했습니다."

msgid "Failed to set package availability."
msgstr "패키지 가용성을 설정할 수 없었습니다."

msgid "Failed to update application."
msgstr "애플리케이션을 업데이트할 수 없었습니다."

msgid "Failed to update domain at the platform."
msgstr "플랫폼에서 도메인을 업데이트하지 못했습니다."

msgid "Failed to update the connection"
msgstr "연결 업데이트 실패"

msgid "Failure reason"
msgstr "실패 사유"

msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

msgid "Feature"
msgstr "특징"

msgid "Features"
msgstr "특징"

msgid "Field separator"
msgstr "필드 구분자"

msgid "Fieldbus device widget"
msgstr "Fieldbus 디바이스 위젯"

msgid "Fieldbus type"
msgstr "Fieldbus 유형"

msgid "Fieldbus version"
msgstr "Fieldbus 버전"

msgid "Fields"
msgstr "필드"

msgid "Fields marked * are required."
msgstr "* 기호가 있는 필드는 필수 사항입니다."

msgid "File"
msgstr "파일"

msgid "File \"{{ vm.details.name }}\" is ready for download."
msgstr "\"{{ vm.details.name }}\" 파일 다운로드가 준비되었습니다."

msgid "File could not be loaded."
msgstr "파일을 로드할 수 없습니다."

msgid "File deleted."
msgstr "파일이 삭제되었습니다."

msgid "File download"
msgstr "파일 다운로드"

msgid "File entry outside of the target directory: \"{{path}}\"."
msgstr "대상 디렉터리 외부에 있는 파일 항목: \"{{path}}\"."

msgid "File must not be empty, select another one."
msgstr "파일이 비어 있으면 안 됩니다. 다른 파일을 선택하십시오."

msgid "File name"
msgstr "파일 이름"

msgid "File owner"
msgstr "파일 소유자"

msgid "File size"
msgstr "파일 크기"

msgid "File successfully uploaded."
msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다."

msgid "File type"
msgstr "파일 유형"

msgid "File types"
msgstr "파일 유형"

msgid "File upload"
msgstr "파일 업로드"

msgid "File with exported data can be downloaded from {tenant-domain}/apps/cockpit/index.html#?download={binaryId}."
msgstr "내보내기 데이터를 포함하는 파일을 {tenant-domain}/apps/cockpit/index.html#?download={binaryId}에서 다운로드할 수 있습니다."

msgid "File(s) uploaded."
msgstr "파일이 업로드되었습니다."

msgid "Files and folders`icons-category`"
msgstr "파일 및 폴더"

msgid "Files deleted."
msgstr "파일이 삭제되었습니다."

msgid "Files repository"
msgstr "파일 리포지토리"

msgid "Files to upload"
msgstr "업로드할 파일"

msgid "Files uploaded."
msgstr "파일이 업로드되었습니다."

msgid "Fill`verb, image fitting option`"
msgstr "채우기"

msgid "Filter"
msgstr "필터"

msgid "Filter by alarm types"
msgstr "알람 유형별 필터링"

msgid "Filter by configuration type"
msgstr "구성 유형으로 필터링"

msgid "Filter by creation time"
msgstr "생성 시간으로 필터링"

msgid "Filter by date range"
msgstr "날짜 범위별 필터링"

msgid "Filter by date…"
msgstr "날짜로 필터링…"

msgid "Filter by global roles"
msgstr "전역 역할로 필터링"

msgid "Filter by maximum date"
msgstr "최대 날짜로 필터링"

msgid "Filter by maximum value"
msgstr "최대 값으로 필터링"

msgid "Filter by minimum date"
msgstr "최소 날짜별로 필터링"

msgid "Filter by minimum value"
msgstr "최소 값으로 필터링"

msgid "Filter by pattern"
msgstr "패턴으로 필터링"

msgid "Filter by severity"
msgstr "심각도별 필터링"

msgid "Filter by software type"
msgstr "소프트웨어 유형으로 필터링"

msgid "Filter by software type…"
msgstr "소프트웨어 유형으로 필터링…"

msgid "Filter by status"
msgstr "상태 기준으로 필터링"

msgid "Filter by text"
msgstr "텍스트로 필터링"

msgid "Filter by type"
msgstr "유형으로 필터링"

msgid "Filter configurations by description"
msgstr "설명으로 구성 필터링"

msgid "Filter configurations by device type"
msgstr "디바이스 유형으로 구성 필터링"

msgid "Filter configurations by name"
msgstr "이름으로 구성 필터링"

msgid "Filter connectors"
msgstr "연결 필터링"

msgid "Filter dashboards by target asset model"
msgstr "대상 자산 모델별로 대시보드 필터링"

msgid "Filter device groups…"
msgstr "디바이스 그룹 필터링…"

msgid "Filter device profile by device type"
msgstr "디바이스 유형별로 디바이스 프로필 필터링"

msgid "Filter device profile by name"
msgstr "이름별로 디바이스 프로필 필터링"

msgid "Filter files"
msgstr "파일 필터링"

msgid "Filter firmware by description"
msgstr "설명으로 펌웨어 필터링"

msgid "Filter firmware by device type"
msgstr "디바이스 유형으로 펌웨어 필터링"

msgid "Filter firmware by name"
msgstr "이름으로 펌웨어 필터링"

msgid "Filter inventory roles"
msgstr "인벤토리 역할 필터링"

msgid "Filter items by description"
msgstr "설명으로 항목 필터링"

msgid "Filter items by device type"
msgstr "디바이스 유형으로 항목 필터링"

msgid "Filter items by name"
msgstr "이름으로 항목 필터링"

msgid "Filter options"
msgstr "옵션 필터링"

msgid "Filter properties"
msgstr "속성 필터링"

msgid "Filter reset. Full text search does not support filtering."
msgstr "필터가 초기화되었습니다. 전체 텍스트 검색은 필터링을 지원하지 않습니다."

msgid "Filter roles"
msgstr "역할 필터링"

msgid "Filter services by name"
msgstr "이름으로 서비스 필터링"

msgid "Filter services by type"
msgstr "유형으로 서비스 필터링"

msgid "Filter software by description"
msgstr "설명으로 소프트웨어 필터링"

msgid "Filter software by device type"
msgstr "디바이스 유형으로 소프트웨어 필터링"

msgid "Filter software by name"
msgstr "이름으로 소프트웨어 필터링"

msgid "Filter target devices"
msgstr "대상 디바이스 필터링"

msgid "Filter templates"
msgstr "템플릿 필터링"

msgid "Filter tenant policies"
msgstr "테넌트 정책 필터링"

msgid "Filter tenants"
msgstr "테넌트 필터링"

msgid "Filter text"
msgstr "텍스트 필터링"

msgid "Filter this column…"
msgstr "이 열 필터링…"

msgid "Filter users"
msgstr "사용자 필터링"

msgid "Filter: none"
msgstr "필터: 없음"

msgid "Filter: {{fragments}}"
msgstr "필터: {{fragments}}"

msgid "Filtered by text"
msgstr "텍스트에 의해 필터링됨"

msgid "Filters"
msgstr "필터"

msgid "Filter…"
msgstr "필터…"

msgid "Finance`icons-category`"
msgstr "재무"

msgid "Find and install\n"
"              <strong>Cumulocity IoT Sensor App</strong>\n"
"              ."
msgstr "\n"
"              <strong>Cumulocity IoT Sensor App</strong>을\n"
"              찾아서 설치하십시오."

msgid "Find lat/long by address"
msgstr "주소별 위도/경도 찾기"

msgid "Find out more about available applications in the\n"
"  <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/ecosystem/#managing-applications\">user documentation</a>\n"
"  ."
msgstr "사용 가능한 애플리케이션에 대해\n"
"  <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/ecosystem/#managing-applications\">사용자 문서</a>에서\n"
"  자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more about each option in the\n"
"        <a ng-href=\"{{ ::helpLink }}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">user documentation</a>."
msgstr "각 옵션에 대한 자세한 내용을\n"
"        <a ng-href=\"{{ ::helpLink }}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">사용자 문서</a>에서 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"              <a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants\">user documentation</a>\n"
"              ."
msgstr "\n"
"              <a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants\">사용자 문서</a>에서\n"
"              자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"              <a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants/#custom-properties\">\n"
"                User guide\n"
"              </a>\n"
"              ."
msgstr "자세한 내용은\n"
"              <a c8y-guide-href=\"/docs/enterprise-tenant/managing-tenants/#custom-properties\">\n"
"                사용자 가이드\n"
"              </a>\n"
"              에서 확인하세요."

msgid "Find out more in the\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/smart-rules\">user documentation</a>\n"
"            ."
msgstr "\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/smart-rules\">사용자 문서</a>에서\n"
"            자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-dashboards\">user documentation</a>\n"
"            ."
msgstr "\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-dashboards\">사용자 문서</a>에서\n"
"            자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/managing-device-data/#managing-configurations\">\n"
"              user documentation\n"
"            </a>\n"
"            ."
msgstr "\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/managing-device-data/#managing-configurations\">\n"
"              사용자 문서\n"
"            </a>에서\n"
"            자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#working-with-alarms\">\n"
"              user documentation\n"
"            </a>\n"
"            ."
msgstr "\n"
"            <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#working-with-alarms\">\n"
"              사용자 문서\n"
"            </a>에서\n"
"            자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/widgets-collection/#data-point-table\">\n"
"            user documentation\n"
"          </a>\n"
"          ."
msgstr "\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/widgets-collection/#data-point-table\">\n"
"            사용자 문서\n"
"          </a>에서\n"
"          자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/concepts/applications\">user documentation</a>\n"
"          ."
msgstr "\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/concepts/applications\">사용자 문서</a>에서\n"
"          자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#working-with-alarms\">\n"
"            user documentation\n"
"          </a>\n"
"          ."
msgstr "\n"
"          <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#working-with-alarms\">\n"
"            사용자 문서\n"
"          </a>에서\n"
"          자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"          <a target=\"_blank\" c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/working-with-simulators\" rel=\"noopener noreferrer\">\n"
"            user documentation\n"
"          </a>\n"
"          ."
msgstr "\n"
"          <a target=\"_blank\" c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/working-with-simulators\" rel=\"noopener noreferrer\">\n"
"            사용자 문서\n"
"          </a>에서\n"
"          자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/data-explorer/#to-add-alarms-or-events\">\n"
"          user documentation\n"
"        </a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/data-explorer/#to-add-alarms-or-events\">\n"
"          사용자 문서\n"
"        </a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/managing-exports\">user documentation</a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/managing-exports\">사용자 문서</a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/data-broker/data-broker-application/#data-subscriptions\">\n"
"          user documentation\n"
"        </a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/data-broker/data-broker-application/#data-subscriptions\">\n"
"          사용자 문서\n"
"        </a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/smartrest-templates/#smartrest-templates\">\n"
"          user documentation\n"
"        </a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/smartrest-templates/#smartrest-templates\">\n"
"          사용자 문서\n"
"        </a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/viewing-device-details/#measurements\">\n"
"          user documentation\n"
"        </a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/viewing-device-details/#measurements\">\n"
"          사용자 문서\n"
"        </a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/alarm-mapping\">user documentation</a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/alarm-mapping\">사용자 문서</a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/managing-data/#retention-rules\">\n"
"          user documentation\n"
"        </a>\n"
"        ."
msgstr "\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/managing-data/#retention-rules\">\n"
"          사용자 문서\n"
"        </a>에서\n"
"        자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/cockpit-introduction\">user documentation</a>\n"
"      ."
msgstr "\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/cockpit-introduction\">사용자 문서</a>에서\n"
"      자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-reports\">user documentation</a>\n"
"      ."
msgstr "\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/cockpit/working-with-reports\">사용자 문서</a>에서\n"
"      자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#to-view-events\">\n"
"        user documentation\n"
"      </a>\n"
"      ."
msgstr "\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/monitoring-and-controlling-devices/#to-view-events\">\n"
"        사용자 문서\n"
"      </a>에서\n"
"      자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/working-with-simulators\">\n"
"        user documentation\n"
"      </a>\n"
"      ."
msgstr "\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/device-management-application/working-with-simulators\">\n"
"        사용자 문서\n"
"      </a>에서\n"
"      자세히 알아보십시오."

msgid "Find out more in the\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/managing-permissions\">user documentation</a>\n"
"      ."
msgstr "\n"
"      <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/managing-permissions\">사용자 문서</a>에서\n"
"      자세히 알아보십시오."

msgid "Find your protocol in the\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/protocol-integration/device-protocols\">user documentation</a>\n"
"        to get more information."
msgstr "자세한 정보는\n"
"        <a c8y-guide-href=\"/docs/protocol-integration/device-protocols\">사용자 문서</a>에서\n"
"        사용하는 프로토콜을 찾아 알아보십시오."

msgid "Fingerprint of the private key"
msgstr "비공개 키의 지문"

msgid "Finish"
msgstr "마무리"

msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어"

msgid "Firmware added."
msgstr "펌웨어가 추가되었습니다."

msgid "Firmware changes"
msgstr "펌웨어 변경 사항"

msgid "Firmware deleted."
msgstr "펌웨어가 삭제되었습니다."

msgid "Firmware file"
msgstr "펌웨어 파일"

msgid "Firmware for hardware revision B"
msgstr "하드웨어 수정 B용 펌웨어"

msgid "Firmware patch added."
msgstr "펌웨어 패치가 추가되었습니다."

msgid "Firmware patch deleted."
msgstr "펌웨어 패치가 삭제되었습니다."

msgid "Firmware repository"
msgstr "펌웨어 리포지토리"

msgid "Firmware update"
msgstr "펌웨어 업데이트"

msgid "Firmware update URL"
msgstr "펌웨어 업데이트 URL"

msgid "Firmware update delivery method"
msgstr "펌웨어 업데이트 전달 방법"

msgid "Firmware update reset mechanism"
msgstr "펌웨어 업데이트 재설정 메커니즘"

msgid "Firmware update supported device protocol"
msgstr "펌웨어 업데이트가 디바이스 프로토콜을 지원함"

msgid "First name"
msgstr "이름"

msgid "First occurrence"
msgstr "첫 번째 발생"

msgid "First you must upload the appropriate certificate by clicking \"Upload certificate\"."
msgstr "먼저 \"인증서 업로드\"를 클릭하여 적절한 인증서를 업로드해야 합니다."

msgid "First`page`"
msgstr "첫 번째"

msgid "Fixed IP address"
msgstr "고정 IP 주소"

msgid "Follow"
msgstr "팔로우"

msgid "Follow selected"
msgstr "선택한 항목 팔로우"

msgid "Following mandatory fields should be included: {{fields}}"
msgstr "다음 필수 필드가 포함되어야 합니다. {{fields}}"

msgid "Font"
msgstr "폰트"

msgid "Font size of measurement value (px)"
msgstr "측정값의 글꼴 크기(px)"

msgid "Fonts URL"
msgstr "글꼴 URL"

msgid "For correct application behavior you can use only \"{{ host }}\" or \"{{\n"
"                    defaultRedirectUrl\n"
"                  }}\", the latter one is recommended."
msgstr "사용할 수 있는 올바른 애플리케이션 행동은 오직 \"{{ host }}\" 또는 \"{{\n"
"                    defaultRedirectUrl\n"
"                  }}\"이며, 후자를 권장합니다."

msgid "For details refer to the\n"
"                <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/standard-tenant-introduction\">\n"
"                  user documentation\n"
"                </a>\n"
"                ."
msgstr "자세한 내용은\n"
"                <a c8y-guide-href=\"/docs/standard-tenant/standard-tenant-introduction\">\n"
"                  사용자 문서\n"
"                </a>를\n"
"                참조하십시오."

msgid "For example, if message type is indicated by the first byte of payload, then enter 0"
msgstr "예를 들어 메시지 유형이 페이로드의 첫 번째 바이트로 표시되는 경우 0을 입력"

msgid "For example, if message type is indicated by the first byte of payload, then enter 8"
msgstr "예를 들어 메시지 유형이 페이로드의 첫 번째 바이트로 표시되는 경우 8을 입력"

msgid "For placeholder to be recognized it needs to be used at least once in curly braces with no\n"
"        other expression, for example,\n"
"        <var ng-bind-html=\"'\\{\\{&nbsp;placeholderName`KEEP_ORIGINAL`&nbsp;\\}\\}'\"></var>\n"
"        . Then you can use this placeholderName`KEEP_ORIGINAL` in bindings handled by Angular. There\n"
"        are also predefined functions available:"
msgstr "자리 표시자가 인식되려면 다른 표현식 없이 최소 한 번은\n"
"        중괄호 안에 사용되어야 합니다. 예: \n"
"        <var ng-bind-html=\"'\\{\\{&nbsp;placeholderName&nbsp;\\}\\}'\"></var>\n"
"        . 그런 다음 이 placeholderName을 Angular가 처리하는 바인딩에 사용할 수 있습니다. 이용 가능한 사전 정의된 함수도\n"
"         있습니다."

msgid "Forbidden for web browsers"
msgstr "웹 브라우저에는 금지됨"

msgid "Forbidden user agents"
msgstr "금지된 사용자 에이전트"

msgid "Force user to log out"
msgstr "사용자 강제 로그아웃"

msgid "Force users to log out"
msgstr "사용자 강제 로그아웃"

msgid "Forgot password?"
msgstr "비밀번호를 잊으셨습니까?"

msgid "Format validation failed."
msgstr "형식 유효성 검사에 실패했습니다."

msgid "Forum support"
msgstr "포럼 지원"

msgid "Fragment"
msgstr "조각"

msgid "Fragment and series"
msgstr "조각 및 시리즈"

msgid "Fragment path"
msgstr "조각 경로"

msgid "Fragment to copy"
msgstr "복사할 조각"

msgid "Fragment to filter"
msgstr "필터링할 조각"

msgid "Fragment type"
msgstr "조각 유형"

msgid "Fragments"
msgstr "조각"

msgid "Fragments to copy"
msgstr "복사할 조각"

msgid "Fragments to filter"
msgstr "필터링할 조각"

msgid "Frequency"
msgstr "빈도"

msgid "Frequency (in seconds)"
msgstr "빈도(초)"

msgid "From/To date filter"
msgstr "시작/종료 날짜 필터"

msgid "From`date`"
msgstr "시작"

msgid "From`old-value`"
msgstr "에서"

msgid "Full"
msgstr "전체"

msgid "Full access"
msgstr "전체 액세스"

msgid "Full bulk registration - template.csv"
msgstr "전체 대량 작업 - template.csv"

msgid "Full registration"
msgstr "전체 등록"

msgid "Full registration with device certificate creation"
msgstr "디바이스 인증서 생성으로 전체 등록"

msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면"

msgid "Full width`image fitting option`"
msgstr "전체 너비"

msgid "Full`export type`"
msgstr "전체`내보내기 유형`"

msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"

msgid "Functionalities"
msgstr "기능"

msgid "GPIO"
msgstr "GPIO"

msgid "GPIO Pin"
msgstr "GPIO 핀"

msgid "GPS"
msgstr "GPS"

msgid "GPS tracks hidden"
msgstr "GPS 추적 숨겨짐"

msgid "GPS tracks visible"
msgstr "GPS 추적 표시"

msgid "GSM tracks hidden"
msgstr "GSM 추적 숨겨짐"

msgid "GSM tracks visible"
msgstr "GSM 추적 표시"

msgid "Gather required data"
msgstr "필요한 데이터 수집"

msgid "Gauge`display`"
msgstr "게이지"

msgid "General"
msgstr "일반"

msgid "General template"
msgstr "일반 템플릿"

msgid "Generate bootstrap server config"
msgstr "부트스트랩 서버 구성 생성"

msgid "Generate export"
msgstr "내보내기 생성"

msgid "Generate public and private keys"
msgstr "공개 및 비공개 키 생성"

msgid "Generating report"
msgstr "보고서 생성 중"

msgid "Generic"
msgstr "일반"

msgid "Generic colors"
msgstr "색상 일반"

msgid "Get CANopen interface type"
msgstr "CANopen 인터페이스 유형 가져오기"

msgid "Get CANopen node ID"
msgstr "CANopen 노드 ID 가져오기"

msgid "Get CANopen port"
msgstr "CANopen 포트 가져오기"

msgid "Get CANopen serial port"
msgstr "CANopen 시리얼 포트 가져오기"

msgid "Get CPU reporting interval"
msgstr "CPU 보고 간격 가져오기"

msgid "Get Cinterion information"
msgstr "Cinterion 정보 가져오기"

msgid "Get Config"
msgstr "구성 가져오기"

msgid "Get DHCP lease time (in seconds)"
msgstr "DHCP 임대 시간 가져오기(초)"

msgid "Get Device Serial Number"
msgstr "디바이스 일련 번호 가져오기"

msgid "Get EVENTS Database"
msgstr "이벤트 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get GPIO notify mode"
msgstr "GPIO 알림 모드 가져오기"

msgid "Get GPIO status"
msgstr "GPIO 상태 가져오기"

msgid "Get GPS enable"
msgstr "GPS 활성화하기"

msgid "Get I/O pin analogue input (in volts)"
msgstr "I/O 핀 아날로그 입력 가져오기(볼트)"

msgid "Get I/O pin analogue raw voltage (in volts)"
msgstr "I/O 핀 아날로그 원시 전압 가져오기(전압)"

msgid "Get I/O pin capability"
msgstr "I/O 핀 기능 가져오기"

msgid "Get I/O pin digital input"
msgstr "I/O 핀 디지털 입력 가져오기"

msgid "Get I/O pin digital input threshold"
msgstr "I/O 핀 디지털 입력 임계치 가져오기"

msgid "Get I/O pin hardware gain"
msgstr "I/O 핀 하드웨어 게인 가져오기"

msgid "Get I/O pin mode"
msgstr "I/O 핀 모드 가져오기"

msgid "Get I/O pin scale"
msgstr "I/O 핀 스케일 가져오기"

msgid "Get IMSI"
msgstr "IMSI 가져오기"

msgid "Get ISP Database"
msgstr "ISP 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get LOG Database"
msgstr "로그 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get Lua plugins"
msgstr "Lua 플러그인 가져오기"

msgid "Get MTU"
msgstr "MTU 가져오기"

msgid "Get Metric"
msgstr "메트릭 가져오기"

msgid "Get PARAM Database"
msgstr "PARAM 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get PENDING operations"
msgstr "보류 중인 작업 가져오기"

msgid "Get PPPoE"
msgstr "PPPoE 가져오기"

msgid "Get PPPoE (password protected)"
msgstr "PPPoE 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get PROCCFG Database"
msgstr "PROCCFG 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get SCHEDULE Database"
msgstr "일정 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get SIM PIN"
msgstr "SIM PIN 가져오기"

msgid "Get SIM protection"
msgstr "SIM 보호 가져오기"

msgid "Get SIM status"
msgstr "SIM 상태 가져오기"

msgid "Get TEMPLATE Database"
msgstr "템플릿 데이터베이스 사용"

msgid "Get Time"
msgstr "시간 가져오기"

msgid "Get USER Database"
msgstr "사용자 데이터베이스 가져오기"

msgid "Get a parameter"
msgstr "파라미터 가져오기"

msgid "Get a parameter (password protected)"
msgstr "파라미터 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get actual ADC in mV"
msgstr "실제 ADC 가져오기(mV)"

msgid "Get actual date and time of RTC"
msgstr "RTC의 실제 날짜 및 시간 가져오기"

msgid "Get agent GPIO interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 GPIO 간격 가져오기(초)"

msgid "Get agent GPS interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 GPS 간격 가져오기(초)"

msgid "Get agent connection server"
msgstr "에이전트 연결 서버 가져오기"

msgid "Get agent connection timeout (in seconds)"
msgstr "에이전트 연결 시간 초과 가져오기(초)"

msgid "Get agent enable"
msgstr "에이전트 활성화 가져오기"

msgid "Get agent log level"
msgstr "에이전트 로그 수준 가져오기"

msgid "Get agent modbus port"
msgstr "에이전트 Modbus 포트 가져오기"

msgid "Get agent modbus serial port"
msgstr "에이전트 Modbus 시리얼 포트 가져오기"

msgid "Get agent network timeout (in seconds)"
msgstr "에이전트 네트워크 시간 초과 가져오기(초)"

msgid "Get agent reconnect interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 재연결 간격 가져오기(초)"

msgid "Get agent signal strength measurement interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 신호 강도 측정 간격 가져오기(초)"

msgid "Get agent status"
msgstr "에이전트 상태 가져오기"

msgid "Get all module events"
msgstr "모든 모듈 이벤트 가져오기"

msgid "Get child device"
msgstr "하위 디바이스 가져오기"

msgid "Get cod"
msgstr "cod 가져오기"

msgid "Get cod (password protected)"
msgstr "cod 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codconnectreg"
msgstr "codconnectreg 가져오기"

msgid "Get codconnectreg (password protected)"
msgstr "codconnectreg 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get coddialport"
msgstr "coddialport 가져오기"

msgid "Get coddialport (password protected)"
msgstr "coddialport 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get coddisconnect"
msgstr "coddisconnect 가져오기"

msgid "Get coddisconnect (password protected)"
msgstr "coddisconnect 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.dns"
msgstr "codignore.dns 가져오기"

msgid "Get codignore.dns (password protected)"
msgstr "codignore.dns 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.icmp"
msgstr "codignore.icmp 가져오기"

msgid "Get codignore.icmp (password protected)"
msgstr "codignore.icmp 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.ncsi"
msgstr "codignore.ncsi 가져오기"

msgid "Get codignore.ncsi (password protected)"
msgstr "codignore.ncsi 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.ntp"
msgstr "codignore.ntp 가져오기"

msgid "Get codignore.ntp (password protected)"
msgstr "codignore.ntp 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.tcp"
msgstr "codignore.tcp 가져오기"

msgid "Get codignore.tcp (password protected)"
msgstr "codignore.tcp 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codignore.udp"
msgstr "codignore.udp 가져오기"

msgid "Get codignore.udp (password protected)"
msgstr "codignore.udp 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codminonline"
msgstr "codminonline 가져오기"

msgid "Get codminonline (password protected)"
msgstr "codminonline 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codonline"
msgstr "codonline 가져오기"

msgid "Get codonline (password protected)"
msgstr "codonline 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codrandomtime"
msgstr "codrandomtime 가져오기"

msgid "Get codrandomtime (password protected)"
msgstr "codrandomtime 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codredial"
msgstr "codredial 가져오기"

msgid "Get codredial (password protected)"
msgstr "codredial 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codstatus"
msgstr "codstatus 가져오기"

msgid "Get codstatus (password protected)"
msgstr "codstatus 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get codverbose"
msgstr "codverbose 가져오기"

msgid "Get codverbose (password protected)"
msgstr "codverbose 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get command template"
msgstr "명령 템플릿 가져오기"

msgid "Get configuration from device"
msgstr "디바이스에서 구성 가져오기"

msgid "Get current receiver number"
msgstr "현재 수신기 번호 가져오기"

msgid "Get detailed Cinterion information"
msgstr "세부 Cinterion 정보 가져오기"

msgid "Get device chipset"
msgstr "디바이스 칩셋 가져오기"

msgid "Get device user"
msgstr "디바이스 사용자 가져오기"

msgid "Get download timeout"
msgstr "다운로드 시간 초과 가져오기"

msgid "Get download timeout (password protected)"
msgstr "다운로드 시간 초과 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get firmware and hardware version"
msgstr "펌웨어 및 하드웨어 버전 가져오기"

msgid "Get forceplmn"
msgstr "forceplmn 가져오기"

msgid "Get forceplmn (password protected)"
msgstr "forceplmn 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get install timeout"
msgstr "설치 시간 초과 가져오기"

msgid "Get install timeout (password protected)"
msgstr "설치 시간 초과 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get installed firmware"
msgstr "설치된 펌웨어 가져오기"

msgid "Get internal temperature of chip"
msgstr "칩의 내부 온도 가져오기"

msgid "Get ledmode"
msgstr "ledmode 가져오기"

msgid "Get ledmode (password protected)"
msgstr "ledmode 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get list of files saved on device"
msgstr "디바이스에 저장된 파일 목록 가져오기"

msgid "Get log level"
msgstr "로그 레벨 가져오기"

msgid "Get log path"
msgstr "로그 경로 가져오기"

msgid "Get log quota"
msgstr "로그 할당량 가져오기"

msgid "Get measurements"
msgstr "측정값 가져오기"

msgid "Get memory reporting interval"
msgstr "메모리 보고 간격 가져오기"

msgid "Get network update interval (in seconds)"
msgstr "네트워크 업데이트 간격 가져오기(초)"

msgid "Get new dashboard"
msgstr "새 대시보드 얻기"

msgid "Get operator selection info"
msgstr "작업자 선택 정보 가져오기"

msgid "Get plmnscan"
msgstr "plmnscan 가져오기"

msgid "Get plmnscan (password protected)"
msgstr "plmnscan 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get power source and voltage"
msgstr "전원 및 전압 가져오기"

msgid "Get power supply voltage"
msgstr "전원 공급 전압 가져오기"

msgid "Get pullup voltage (in volts)"
msgstr "풀업 전압 가져오기(V)"

msgid "Get reconnect delay (in seconds)"
msgstr "재연결 딜레이 가져오기(초)"

msgid "Get reconnect retries"
msgstr "재연결 재시도 가져오기"

msgid "Get serial baud rate"
msgstr "시리얼 전송 속도"

msgid "Get serial port mode"
msgstr "시리얼 포트 모드 가져오기"

msgid "Get server URL"
msgstr "서버 URP 가져오기"

msgid "Get session history"
msgstr "세션 내역 가져오기"

msgid "Get session history (password protected)"
msgstr "세션 내역 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get signal strength"
msgstr "신호 강도 가져오기"

msgid "Get single location"
msgstr "단일 위치 가져오기"

msgid "Get snapshot from device"
msgstr "디바이스에서 스냅샷 가져오기"

msgid "Get ssh.keyauth"
msgstr "ssh.keyauth 가져오기"

msgid "Get ssh.keyauth (password protected)"
msgstr "ssh.keyauth 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get ssh.passauth"
msgstr "ssh.passauth 가져오기"

msgid "Get ssh.passauth (password protected)"
msgstr "ssh.passauth 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get ssh.proto"
msgstr "ssh.proto 가져오기"

msgid "Get ssh.proto (password protected)"
msgstr "ssh.proto 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get started using branding variants"
msgstr "브랜딩 변형 사용하기 시작"

msgid "Get status"
msgstr "상태 가져오기"

msgid "Get status (password protected)"
msgstr "상태 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get supported serial baud rates"
msgstr "지원되는 시리얼 전송 속도 가져오기"

msgid "Get sw.version"
msgstr "sw.version 가져오기"

msgid "Get sw.version (password protected)"
msgstr "sw.version 가져오기(비밀번호 보호)"

msgid "Get system resources measurement interval (in seconds)"
msgstr "시스템 리소스 측정 간격 가져오기(초)"

msgid "Get the new RDB snapshot from device"
msgstr "디바이스에서 신규 RDB 스냅샷 가져오기"

msgid "Getting measurements from device…"
msgstr "장치에서 측정을 가져오는 중…"

msgid "Getting single location"
msgstr "단일 위치 가져오기"

msgid "Getting started`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Getting started"

msgid "Getting things ready…"
msgstr "준비 중입니다…"

msgid "Gives access to bulk operations and Device Management application. This does not include access to any device data."
msgstr "대량 작업 및 Device Management 애플리케이션에 대한 액세스를 제공합니다. 여기에는 어떤 디바이스 데이터에 대한 액세스도 포함되지 않습니다."

msgid "Global"
msgstr "전역"

msgid "Global Alarms view"
msgstr "전역 알람 보기"

msgid "Global Manager"
msgstr "전역 관리자"

msgid "Global Reader"
msgstr "전역 리더"

msgid "Global User Manager"
msgstr "전역 사용자 관리"

msgid "Global configuration"
msgstr "전역 구성"

msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
msgstr "전역 인벤토리 권한이 인벤토리 역할 권한을 재정의합니다. 인벤토리 액세스를 제한하고자 하는 경우 인벤토리 역할을 통해 허용하십시오."

msgid "Global role"
msgstr "전역 역할"

msgid "Global role \"{{name}}\" updated"
msgstr "전역 역할 \"{{name}}\" 업데이트됨"

msgid "Global role \"{{name}}\" updated: {{updatesList}}"
msgstr "전역 역할 \"{{name}}\" 업데이트됨: {{updatesList}}"

msgid "Global role saved."
msgstr "전역 역할이 저장되었습니다."

msgid "Global role updated"
msgstr "전역 역할 업데이트됨"

msgid "Global roles"
msgstr "전역 역할"

msgid "Global search"
msgstr "전역 검색"

msgid "Global smart rule"
msgstr "전역 Smart rule"

msgid "Global smart rules"
msgstr "전역 Smart rule"

msgid "Globally available"
msgstr "전역적으로 사용 가능"

msgid "Go to location"
msgstr "위치로 이동"

msgid "Go to source"
msgstr "원본으로 이동"

msgid "Go to the asset data table"
msgstr "자산 데이터 테이블로 이동"

msgid "Got measurements from device."
msgstr "디바이스에서 측정값을 가져왔습니다."

msgid "Grant permissions on a general level."
msgstr "일반 수준의 권한 부여."

msgid "Grant user access to the listed device groups as allowed by the assigned\n"
"      inventory roles."
msgstr "할당된 인벤토리 역할에서 허용하는 나열된 디바이스 그룹에 \n"
"      사용자 액세스 권한을 부여합니다."

msgid "Graph"
msgstr "그래프"

msgid "Greater than"
msgstr "보다 큼"

msgid "Greater than or equal"
msgstr "보다 크거나 같음"

msgid "Grid"
msgstr "그리드"

msgid "Group"
msgstr "그룹"

msgid "Group \"{{name}}\" created."
msgstr "\"{{name}}\" 그룹이 생성되었습니다."

msgid "Group assignment"
msgstr "그룹 할당"

msgid "Group assignment failed"
msgstr "그룹 할당 실패"

msgid "Group created."
msgstr "그룹이 생성되었습니다."

msgid "Group dashboards can only be copied into a group."
msgstr "그룹 대시보드만 그룹으로 복사할 수 있습니다."

msgid "Group deleted."
msgstr "그룹이 삭제되었습니다."

msgid "Group name"
msgstr "그룹 이름"

msgid "Group or device"
msgstr "그룹 또는 디바이스"

msgid "Group updated."
msgstr "그룹이 업데이트되었습니다."

msgid "Groups"
msgstr "그룹"

msgid "HH`HOURS`"
msgstr "HH"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "HTML code"
msgstr "HTML 코드"

msgid "HTML code will be sanitized."
msgstr "HTML 코드가 제거됩니다."

msgid "Hands`human hands, icons-category`"
msgstr "손"

msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"

msgid "Has full access to all deployed CEP modules and smart rules."
msgstr "모든 배포된 CEP 모듈 및 Smart rule에 완전히 액세스할 수 있습니다."

msgid "Header"
msgstr "머리글"

msgid "Header background color"
msgstr "머리글 배경색"

msgid "Headers"
msgstr "머리글"

msgid "Headings & navigator"
msgstr "제목 및 내비게이터"

msgid "Headings font stack"
msgstr "머리글 글꼴 스택"

msgid "Height for setting the right proportion for the logo: height / width x 100"
msgstr "로고의 오른쪽 부분 설정 높이: 높이 / 너비 x 100"

msgid "Height for setting the right proportion for the navigator logo: height / width x 100"
msgstr "내비게이터 로고의 오른쪽 부분 설정 높이: 높이 / 너비 x 100"

msgid "Help"
msgstr "도움말"

msgid "Help & Service"
msgstr "도움말 및 서비스"

msgid "Help &amp; documentation"
msgstr "도움말 및 설명서"

msgid "Help and documentation"
msgstr "도움말 및 문서"

msgid "Help and service"
msgstr "도움말 및 서비스"

msgid "Help content is only available in English."
msgstr "도움말 내용은 영어로만 제공됩니다."

msgid "Here are a few data points to get you started"
msgstr "시작할 수 있는 몇 가지 데이터 포인트"

msgid "Hex, rgb or rgba value."
msgstr "16진수, rgb 또는 rgba 값."

msgid "Hex, rgb or rgba value. Default: {{defaultColor}}"
msgstr "16진수, rgb 또는 rgba 값. 기본값: {{defaultColor}}"

msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16진수"

msgid "Hidden`style`"
msgstr "숨겨진"

msgid "Hide data point"
msgstr "데이터 요소 숨기기"

msgid "Hide details"
msgstr "세부 정보 숨기기"

msgid "Hide devices"
msgstr "디바이스 숨기기"

msgid "Hide password"
msgstr "비밀번호 숨기기"

msgid "History of changes"
msgstr "변경 내역"

msgid "Holding register"
msgstr "홀딩 레지스터"

msgid "Holding registers"
msgstr "홀딩 레지스터"

msgid "Home"
msgstr "홈"

msgid "Home dashboard"
msgstr "홈 대시보드"

msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"

msgid "Horizontal alignment"
msgstr "가로 맞춤"

msgid "Host"
msgstr "호스트"

msgid "Host : Port"
msgstr "호스트 : 포트"

msgid "Host key"
msgstr "호스트 키"

msgid "Hosted application"
msgstr "호스팅된 애플리케이션"

msgid "Hosted application \"{{appName}}\" activated: version \"{{version}}\" added, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" added"
msgstr "호스팅된 애플리케이션 \"{{appName}}\"이(가) 활성화되었습니다. 버전 \"{{version}}\" 추가됨, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" 추가됨"

msgid "Hosted application \"{{appName}}\" deleted for tenant \"{{tenant}}\""
msgstr "호스팅된 애플리케이션 \"{{appName}}\"이(가) \"{{tenant}}\" 테넌트에 대해 삭제됨"

msgid "Hour"
msgstr "시간"

msgid "Hourly"
msgstr "시간단위"

msgid "Hourly aggregation"
msgstr "시간당 집계"

msgid "Hourly: {{ minutes }} minute(s) past the hour."
msgstr "매 시간: 매 시간 {{ minutes }}분 후."

msgid "How would you like to proceed with sub-users when the owner is deleted?"
msgstr "소유자 삭제 시 하위 사용자를 어떻게 처리하고 싶으십니까?"

msgid "I/O and PLC"
msgstr "I/O 및 PLC"

msgid "ICCID"
msgstr "ICCID"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID \"{{deviceId}}\" contains invalid character: \"{{invalidCharacter}}\"."
msgstr "ID \"{{deviceId}}\"에 유효하지 않은 문자가 포함됨: \"{{invalidCharacter}}\"."

msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"

msgid "INCORRECT"
msgstr "올바르지 않음"

msgid "INTEGER"
msgstr "INTEGER"

msgid "INVENTORY"
msgstr "인벤토리"

msgid "IN_PROGRESS"
msgstr "IN_PROGRESS"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"

msgid "IP address or hostname in the local network"
msgstr "로컬 네트워크의 IP 주소 또는 호스트 이름"

msgid "IP address:Port"
msgstr "IP 주소:포트"

msgid "IP range"
msgstr "IP 범위"

msgid "IP range start, e.g."
msgstr "IP 범위 시작, 예:"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

msgid "Icon color"
msgstr "아이콘 색상"

msgid "Icon configuration"
msgstr "아이콘 구성"

msgid "Icon map"
msgstr "아이콘 맵"

msgid "Identification"
msgstr "식별"

msgid "Identity"
msgstr "아이덴티티"

msgid "If no constraints are set, device protocols are applied at any fitting location on the OPC UA\n"
"      server."
msgstr "제한이 설정되지 않으면 디바이스 프로토콜은 OPC UA\n"
"      서버의 모든 맞는 위치에 적용됩니다."

msgid "If no product certificate key is specified, the device is considered a prototype."
msgstr "지정된 제품 인증 키가 없는 경우 디바이스는 프로토타입으로 간주됩니다."

msgid "If not specified, LWM2M Agent generates the URL"
msgstr "지정하지 않으면 LWM2M 에이전트가 URL을 생성합니다."

msgid "If selected, it will process the result of the request using response templates."
msgstr "선택한 경우 응답 템플릿을 사용하여 요청의 결과를 처리합니다."

msgid "If selected, the letter case of the username does not matter during login."
msgstr "선택하면 로그인 시 사용자 이름의 대소문자 구분이 없어집니다."

msgid "If selected, then every request needs to use the same \"User-Agent\" header as the first request which initiated the session."
msgstr "선택하면 모든 요청은 세션을 시작한 최초 요청과 같은 \"User-Agent\" 머리글을 사용해야 합니다."

msgid "If set to true, the LWM2M agent resets the firmware state machine before initiating the actual firmware update operation"
msgstr "true로 설정되면 실제 펌웨어 업데이트 LWM2M 에이전트가 펌웨어 업데이트 작업을 시작하기 전에 펌웨어 상태 기계를 재설정합니다."

msgid "If the configuration is enabled, the firmware update operation will fail if the update result (resource 5) is not as expected based on the LWM2M firmware state machine."
msgstr "이 구성을 활성화하면 업데이트 결과(리소스 5)가 LWM2M 펌웨어 상태 머신에 따라 예상과 다를 경우 펌웨어 업데이트 작업이 실패합니다."

msgid "If the filter is set, the firmware will show up for installation only for devices of that type. If no filter is set, it will be available for all devices."
msgstr "필터를 설정하면 해당 유형의 디바이스 설치에만 펌웨어가 표시됩니다. 필터를 설정하지 않으면 모든 디바이스에서 펌웨어가 표시됩니다."

msgid "If the filter is set, the software will show up for installation only for devices of that type. If no filter is set, it will be available for all devices."
msgstr "필터를 설정하면 해당 유형의 디바이스 설치에만 펌웨어가 표시됩니다. 필터를 설정하지 않으면 모든 디바이스에서 펌웨어가 표시됩니다."

msgid "Ignore case when logging in"
msgstr "로그인 시 대소문자 구분 안 함"

msgid "Ignore empty values"
msgstr "빈 값 무시"

msgid "Image"
msgstr "이미지"

msgid "Image \"{{imageName}}\" pulled."
msgstr "\"{{imageName}}\" 이미지를 가져왔습니다."

msgid "Image display"
msgstr "이미지 표시"

msgid "Imperial"
msgstr "야드파운드법"

msgid "Import"
msgstr "가져오기"

msgid "Import SmartREST template"
msgstr "SmartREST 템플릿 가져오기"

msgid "Import device protocol"
msgstr "디바이스 프로토콜 가져오기"

msgid "Import keystore with jks file extension"
msgstr "jks 파일 확장자의 키스토어 가져오기"

msgid "Import template"
msgstr "템플릿 가져오기"

msgid "Import variant"
msgstr "변형 가져오기"

msgid "Importing, please wait."
msgstr "가져오는 중. 기다려 주십시오."

msgid "In OAI-Secure login mode, the token's validity limit is determined by the JWT token and cannot be edited here."
msgstr "OAI-Secure 로그인 모드에서는 토큰 유효성 제한을 JWT 토큰으로 결정하며, 여기서는 편집할 수 없습니다."

msgid "In case no value is provided, a device will be able to set it when sending an actual message."
msgstr "제공된 값이 없는 경우 실제 메시지를 전송할 때 디바이스가 설정될 수 있습니다."

msgid "In case of key loss, please contact your platform administrator."
msgstr "키를 손실한 경우 플랫폼 관리자에게 문의하십시오."

msgid "In order to see the 'Connectivity' tab in device details, the user needs to have 'Read' permission for 'Connectivity'. To change SIM card status and send text messages, the user needs to have 'Admin' permission for 'Connectivity'."
msgstr "디바이스 세부 정보의 '연결성' 탭을 보려면 사용자가 '연결성'에 대한 '읽기' 권한을 보유해야 합니다. SIM 카드 상태를 변경하고 텍스트 메시지를 전송하려면 사용자가 '연결성'에 대한 '관리자' 권한을 보유해야 합니다."

msgid "In session"
msgstr "세션 중"

msgid "In this location since"
msgstr "다음 이후 해당 위치"

msgid "In this section, you can override or add individual entries to the CRL. Providing the serial number is mandatory. In case the revocation date is not set, it will be configured to the current date."
msgstr "이 섹션에서 CRL을 덮어쓰거나 CRL에 개별 항목을 추가할 수 있습니다. 일련번호를 반드시 제공해야 합니다. 폐기 날짜가 설정되지 않으면 현재 날짜로 구성됩니다."

msgid "In this section, you can upload a file with the list of certificates to be revoked. The file must be in CSV format, and it should include the serial number and revocation date. If the revocation date is empty, it will be set to the current date."
msgstr "이 섹션에서 폐기될 인증서 목록 파일을 업로드할 수 있습니다. 파일은 CSV 형식이어야 하며 일련번호와 폐기 날짜를 포함해야 합니다. 폐기 날짜가 비어 있으면 현재 날짜로 설정됩니다."

msgid "Inactive for target asset or devices"
msgstr "대상 자산 또는 디바이스에 대해 비활성"

msgid "Inactive`auto scanning`"
msgstr "비활성"

msgid "Inactive`data broker subscription`"
msgstr "비활성"

msgid "Inactive`rule`"
msgstr "비활성"

msgid "Inactive`switch`"
msgstr "비활성"

msgid "Include lowercase characters (for example, abcdef)"
msgstr "소문자 포함(예: abcdef)"

msgid "Include numbers (for example, 123456)"
msgstr "숫자 포함(예: 123456)"

msgid "Include symbols (for example, !@#$%^)"
msgstr "기호 포함(예: !@#$%^)"

msgid "Include uppercase characters (for example, ABCDEF)"
msgstr "대문자 포함(예: ABCDEF)"

msgid "Includes response"
msgstr "응답 포함"

msgid "Including child devices of this device"
msgstr "이 디바이스의 하위 디바이스 포함"

msgid "Incomplete`proof of possession`"
msgstr "불완전"

msgid "Index"
msgstr "인덱스"

msgid "Indicate from where the value should be extracted."
msgstr "값이 추출되어야 하는 위치를 표시합니다."

msgid "Indicates the preferred content format for LWM2M Agent to use to communicate with the device."
msgstr "LWM2M 에이전트가 디바이스와 통신하는 데 사용할 선호하는 콘텐츠 형식을 나타냅니다."

msgid "Indicates the preferred content format for the LWM2M agent to use to communicate with the devices"
msgstr "LWM2M 에이전트가 디바이스와 통신하는 데 사용할 선호하는 콘텐츠 형식을 나타냅니다."

msgid "Indicates the trend between the last two measurement values."
msgstr "두 측정값 간의 추세를 표시합니다."

msgid "Info"
msgstr "정보"

msgid "Info colors"
msgstr "정보 색상"

msgid "Info dark"
msgstr "정보 어둡게"

msgid "Info gauge"
msgstr "정보 게이지"

msgid "Info light"
msgstr "정보 밝게"

msgid "Inherit to subtenants"
msgstr "하위 테넌트에 상속"

msgid "Initial state"
msgstr "초기 상태"

msgid "Initializing…"
msgstr "초기화 중…"

msgid "Initiate measurement poll"
msgstr "측정값 폴 초기화"

msgid "Initiated measurement poll."
msgstr "측정값 폴을 초기화했습니다."

msgid "Initiating measurement poll…"
msgstr "측정 폴 초기화 중…"

msgid "Inner type"
msgstr "내부 유형"

msgid "Input register"
msgstr "입력 레지스터"

msgid "Input registers"
msgstr "입력 레지스터"

msgid "Insert code provided by source tenant."
msgstr "원본 테넌트에서 제공한 코드를 입력하십시오."

msgid "Insert security code"
msgstr "보안 코드 입력"

msgid "Insert the code received via SMS"
msgstr "SMS로 수신한 코드 입력"

msgid "Insert the code received via SMS."
msgstr "SMS로 수신한 코드를 입력하십시오."

msgid "Insert the custom operation type to be supported by your simulator."
msgstr "시뮬레이터에서 지원하는 사용자 지정 작업 유형을 입력하십시오."

msgid "Install"
msgstr "설치"

msgid "Install Cumulocity IoT Sensor App"
msgstr "Cumulocity IoT Sensor App 설치"

msgid "Install firmware"
msgstr "펌웨어 설치"

msgid "Install from available extension packages"
msgstr "사용 가능한 확장 패키지로부터 설치"

msgid "Install from extension package"
msgstr "확장 패키지로부터 설치"

msgid "Install plugin"
msgstr "플러그인 설치"

msgid "Install plugins"
msgstr "플러그인 설치"

msgid "Install software"
msgstr "소프트웨어 설치"

msgid "Install/update`software`"
msgstr "설치/업데이트"

msgid "Installations/updates`software`"
msgstr "설치/업데이트"

msgid "Installations`software`"
msgstr "설치"

msgid "Installed configuration has the same URL but different name or type than the one in the profile"
msgstr "설치된 구성이 프로파일과 URL은 동일하지만 이름이나 유형이 다릅니다."

msgid "Installed plugins"
msgstr "설치된 플러그인"

msgid "Installed software"
msgstr "설치된 소프트웨어"

msgid "Installed`plugins`"
msgstr "설치된"

msgid "Installing…"
msgstr "설치 중…"

msgid "Instance"
msgstr "인스턴스"

msgid "Instance URL"
msgstr "인스턴스 URL"

msgid "Instance name"
msgstr "인스턴스 이름"

msgid "Instance type"
msgstr "인스턴스 유형"

msgid "Instances"
msgstr "인스턴스"

msgid "Instructions"
msgstr "지침"

msgid "Insufficient permissions for this action."
msgstr "이 작업에 대한 권한이 충분하지 않습니다."

msgid "Integer"
msgstr "Integer"

msgid "Interactive"
msgstr "상호 작용"

msgid "Interval"
msgstr "간격"

msgid "Introspection`Method of validating access token from external IAM system`"
msgstr "검사"

msgid "Invalid"
msgstr "유효하지 않음"

msgid "Invalid IP address or hostname."
msgstr "IP 주소 또는 호스트 이름이 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid IP address range end."
msgstr "IP 주소 범위 끝이 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid IP address range start."
msgstr "IP 주소 범위 시작이 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid IP address range."
msgstr "IP 주소 범위가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid IP address."
msgstr "IP 주소가 올바르지 않습니다."

msgid "Invalid OPC UA URI."
msgstr "유효하지 않은 OPC UA URI."

msgid "Invalid SVG"
msgstr "유효하지 않은 SVG"

msgid "Invalid browse path."
msgstr "브라우저 경로가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid character \"{{ invalidCharacter }}\". Only a-z, 0-9 and - are allowed."
msgstr "잘못된 문자 \"{{ invalidCharacter }}\". a-z, 0-9 및 -만 허용됩니다."

msgid "Invalid code"
msgstr "유효하지 않은 코드"

msgid "Invalid color \"{{ currentValue }}\"."
msgstr "유효하지 않은 색상 \"{{ currentValue }}\"입니다."

msgid "Invalid credentials."
msgstr "유효하지 않은 자격 증명."

msgid "Invalid email address."
msgstr "이메일 주소가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid email addresses."
msgstr "유효하지 않은 이메일 주소."

msgid "Invalid entries"
msgstr "올바르지 않은 항목"

msgid "Invalid hexadecimal number."
msgstr "16진수 숫자가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid license key."
msgstr "라이선스 키가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid pattern."
msgstr "패턴이 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid port number."
msgstr "포트 번호가 유효하지 않습니다."

msgid "Invalid server configuration"
msgstr "잘못된 서버 구성"

msgid "Invalid subnet mask."
msgstr "서브넷 마스크가 올바르지 않습니다."

msgid "Invalid type, expected integer."
msgstr "잘못된 유형, 예상되는 정수입니다."

msgid "Invalid type, expected {{ schema.type }}."
msgstr "유형이 올바르지 않습니다. {{ schema.type }}이어야 합니다."

msgid "Inventories created"
msgstr "인벤토리 생성됨"

msgid "Inventories updated"
msgstr "인벤토리 업데이트됨"

msgid "Inventory"
msgstr "인벤토리"

msgid "Inventory role"
msgstr "인벤토리 역할"

msgid "Inventory role \"{{name}}\" deleted."
msgstr "\"{{name}}\" 인벤토리 역할이 삭제되었습니다."

msgid "Inventory role \"{{name}}\" updated."
msgstr "\"{{name}}\" 인벤토리 역할이 업데이트되었습니다."

msgid "Inventory role removed"
msgstr "인벤토리 역할 제거됨"

msgid "Inventory role saved."
msgstr "인벤토리 역할이 저장되었습니다."

msgid "Inventory role updated"
msgid_plural "Inventory roles updated"
msgstr[0] "인벤토리 역할 업데이트됨"

msgid "Inventory roles"
msgstr "인벤토리 역할"

msgid "Inventory roles mapping"
msgstr "인벤토리 역할 매핑"

msgid "Inventory structure synchronization in progress."
msgstr "인벤토리 구조 동기화가 진행 중입니다."

msgid "Invitation email template"
msgstr "초대 이메일 템플릿"

msgid "Isolation"
msgstr "격리"

msgid "Issuer"
msgstr "발급자"

msgid "It might be possible that assets are not shown in the preview, as the current selection has more than 500 assets and the preview only supports a maximum of 500 assets."
msgstr "현재 선택 사항에 500개가 넘는 자산이 있어서 자산이 미리 보기에 표시되지 않을 수 있습니다. 미리 보기는 최대 500개의 자산만 지원합니다."

msgid "Items"
msgstr "항목"

msgid "Items per page"
msgstr "페이지당 항목"

msgid "J2ME commands"
msgstr "J2ME 명령"

msgid "JSON parsed successfully."
msgstr "JSON 구문 분석에 성공했습니다."

msgid "JWKS"
msgstr "JWKS"

msgid "JWKS URL"
msgstr "JWKS URI"

msgid "JWT field"
msgstr "JWT 필드"

msgid "KPI"
msgstr "KPI"

msgid "KPI?"
msgstr "KPI?"

msgid "Keep old values"
msgstr "이전 값 유지"

msgid "Keep old values in the objects tab if an operation fails"
msgstr "작업이 실패하는 경우 개체 탭에 이전 값을 유지"

msgid "Keep unchanged`version`"
msgstr "변경하지 않고 유지"

msgid "Keep without an owner"
msgstr "소유자 없이 유지"

msgid "Key"
msgstr "키"

msgid "Key-based Authentication"
msgstr "키 기반 인증"

msgid "Keycloak"
msgstr "Keycloak"

msgid "Keycloak address"
msgstr "Keycloak 주소"

msgid "Keystore password"
msgstr "키스토어 비밀번호"

msgid "Keyword failed: \"{{ title }}\"."
msgstr "\"{{ title }}\" 키워드가 실패했습니다."

msgid "Keywords"
msgstr "키워드"

msgid "LAC"
msgstr "LAC"

msgid "LAN"
msgstr "LAN"

msgid "LAST ACTIVITY"
msgstr "마지막 활동"

msgid "LATEST`plugin status`"
msgstr "최신"

msgid "LNS connection name can't be empty."
msgstr "LNS 연결 이름은 비어 있을 수 없습니다."

msgid "LNS connection named \"{{ connectionName }}\" already exists."
msgstr "이름이 \"{{ connectionName }}\"인 LNS 연결이 이미 있습니다."

msgid "LNS connection named \"{{ connectionName }}\" doesn't exist."
msgstr "이름이 \"{{ connectionName }}\"인 LNS 연결이 없습니다."

msgid "LNS connection to update can't be empty."
msgstr "업데이트할 LNS 연결은 비어 있을 수 없습니다."

msgid "LORIOT"
msgstr "LORIOT"

msgid "LORIOT LoRa"
msgstr "LORIOT LoRa"

msgid "LORIOT application"
msgstr "LORIOT 애플리케이션"

msgid "LORIOT connections"
msgstr "LORIOT 연결"

msgid "LORIOT registration"
msgstr "LORIOT 등록"

msgid "LPWAN"
msgstr "LPWAN"

msgid "LPWAN configuration"
msgstr "LPWAN 구성"

msgid "LPWAN device"
msgstr "LPWAN 디바이스"

msgid "LWM2M"
msgstr "LWM2M"

msgid "LWM2M Client to store notify operations when client is offline or LWM2M Server is disabled. Also used to forward them to the LWM2M Server when the client is able to connect."
msgstr "클라이언트가 오프라인이거나 LWM2M 서버가 비활성화 상태일 때 LWM2M 클라이언트가 알림 작업을 저장합니다. 클라이언트가 연결 가능하게 되면 LWM2M 서버로 정보를 전송하는 데도 사용됩니다."

msgid "LWM2M Configuration"
msgstr "LWM2M 구성"

msgid "LWM2M PSK ID"
msgstr "LWM2M PSK ID"

msgid "LWM2M bootstrap parameters"
msgstr "LWM2M 부트스트랩 파라미터"

msgid "LWM2M bootstrap short server ID"
msgstr "LWM2M 부트스트랩 쇼트 서버 ID"

msgid "LWM2M bulk device removal operation"
msgstr "LWM2M 대량 디바이스 제거 작업"

msgid "LWM2M bulk device upload operation"
msgstr "LWM2M 대량 디바이스 업로드 작업"

msgid "LWM2M device registration"
msgstr "LWM2M 디바이스 등록"

msgid "LWM2M device type"
msgstr "LWM2M 디바이스 유형"

msgid "LWM2M offers various methods for associating timestamp information with data points, including resources 5518 and 6050, SenML, or resource 5 for the location object (6). When activated, the LWM2M agent utilizes this timestamp data source to generate measurements, events, or alarms. If deactivated, the LWM2M agent resorts to using its local time."
msgstr "LWM2M은 리소스 5518 및 6050, SenML, 위치 개체(6)에 대한 리소스 5를 포함하여 타임스탬프 정보를 데이터 요소와 연결하는 다양한 방법을 제공합니다. 활성화 시, LWM2M 에이전트는 이 타임스탬프 데이터 원본을 활용하여 측정값, 이벤트 또는 알람을 생성합니다. 비활성화 시, LWM2M 에이전트는 로컬 시간을 사용하여 다시 정렬합니다."

msgid "LWM2M post-operations"
msgstr "LWM2M 사후 작업"

msgid "LWM2M pre-shared key"
msgstr "LWM2M 사전 공유된 키"

msgid "LWM2M request timeout"
msgstr "LWM2M 요청 시간 초과"

msgid "LWM2M server URI"
msgstr "LWM2M 서버 URI"

msgid "LWM2M short server ID"
msgstr "LWM2M 쇼트 서버 ID"

msgid "Label"
msgstr "라벨"

msgid "Label for active`switch`"
msgstr "활성 라벨"

msgid "Label for inactive`switch`"
msgstr "비활성 라벨"

msgid "Language"
msgstr "언어"

msgid "Last 24 hours"
msgstr "지난 24시간"

msgid "Last 24 hours availability"
msgstr "지난 24시간 가용성"

msgid "Last 30 days"
msgstr "지난 30일"

msgid "Last 30 days availability"
msgstr "지난 30일 가용성"

msgid "Last 30 days operability"
msgstr "지난 30일 운전성"

msgid "Last 7 days"
msgstr "지난 7일"

msgid "Last 7 days availability"
msgstr "지난 7일 가용성"

msgid "Last N lines"
msgstr "마지막 N 라인"

msgid "Last communication"
msgstr "마지막 통신"

msgid "Last day"
msgstr "어제"

msgid "Last device message"
msgstr "마지막 디바이스 메시지"

msgid "Last hour"
msgstr "1시간 전"

msgid "Last lines to display"
msgstr "표시할 마지막 라인"

msgid "Last measurement"
msgstr "마지막 측정"

msgid "Last message"
msgstr "마지막 메시지"

msgid "Last message: {{date}}"
msgstr "마지막 메시지: {{date}}"

msgid "Last minute"
msgstr "1분 전"

msgid "Last modified"
msgstr "마지막 수정"

msgid "Last month"
msgstr "지난 달"

msgid "Last month usage"
msgstr "지난 달 사용량"

msgid "Last name"
msgstr "성"

msgid "Last occurrence of this alarm (device time)."
msgstr "이 알람의 마지막 발생(디바이스 시간)."

msgid "Last position update:"
msgstr "마지막 위치 업데이트:"

msgid "Last record"
msgstr "마지막 레코드"

msgid "Last update"
msgstr "마지막 업데이트"

msgid "Last updated"
msgstr "마지막 업데이트"

msgid "Last valid message"
msgstr "마지막 유효한 메시지"

msgid "Last week"
msgstr "지난주"

msgid "Last year"
msgstr "작년"

msgid "Last`page`"
msgstr "마지막"

msgid "Latest version"
msgstr "최신 버전"

msgid "Latitude"
msgstr "위도"

msgid "Latitude (°)"
msgstr "위도(°)"

msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"

msgid "Leaf machines (without gateways and edges)"
msgstr "리프 머신(게이트웨이 및 에지 없음)"

msgid "Leave empty to use the same font as the base font stack"
msgstr "같은 글꼴을 기본 글꼴 스택으로 사용하려면 비워 두십시오."

msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

msgid "Legacy"
msgstr "레거시"

msgid "Legacy branded applications deleted."
msgstr "레거시 브랜디드 애플리케이션이 삭제되었습니다."

msgid "Legacy configuration snapshot"
msgstr "레거시 구성 스냅샷"

msgid "Legal notices"
msgstr "법적 고지"

msgid "Less than"
msgstr "보다 작음"

msgid "Less than or equal"
msgstr "보다 작거나 같음"

msgid "License"
msgstr "라이선스"

msgid "License key"
msgstr "라이선스 키"

msgid "License key added."
msgstr "라이선스 키가 추가되었습니다."

msgid "License key deleted."
msgstr "라이선스 키가 삭제되었습니다."

msgid "License management"
msgstr "라이선스 관리"

msgid "Licenses"
msgstr "라이선스"

msgid "Light"
msgstr "밝게"

msgid "Light brand color"
msgstr "밝은 브랜드 색상"

msgid "Light theme"
msgstr "밝은 테마"

msgid "Light`style`"
msgstr "밝은"

msgid "Light`theme`"
msgstr "밝은 테마"

msgid "Limit CEP server queue"
msgstr "CEP 서버 대기열 제한"

msgid "Limit HTTP queue"
msgstr "HTTP 대기열 제한"

msgid "Limit HTTP requests"
msgstr "HTTP 요청 제한"

msgid "Limit data broker queue"
msgstr "데이터 브로커 대기열 제한"

msgid "Limit device protocol scope in the address space"
msgstr "주소 공간의 디바이스 프로토콜 범위 제한"

msgid "Limit device protocol to a set of servers"
msgstr "서버 세트에 대한 디바이스 프로토콜 제한"

msgid "Limit device protocol to servers with a certain fragment"
msgstr "특정 조각이 포함된 서버로 디바이스 프로토콜 제한"

msgid "Limit device protocol to specific root nodes ID"
msgstr "디바이스 프로토콜을 특정 루트 노드 ID로 제한"

msgid "Limit exceeded email subject"
msgstr "이메일 제목의 제한을 초과했습니다"

msgid "Limit exceeded email template"
msgstr "초과된 이메일 템플릿 제한"

msgid "Limit number of devices"
msgstr "디바이스 수 제한"

msgid "Limit storage per device"
msgstr "디바이스당 스토리지 제한"

msgid "Limit stream queue"
msgstr "스트림 대기열 제한"

msgid "Limit stream requests"
msgstr "스트림 요청 제한"

msgid "Limit values saved."
msgstr "저장된 제한 값."

msgid "Limits"
msgstr "제한"

msgid "Line"
msgstr "라인"

msgid "Line and points"
msgstr "라인과 포인트"

msgid "Linear Gauge"
msgstr "선형 게이지"

msgid "Link color"
msgstr "링크 색상"

msgid "Link hover color"
msgstr "링크 호버 색상"

msgid "Link to privacy policy"
msgstr "개인 정보 보호 정책으로 연결"

msgid "List"
msgstr "목록"

msgid "List of 3 values per software"
msgstr "소프트웨어당 3개의 값 목록"

msgid "List of child devices of an asset with configurable columns."
msgstr "구성 가능한 열이 포함된 자산의 하위 디바이스 목록."

msgid "List of operation examples"
msgstr "작업 예 목록"

msgid "List of supported operations"
msgstr "지원 작업 목록"

msgid "Little-endian"
msgstr "리틀 엔디언"

msgid "Live updating on each position change"
msgstr "매 위치 변경 시 실시간으로 업데이트"

msgid "Liveness probe failed: {{requestMethod}} {{uri}}: {{protocol}}: request canceled while waiting for connection (Client.Timeout exceeded while awaiting headers)."
msgstr "활성 프로브 실패: {{requestMethod}} {{uri}}: {{protocol}}: 연결 대기 중 요청 취소됨(머리글 대기 중 Client.Timeout 초과됨)."

msgid "LoRa"
msgstr "LoRa"

msgid "LoRa device"
msgstr "LoRa 디바이스"

msgid "Load"
msgstr "불러오기"

msgid "Load fragment and series from an existing data point"
msgstr "기존 데이터 포인트에서 조각 및 시리즈를 로드"

msgid "Load from file"
msgstr "파일에서 불러오기"

msgid "Load more"
msgstr "추가로 로드"

msgid "Load more assets"
msgstr "추가 자산 로드"

msgid "Load more dashboards"
msgstr "추가 대시보드 로드"

msgid "Load more devices"
msgstr "추가 디바이스 로드"

msgid "Load more files"
msgstr "추가 파일 로드"

msgid "Load more items"
msgstr "추가 항목 로드"

msgid "Load more packages"
msgstr "추가 패키지 로드"

msgid "Load more tenants"
msgstr "추가 테넌트 로드"

msgid "Load page {{ pageNo }}"
msgstr "{{ pageNo }}페이지 로드"

msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"

msgid "Loading alarms and events…"
msgstr "알람 및 이벤트 불러오기…"

msgid "Loading assets…"
msgstr "자산 불러오는 중…"

msgid "Loading dashboards…"
msgstr "대시보드 로드 중…"

msgid "Loading data points…"
msgstr "데이터 포인트 불러오는 중…"

msgid "Loading devices…"
msgstr "디바이스 로드 중…"

msgid "Loading files…"
msgstr "파일 로드 중…"

msgid "Loading items…"
msgstr "항목 로드 중…"

msgid "Loading license content…"
msgstr "라이선스 콘텐츠 로드 중…"

msgid "Loading logfiles…"
msgstr "로그 파일 불러오는 중…"

msgid "Loading packages…"
msgstr "패키지 로드 중…"

msgid "Loading results…"
msgstr "결과 불러오는 중…"

msgid "Loading tenants…"
msgstr "테넌트 불러오는 중…"

msgid "Loading the registration form definition…"
msgstr "정의에서 등록을 불러오는 중…"

msgid "Loading users…"
msgstr "사용자 불러오는 중…"

msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"

msgid "Local"
msgstr "로컬"

msgid "Local smart rule"
msgstr "로컬 Smart rule"

msgid "Localization"
msgstr "지역화"

msgid "Location"
msgstr "위치"

msgid "Location saved."
msgstr "위치가 저장되었습니다."

msgid "Location`icons-category`"
msgstr "위치"

msgid "Log"
msgstr "로그"

msgid "Log file deleted."
msgstr "로그 파일이 삭제되었습니다."

msgid "Log file request"
msgstr "로그 파일 요청"

msgid "Log file request cancelled."
msgstr "로그 파일 요청이 취소되었습니다."

msgid "Log file requested."
msgstr "로그 파일이 요청되었습니다."

msgid "Log in"
msgstr "로그인"

msgid "Log into the management tenant first and enter your phone number."
msgstr "우선 테넌트 관리로 로그인한 다음 전화번호를 입력하십시오."

msgid "Log of recent alarms from all devices with any severity and status"
msgstr "심각도와 상태를 포함한 모든 디바이스의 최근 알람 로그"

msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"

msgid "Log out all users"
msgstr "모든 사용자 로그아웃"

msgid "Log out immediately"
msgstr "즉시 로그아웃"

msgid "Log settings"
msgstr "로그 설정"

msgid "LogIn"
msgstr "로그인"

msgid "LogIn CHAP"
msgstr "로그인 CHAP"

msgid "LogIn CHAP Response"
msgstr "로그인 CHAP 응답"

msgid "LogOut"
msgstr "로그아웃"

msgid "Logged out all users and invalidated tokens."
msgstr "모든 사용자를 로그아웃했고 토큰을 무효화했습니다."

msgid "Login"
msgstr "로그인"

msgid "Login alias"
msgstr "로그인 별칭"

msgid "Login alias must not contain slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
msgstr "로그인 별칭에 슬래시(\"/\", \"\\\") 또는 (\"+\"), (\":\"), (\"$\") 기호가 포함되어서는 안 됩니다."

msgid "Login error"
msgstr "로그인 오류"

msgid "Login options"
msgstr "로그인 옵션"

msgid "Login settings"
msgstr "로그인 설정"

msgid "Logo wrapper background color"
msgstr "로고 래퍼 배경 색상"

msgid "Logos"
msgstr "로고"

msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

msgid "Logout configuration"
msgstr "로그아웃 구성"

msgid "Logout request"
msgstr "로그아웃 요청"

msgid "Logout required"
msgstr "로그아웃 필요"

msgid "Logs"
msgstr "로그"

msgid "Longitude"
msgstr "경도"

msgid "Longitude (°)"
msgstr "경도(°)"

msgid "Lua plugins settings"
msgstr "Lua 플러그인 설정"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "MAC address"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MAJOR"
msgstr "주요"

msgid "MANAGED_OBJECT"
msgstr "MANAGED_OBJECT"

msgid "MARKET"
msgstr "마켓"

msgid "MCC"
msgstr "MCC"

msgid "MD5"
msgstr "MD5"

msgid "MEASUREMENT"
msgstr "측정값"

msgid "MIB ZIP parsed successfully."
msgstr "MIB ZIP 구문 분석이 완료되었습니다."

msgid "MINOR"
msgstr "일반"

msgid "MM`MINUTES`"
msgstr "MM"

msgid "MNC"
msgstr "MNC"

msgid "MSISDN"
msgstr "MSISDN"

msgid "MSISDN is not set for tracker. Set it now."
msgstr "MSISDN이 추적기용으로 설정되지 않았습니다. 지금 설정하십시오."

msgid "Main background color"
msgstr "주 배경색"

msgid "Main brand color"
msgstr "주요 브랜드 색상"

msgid "Main difference is the storage of the authentication information. With Basic Auth, it is saved in a session storage and with OAI-Secure in a HttpOnly cookie. OAI-Secure grant is recommended as the authentication information is not accessible via JavaScript. Single sign-on redirect allows a user to login with a single 3rd-party authorization server using the OAuth2 protocol."
msgstr "주요 차이점은 인증 정보의 보관입니다. 기본 인증을 사용하는 경우 세션 스토리지에 저장되며 HttpOnly 쿠키의 OAI-Secure을 포함합니다. JavaScript를 통해 인증 정보에 액세스할 수 없으므로 OAI-Secure 권한 부여가 권장됩니다. SSO(Single Sign-On) 리디렉션을 사용하면 사용자는 OAuth2 프로토콜을 사용하는 단일 타사 인증 서버를 이용해 로그인할 수 있습니다."

msgid "Main header"
msgstr "주 머리글"

msgid "Main logo"
msgstr "메인 로고"

msgid "Main navigation"
msgstr "주 내비게이션"

msgid "Maintainer"
msgstr "유지장치"

msgid "Maintenance"
msgstr "유지 관리"

msgid "Maintenance status"
msgstr "유지 관리 상태"

msgid "Major"
msgstr "주요"

msgid "Major alarms"
msgstr "주요 알람"

msgid "Major`alarm`"
msgstr "주요"

msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{ redirectURI }}\" or to the full URIs of the used applications if the authorization server does not support patterns."
msgstr "인증 서버의 '유효한 리디렉션 URI'가 \"{{ redirectURI }}\"로 설정되어 있는지 또는 인증 서버가 패턴을 지원하지 않는 경우 사용된 애플리케이션의 전체 URI로 설정되어 있는지 확인합니다."

msgid "Make sure that \"Valid Redirect URIs\" in the authorization server is set to \"{{ redirectURI }}\"."
msgstr "인증 서버의 \"유효한 리디렉션 URI\"가 \"{{ redirectURI }}\"로 설정되어 있는지 확인합니다."

msgid "Make sure that:"
msgstr "다음 사항을 확인하십시오."

msgid "Manage the application plugins."
msgstr "애플리케이션 플러그인을 관리합니다."

msgid "Manage user permissions on a particular group and/or its children."
msgstr "특정 그룹 및/또는 하위에 대한 사용자 권한을 관리합니다."

msgid "Managed object"
msgstr "관리형 개체"

msgid "Managed object \"{{name}}\" deleted"
msgstr "관리형 개체 \"{{name}}\" 삭제됨"

msgid "Managed object deleted"
msgstr "관리형 개체 삭제됨"

msgid "Managed object fragment"
msgstr "관리형 개체 조각"

msgid "Managed object property"
msgstr "관리형 개체 속성"

msgid "Managed objects"
msgstr "관리형 개체"

msgid "Management"
msgstr "관리"

msgid "Mandatory"
msgstr "필수"

msgid "Mandatory fields template"
msgstr "필수 필드 템플릿"

msgid "Manual"
msgstr "수동"

msgid "Manually uploaded to the platform."
msgstr "수동으로 플랫폼에 업로드되었습니다."

msgid "Map"
msgstr "맵"

msgid "Map center"
msgstr "맵 센터"

msgid "Mapped to"
msgstr "다음에 매핑됨"

msgid "Mappings"
msgstr "매핑"

msgid "Markdown widget"
msgstr "Markdown 위젯"

msgid "Marker at position {{lat}}, {{lng}}"
msgstr "위치 마커 {{lat}}, {{lng}}"

msgid "Marker icon"
msgstr "마커 아이콘"

msgid "Market`package availability`"
msgstr "마켓"

msgid "Match UI`theme`"
msgstr "UI 일치"

msgid "Match base font stack"
msgstr "기본 글꼴 스택 일치"

msgid "Match dashboard`style`"
msgstr "대시보드 맞춤"

msgid "Match headings font stack"
msgstr "머리글 글꼴 스택에 일치"

msgid "Max"
msgstr "최대"

msgid "Max length:"
msgstr "최대 길이:"

msgid "Max length: 1"
msgid_plural "Max length: {{ $count }}"
msgstr[0] "최대 길이: {{ $count }}"

msgid "Max value: {{ max }}"
msgstr "최댓값: {{ max }}"

msgid "Max value: {{ vm.field.attrs.c8yMax }}"
msgstr "최대값: {{ vm.field.attrs.c8yMax }}"

msgid "Max value: {{ vm.field.attrs.max }}"
msgstr "최대값: {{ vm.field.attrs.max }}"

msgid "Max. 30 IP addresses in total allowed."
msgstr "최대 총 30개의 IP 주소만 허용됩니다."

msgid "Max:"
msgstr "최대:"

msgid "Maximum"
msgstr "최대"

msgid "Maximum age"
msgstr "최대 시간"

msgid "Maximum age (days)"
msgstr "최대 기간(일)"

msgid "Maximum age cannot be bigger than 10 years."
msgstr "최대 기간은 10년을 초과할 수 없습니다."

msgid "Maximum file size exceeded."
msgstr "최대 파일 크기를 초과했습니다."

msgid "Maximum length"
msgstr "최대 길이"

msgid "Maximum parallel sessions per user"
msgstr "사용자당 최대 병렬 세션"

msgid "Maximum period"
msgstr "최대 기간"

msgid "May contain lowercase letters, digits, and hyphens. Must start with a letter; hyphens only allowed in the middle; minimum 2 characters."
msgstr "소문자, 숫자, 하이픈 및 밑줄이 포함되었을 수 있습니다. 문자로 시작해야 하고, 하이픈 및 밑줄은 중간에만 사용할 수 있습니다. 2자 이상이어야 합니다."

msgid "Measurement"
msgstr "측정값"

msgid "Measurement series"
msgstr "측정값 시리즈"

msgid "Measurement type"
msgstr "측정값 유형"

msgid "Measurement:"
msgstr "측정값:"

msgid "Measurements"
msgstr "측정값"

msgid "Measurements created"
msgstr "생성된 측정"

msgid "Measurements received for this data point may be out of sync."
msgstr "이 데이터 포인트에 대해 수신된 측정값이 동기화되지 않았을 수 있습니다."

msgid "Measurements with different units are selected."
msgstr "단위가 다른 측정값이 선택되었습니다."

msgid "Mechanism"
msgstr "메커니즘"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "메모리(MB)"

msgid "Menu label"
msgstr "메뉴 라벨"

msgid "Menu label to display in submenu when dashboard is attached"
msgstr "대시보드가 연결될 때 하위 메뉴에 표시되는 메뉴 라벨"

msgid "Merge"
msgstr "병합"

msgid "Merge axis"
msgstr "축 병합"

msgid "Merge matching data points into single axis"
msgstr "일치하는 데이터 요소를 단일 축으로 병합"

msgid "Merge matching datapoints into single axis."
msgstr "일치하는 데이터 요소를 단일 축으로 병합합니다."

msgid "Message"
msgstr "메시지"

msgid "Message ID"
msgstr "메시지 ID"

msgid "Message ID must be unique among all message and response templates."
msgstr "메시지 ID는 모든 메시지 및 응답 템플릿에서 고유해야 합니다."

msgid "Message banner"
msgstr "메시지 배너"

msgid "Message content"
msgstr "메시지 콘텐츠"

msgid "Message sending"
msgstr "전송 중인 메시지"

msgid "Message template deleted."
msgstr "메시지 템플릿이 삭제되었습니다."

msgid "Message template identifier. It must be unique among all message and response templates."
msgstr "메시지 템플릿 식별자. 모든 메시지 및 응답 템플릿에서 고유해야 합니다."

msgid "Message template saved."
msgstr "메시지 템플릿이 저장되었습니다."

msgid "Message text"
msgstr "메시지 텍스트"

msgid "Message type"
msgstr "메시지 유형"

msgid "Message type ID"
msgstr "메시지 유형 ID"

msgid "Message types"
msgstr "메시지 유형"

msgid "Message will be sent."
msgstr "메시지가 전송됩니다."

msgid "Message with ID \"{{messageId}}\" doesn't exist in SmartREST template with ID \"{{templateId}}\""
msgstr "ID가 \"{{messageId}}\"인 메시지가 ID가 \"{{templateId}}\"인 SmartREST 템플릿에 존재하지 않습니다"

msgid "Messages"
msgstr "메시지"

msgid "Messaging application is not subscribed."
msgstr "메시지 애플리케이션을 구독하지 않았습니다."

msgid "Messaging provider must be configured to send WAN settings to device via SMS."
msgstr "SMS를 통해 디바이스로 WAN 설정을 전송하려면 메시지 공급자가 구성되어야 합니다."

msgid "Messaging`icons-category`"
msgstr "메시징"

msgid "Method"
msgstr "메서드"

msgid "Metric"
msgstr "메트릭"

msgid "Microservice"
msgstr "마이크로서비스"

msgid "Microservice application \"{{appName}}\" activated: version \"{{version}}\" added, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" added"
msgstr "마이크로서비스 애플리케이션 \"{{appName}}\"이(가) 활성화되었습니다. 버전 \"{{version}}\" 추가됨, activeVersionId \"{{activeVersionId}}\" 추가됨"

msgid "Microservice application \"{{appName}}\" deleted for tenant \"{{tenant}}\""
msgstr "\"{{appName}}\" 마이크로서비스 애플리케이션이 \"{{tenant}}\" 테넌트에 대해 삭제됨"

msgid "Microservice application name is incorrect: only lower case letters, digits and dashes allowed. Maximum length: {{maxLength}}."
msgstr "마이크로서비스 애플리케이션 이름이 올바르지 않습니다. 소문자, 숫자 및 대시보드만 허용됩니다. 최대 길이: {{maxLength}}."

msgid "Microservice created"
msgstr "마이크로서비스가 생성되었습니다."

msgid "Microservice is not available."
msgstr "마이크로서비스를 사용할 수 없습니다."

msgid "Microservice name \"{{ name }}\" must not be longer than {{ maxChars }} characters."
msgstr "마이크로서비스 이름 \"{{ name }}\"이(가) {{ maxChars }}자보다 길어야 합니다."

msgid "Microservices"
msgstr "마이크로서비스"

msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"

msgid "Migrating export schedules to the new user interface. Do not close the browser window until the process has been completed."
msgstr "내보내기 일정을 새 사용자 인터페이스로 마이그레이션합니다. 프로세스가 끝날 때까지는 브라우저 창을 닫지 마십시오."

msgid "Migrating export schedules…"
msgstr "내보내기 일정 마이그레이션 중…"

msgid "Migration complete."
msgstr "마이그레이션이 완료되었습니다."

msgid "Milliseconds"
msgstr "밀리초"

msgid "Min"
msgstr "최소"

msgid "Min length: 1"
msgid_plural "Min length: {{ $count }}"
msgstr[0] "최소 길이: {{ $count }}"

msgid "Min value: {{ min }}"
msgstr "최솟값: {{ min }}"

msgid "Min value: {{ vm.field.attrs.c8yMin }}"
msgstr "최소값: {{ vm.field.attrs.c8yMin }}"

msgid "Min value: {{ vm.field.attrs.min }}"
msgstr "최소값: {{ vm.field.attrs.min }}"

msgid "Min/Max"
msgstr "최소/최대"

msgid "Min:"
msgstr "최소:"

msgid "Minimal length of \"green\" password"
msgstr "\"녹색\" 비밀번호의 최소 길이"

msgid "Minimum"
msgstr "최소"

msgid "Minimum and maximum"
msgstr "최소 및 최대"

msgid "Minimum length"
msgstr "최소 길이"

msgid "Minimum period"
msgstr "최소 기간"

msgid "Minor"
msgstr "일반"

msgid "Minor alarms"
msgstr "일반 알람"

msgid "Minor`alarm`"
msgstr "일반"

msgid "Minutely"
msgstr "분 단위"

msgid "Minutely aggregation"
msgstr "분 단위 집계"

msgid "Minutes"
msgstr "분"

msgid "Misc"
msgstr "기타"

msgid "Mobile"
msgstr "휴대전화"

msgid "Modbus"
msgstr "Modbus"

msgid "Modbus communication"
msgstr "Modbus 통신"

msgid "Modbus-RTU config"
msgstr "Modbus-RTU 구성"

msgid "Mode"
msgstr "모드"

msgid "Model"
msgstr "모델"

msgid "Module config"
msgstr "모듈 구성"

msgid "Module version"
msgstr "모듈 버전"

msgid "Month"
msgstr "월"

msgid "Monthly: {{ monthDay }} day of the month, at {{ hour }}:{{ minutes }}."
msgstr "월간: 매월 {{ monthDay }}일, {{ hour }}:{{ minutes }}."

msgid "More"
msgstr "자세히"

msgid "More data may be available."
msgstr "추가 데이터를 사용할 수 있습니다."

msgid "More details"
msgstr "추가 정보"

msgid "More`details`"
msgstr "자세한"

msgid "More…"
msgstr "자세히…"

msgid "Motion detector"
msgstr "모션 감지기"

msgid "Motion tracking"
msgstr "모션 추적"

msgid "Move"
msgstr "이동"

msgid "Move or add"
msgstr "이동 또는 추가"

msgid "Multi tenant"
msgstr "다중 테넌트"

msgid "Multimedia`icons-category`"
msgstr "멀티미디어"

msgid "Multiple"
msgstr "다중"

msgid "Multiple label and value pairs"
msgstr "다중 라벨 및 값 쌍"

msgid "Multiplier"
msgstr "승수"

msgid "Must be a valid 16 digit hexadecimal number."
msgstr "유효한 16자리 16진수여야 합니다."

msgid "Must be a valid 16 digit uppercase hexadecimal number."
msgstr "유효한 16자리 16진법 대문자 숫자여야 합니다."

msgid "Must be a valid 32 digit hexadecimal number."
msgstr "유효한 32자리 16진수여야 합니다."

msgid "Must be a valid API version"
msgstr "유효한 API 버전이어야 함"

msgid "Must be a valid CSS color value."
msgstr "유효한 CSS 색상 값이어야 합니다."

msgid "Must be a valid HTTP(S) URL."
msgstr "유효한 HTTP(S) URL이어야 합니다."

msgid "Must be a valid JSON object."
msgstr "유효한 JSON 객체여야 합니다."

msgid "Must be a valid JSON path"
msgstr "유효한 JSON 경로여야 함"

msgid "Must be a valid Parent group ID"
msgstr "유효한 상위 그룹 ID이어야 함"

msgid "Must be a valid URL."
msgstr "유효한 URL이어야 합니다."

msgid "Must be a valid array of strings."
msgstr "유효한 문자열 배열이어야 합니다."

msgid "Must be a valid email address."
msgstr "유효한 이메일 주소여야 합니다."

msgid "Must be a valid hexadecimal number."
msgstr "16진수 숫자가 유효해야 합니다."

msgid "Must be a valid hexadecimal number. Must contain only the following characters: 0-9, a-f, A-F, :."
msgstr "유효한 16진수여야 합니다. 다음 문자만 포함해야 합니다: 0-9, a-f, A-F, :."

msgid "Must be a valid number."
msgstr "유효한 숫자여야 합니다."

msgid "Must be a valid phone number (only digits, spaces, slashes (\"/\"), dashes (\"-\"), and plus (\"+\")\n"
"  allowed, for example: +49 9 876 543 210)."
msgstr "유효한 전화번호여야 합니다(숫자, 공백, 슬래시(\"/\"), 대시(\"-\"), 더하기(\"+\")\n"
" 기호만 허용됩니다. 예: +49 9 876 543 210)."

msgid "Must be a valid phone number (only digits, spaces, slashes (\"/\"), dashes (\"-\"), and plus (\"+\") allowed, for example: +49 9 876 543 210)."
msgstr "유효한 전화번호여야 합니다(숫자, 공백, 슬래시(\"/\"), 대시(\"-\"), 더하기(\"+\") 기호만 허용됩니다. 예: +49 9 876 543 210)."

msgid "Must be a valid product certificate key, for example, {{ example }}"
msgstr "유효한 제품 인증 키여야 합니다(예: {{ example }})"

msgid "Must be a valid server key"
msgstr "유효한 서버 키여야 함"

msgid "Must be valid JSONPath expression."
msgstr "유효한 JSONPath 표현식이어야 합니다."

msgid "Must have at least {{length}} characters"
msgstr "최소 {{length}}자 이상이어야 함"

msgid "Must not contain whitespaces nor the following special characters {{ specialCharactersList }}"
msgstr "공백이나 다음 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다. {{ specialCharactersList }}"

msgid "My device`DEVICE_NAME`"
msgstr "내 디바이스"

msgid "My protocol"
msgstr "내 프로토콜"

msgid "My trackers"
msgstr "내 추적기"

msgid "MyType`DEVICE_TYPE`"
msgstr "MyType"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "NEW"
msgstr "신규"

msgid "NOAUTH_NOPRIV"
msgstr "NOAUTH_NOPRIV"

msgid "NO_SEC template"
msgstr "NO_SEC 템플릿"

msgid "NTC commands"
msgstr "NTC 명령"

msgid "NTC-220 commands"
msgstr "NTC-220 명령"

msgid "NUMBER"
msgstr "수"

msgid "Name"
msgstr "이름"

msgid "Name and email"
msgstr "이름 및 이메일"

msgid "Name is mandatory but has no restricted format or semantics."
msgstr "이름은 필수이지만 형식 또는 구문 제한이 없습니다."

msgid "Name must be unique among coils and discrete inputs."
msgstr "이름은 코일 및 개별 입력 사이에서 고유해야 합니다."

msgid "Name must be unique among components."
msgstr "이름은 구성 요소 사이에서 고유해야 합니다."

msgid "Name must be unique among registers."
msgstr "이름은 레지스터 사이에서 고유해야 합니다."

msgid "Name must be unique among values."
msgstr "이름은 값 사이에서 고유해야 합니다."

msgid "Name must be unique among variables."
msgstr "이름은 변수 사이에서 고유해야 합니다."

msgid "Name must not contain white spaces at the beginning or ending."
msgstr "이름 앞뒤에 공백이 없어야 합니다."

msgid "Navigate to the desired page and click the \"Add current page\" button. Editing, deleting and reordering are possible by clicking on the cog wheel."
msgstr "원하는 페이지로 이동하여 \"현재 페이지 추가\" 버튼을 클릭하십시오. 톱니바퀴를 클릭하여 편집, 삭제, 재정렬이 가능합니다."

msgid "Navigate to the desired page, open the right drawer and click the \"Add current page\" button."
msgstr "원하는 페이지로 이동하여 오른쪽 서랍을 열고 \"현재 페이지 추가\" 버튼을 클릭하십시오."

msgid "Navigation"
msgstr "내비게이션"

msgid "Navigator"
msgstr "내비게이터"

msgid "Navigator font stack"
msgstr "내비게이터 글꼴 스택"

msgid "Navigator logo"
msgstr "내비게이터 로고"

msgid "Navigator logo file"
msgstr "내비게이터 로고 파일"

msgid "Navigator logo height"
msgstr "내비게이터 로고 높이"

msgid "Navigator menu item"
msgstr "내비게이터 메뉴 항목"

msgid "Nearest measurement:"
msgstr "가장 근접한 측정값:"

msgid "Need more filter possibilities?"
msgstr "더 많은 필터가 필요하십니까?"

msgid "Negative measurements received from data point(s): {{ list }}"
msgstr "데이터 포인트에서 음수 측정값을 수신함: {{ list }}"

msgid "Netmask"
msgstr "넷마스크"

msgid "Network"
msgstr "네트워크"

msgid "Network service"
msgstr "네트워크 서비스"

msgid "Network`icons-category`"
msgstr "네트워크"

msgid "New"
msgstr "신규"

msgid "New LNS connection can't be empty."
msgstr "새 LNS 연결은 비어 있을 수 없습니다."

msgid "New alarms"
msgstr "새 알람"

msgid "New bulk operation scheduled."
msgstr "신규 대량 작업이 예약되었습니다."

msgid "New child device added."
msgstr "신규 하위 디바이스가 추가되었습니다."

msgid "New coil"
msgstr "신규 코일"

msgid "New component"
msgstr "신규 구성 요소"

msgid "New connection"
msgstr "새 연결"

msgid "New dashboard"
msgstr "새 대시보드"

msgid "New data connector"
msgstr "신규 데이터 커넥터"

msgid "New data point template"
msgstr "새 데이터 포인트 템플릿"

msgid "New data subscription"
msgstr "신규 데이터 구독"

msgid "New default dashboard available."
msgstr "새로운 기본 대시보드가 사용 가능합니다."

msgid "New description"
msgstr "신규 구독"

msgid "New device connected."
msgstr "신규 디바이스가 연결되었습니다."

msgid "New device protocol imported."
msgstr "신규 디바이스 프로토콜을 가져왔습니다."

msgid "New device type"
msgstr "신규 디바이스 유형"

msgid "New device type imported."
msgstr "신규 디바이스 유형을 가져왔습니다."

msgid "New discrete input"
msgstr "신규 개별 입력"

msgid "New export"
msgstr "새 내보내기"

msgid "New export schedule"
msgstr "새 내보내기 일정"

msgid "New global role"
msgstr "신규 전역관리 역할"

msgid "New group"
msgstr "새 그룹"

msgid "New group name"
msgstr "신규 그룹 이름"

msgid "New holding register"
msgstr "신규 홀딩 레지스터"

msgid "New input register"
msgstr "신규 입력 레지스터"

msgid "New inventory role"
msgstr "신규 인벤토리 역할"

msgid "New message"
msgstr "신규 메시지"

msgid "New password"
msgstr "신규 비밀번호"

msgid "New password can't be the same as current one."
msgstr "신규 비밀번호는 현재 비밀번호와 같을 수 없습니다."

msgid "New plugins added"
msgstr "새로운 플러그인 추가됨"

msgid "New register"
msgstr "신규 레지스터"

msgid "New report"
msgstr "새 보고서"

msgid "New server"
msgstr "새 서버"

msgid "New severity"
msgstr "신규 심각도"

msgid "New template"
msgstr "새 템플릿"

msgid "New tenant"
msgstr "신규 테넌트"

msgid "New tenant policy"
msgstr "신규 테넌트 정책"

msgid "New tenant policy description"
msgstr "신규 테넌트 정책 설명"

msgid "New tracker added to group."
msgstr "그룹에 신규 추적기를 추가했습니다."

msgid "New tracker registration"
msgstr "신규 추적기 등록"

msgid "New user"
msgstr "신규 사용자"

msgid "New value"
msgstr "신규 값"

msgid "New variable"
msgstr "신규 변수"

msgid "Newsletter"
msgstr "뉴스레터"

msgid "Next"
msgstr "다음"

msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"

msgid "Next`page`"
msgstr "다음"

msgid "No"
msgstr "아니요"

msgid "No Cumulocity IoT manifest found."
msgstr "Cumulocity IoT 매니페스트를 찾을 수 없습니다."

msgid "No LoRa provider settings are found. Please configure the connectivity settings."
msgstr "LoRa 공급자 정보가 없습니다. 연결 구성정보를 설정하십시오."

msgid "No RDB snapshot assigned to this device. Get current RDB snapshot from device."
msgstr "이 디바이스에 할당된 RDB 스냅샷이 없습니다. 디바이스에서 현재 RDB 스냅샷을 가져오십시오."

msgid "No README.md found"
msgstr "README.md가 없습니다."

msgid "No REST API custom fields. Click below to add the first one."
msgstr "REST API 사용자 지정 필드가 없습니다. 아래를 클릭하여 처음으로 추가하십시오."

msgid "No SmartREST templates to display."
msgstr "표시할 SmartREST 템플릿이 없습니다."

msgid "No access mapping rules defined."
msgstr "정의된 액세스 매핑 규칙이 없습니다."

msgid "No active requests"
msgstr "활성 요청 없음"

msgid "No additional features are subscribed to the tenant."
msgstr "테넌트에 구독 설정된 추가 기능이 없습니다."

msgid "No aggregation"
msgstr "집계 없음"

msgid "No aggregation with realtime enabled"
msgstr "실시간으로 활성화된 집계 없음"

msgid "No alarm found"
msgstr "알람을 찾을 수 없음"

msgid "No alarm mappings to display."
msgstr "표시할 알람 매핑이 없습니다."

msgid "No alarm selected"
msgstr "선택된 알람 없음"

msgid "No alarms selected."
msgstr "선택된 알람이 없습니다."

msgid "No alarms to display."
msgstr "표시할 알람이 없습니다."

msgid "No alarms/events found."
msgstr "발견된 알람/이벤트가 없습니다."

msgid "No application subscriptions yet."
msgstr "구독한 애플리케이션이 없습니다."

msgid "No application."
msgstr "애플리케이션이 없습니다."

msgid "No applications found."
msgstr "발견된 애플리케이션이 없습니다."

msgid "No applications to display."
msgstr "표시할 애플리케이션이 없습니다."

msgid "No apps selected for branding"
msgstr "브랜딩에 대해 선택된 앱 없음"

msgid "No assets or devices found for \"{{ searchData.lastText }}\"."
msgstr "\"{{ searchData.lastText }}\"에 대해 검색된 자산 또는 디바이스가 없습니다."

msgid "No assets or devices found."
msgstr "발견된 자산 또는 디바이스가 없습니다."

msgid "No audit logs found."
msgstr "발견된 감사 로그가 없습니다."

msgid "No audit logs to display."
msgstr "표시할 감사 로그가 없습니다."

msgid "No automatic refresh"
msgstr "자동 새로 고침 안 함"

msgid "No bookmarks yet"
msgstr "북마크가 아직 없음"

msgid "No branding variants"
msgstr "브랜딩 변형 없음"

msgid "No categories available."
msgstr "제공된 범주가 없습니다."

msgid "No children active`assets`"
msgstr "활성 상태인 하위 항목 없음"

msgid "No coils available."
msgstr "제공된 코일이 없습니다."

msgid "No coils defined."
msgstr "정의된 코일이 없습니다."

msgid "No command template available."
msgstr "사용할 수 있는 명령 템플릿이 없습니다."

msgid "No command text or description available"
msgstr "사용 가능한 명령 텍스트 또는 설명 없음"

msgid "No communication with device since {{timestamp | absoluteDate}}."
msgstr "{{timestamp | absoluteDate}} 이후 디바이스와의 통신이 없습니다."

msgid "No components defined."
msgstr "정의된 구성 요소가 없습니다."

msgid "No configuration assigned"
msgstr "할당된 구성 없음"

msgid "No configuration defined."
msgstr "정의된 구성이 없습니다."

msgid "No configuration selected"
msgstr "선택된 구성이 없음"

msgid "No configuration selected."
msgstr "선택된 구성이 없습니다."

msgid "No configuration to display"
msgstr "표시할 구성 없음"

msgid "No configurations available."
msgstr "사용 가능한 구성이 없습니다."

msgid "No connections found."
msgstr "발견된 연결이 없습니다."

msgid "No connectivity plans found. New connectivity plans must be created via the LoRa platform."
msgstr "연결 계획을 찾을 수 없습니다. LoRa 플랫폼을 통해 새 연결 계획을 만들어야 합니다."

msgid "No connectivity plans with free slots available. Please contact ThingPark on the device quota limits for your connectivity plans or remove unused devices from ThingPark and retry registering the device in the {{companyName}} platform."
msgstr "빈 슬롯을 이용할 수 있는 연결 계획이 존재하지 않습니다. ThingPark에 연결 계획의 디바이스 할당량 한도를 문의하거나, 사용하지 않는 디바이스를 ThingPark에서 제거하고 디바이스를 {{companyName}} 플랫폼에 다시 등록해보십시오."

msgid "No contracts found. New contracts must be created via the Sigfox platform."
msgstr "계약을 찾을 수 없습니다. Sigfox 플랫폼을 통해 새 계약을 만들어야 합니다."

msgid "No conversion"
msgstr "변환 없음"

msgid "No custom applications available."
msgstr "사용 가능한 사용자 지정 애플리케이션이 없습니다."

msgid "No custom properties to display."
msgstr "표시할 사용자 지정 속성이 없습니다."

msgid "No custom properties yet."
msgstr "아직 사용자 지정 속성이 없습니다."

msgid "No data aggregation"
msgstr "데이터 집계 없음"

msgid "No data available"
msgstr "사용 가능한 데이터 없음"

msgid "No data available."
msgstr "사용 가능한 데이터가 없습니다."

msgid "No data connectors to display."
msgstr "표시할 데이터 커넥터가 없습니다."

msgid "No data filters defined."
msgstr "데이터 필터가 정의되지 않았습니다."

msgid "No data point templates to display."
msgstr "표시할 데이터 포인트 템플릿이 없습니다."

msgid "No data points found."
msgstr "데이터 포인트가 없습니다."

msgid "No data points selected"
msgstr "선택한 데이터 요소가 없습니다."

msgid "No data points to display."
msgstr "표시할 데이터 포인트가 없습니다."

msgid "No data received from device within required interval."
msgstr "필수 간격 이내에 디바이스로부터 수신한 데이터가 없습니다."

msgid "No data subscriptions to display."
msgstr "표시할 데이터 구독이 없습니다."

msgid "No data to display."
msgstr "표시할 데이터가 없습니다."

msgid "No date filter"
msgstr "날짜 필터 없음"

msgid "No delegation"
msgstr "위임 없음"

msgid "No description available"
msgstr "제공된 설명 없음"

msgid "No description available."
msgstr "사용할 수 있는 설명이 없습니다."

msgid "No device groups available due to the device owner permissions. The device owner must be\n"
"          granted access to some device groups first."
msgstr "디바이스 소유자 권한으로 인해 사용 가능한 디바이스 그룹이 없습니다.\n"
"          먼저 디바이스 소유자에게 일부 디바이스 그룹에 대한 액세스가 부여되어야 합니다."

msgid "No device profile selected"
msgstr "디바이스 프로필을 선택하지 않음"

msgid "No device profiles found. Create a new device profile via the LoRa platform."
msgstr "디바이스 프로필이 없습니다. LoRa 플랫폼을 통해 새 디바이스 프로필을 만드십시오."

msgid "No device profiles to display."
msgstr "표시할 디바이스 프로필이 없습니다."

msgid "No device protocols configured. Create a LoRa device protocol in <a href=\"{{ link }}\">Device protocols</a>."
msgstr "디바이스 프로토콜이 구성되지 않았습니다. <a href=\"{{ link }}\">디바이스 프로토콜</a>에서 LoRa 디바이스 프로토콜을 생성하십시오."

msgid "No device protocols configured. Create a Sigfox device protocol in <a href=\"{{ link }}\">Device protocols</a>."
msgstr "디바이스 프로토콜이 구성되지 않았습니다. <a href=\"{{ link }}\">디바이스 프로토콜</a>에서 Sigfox 디바이스 프로토콜을 생성하십시오."

msgid "No device protocols to display."
msgstr "표시할 디바이스 프로토콜이 없습니다."

msgid "No device type"
msgstr "디바이스 유형 없음"

msgid "No device type available"
msgstr "사용할 수 있는 디바이스 유형 없음"

msgid "No device type available."
msgstr "사용할 수 있는 디바이스 유형이 없습니다."

msgid "No device types found."
msgstr "발견된 디바이스 유형이 없습니다."

msgid "No device users starting with"
msgstr "시작할 디바이스 사용자 없음"

msgid "No devices assigned to group."
msgstr "그룹에 할당된 디바이스가 없습니다."

msgid "No devices selected"
msgstr "디바이스를 선택하지 않음"

msgid "No devices to display."
msgstr "표시할 디바이스가 없습니다."

msgid "No diagnostic files available."
msgstr "사용할 수 있는 진단 파일이 없습니다."

msgid "No discrete inputs available."
msgstr "사용 가능한 개별 입력이 없습니다."

msgid "No discrete inputs defined."
msgstr "정의된 개별 입력이 없습니다."

msgid "No endpoints configured."
msgstr "구성된 엔드포인트가 없습니다."

msgid "No endpoints to display."
msgstr "표시할 엔드포인트가 없습니다."

msgid "No entries found in uploaded CSV file."
msgstr "CSV 파일에 업로드된 항목이 없습니다."

msgid "No enum match for: {{ viewValue }}."
msgstr "{{ viewValue }}에 일치하는 열거가 없습니다."

msgid "No escalation steps defined."
msgstr "정의된 에스컬레이션 단계가 없습니다."

msgid "No events selected."
msgstr "선택된 이벤트가 없습니다."

msgid "No events to display."
msgstr "표시할 이벤트가 없습니다."

msgid "No existing external IDs were determined."
msgstr "판별된 기존 외부 ID가 없습니다."

msgid "No export schedules defined."
msgstr "정의된 내보내기 일정이 없습니다."

msgid "No exports to display."
msgstr "표시할 내보내기가 없습니다."

msgid "No extension packages to display."
msgstr "표시할 확장 패키지가 없습니다."

msgid "No extensions to display."
msgstr "표시할 확장 패키지가 없습니다."

msgid "No external IDs added yet."
msgstr "아직 추가된 외부 ID가 없습니다."

msgid "No features to display."
msgstr "표시할 특징이 없습니다."

msgid "No file attached."
msgstr "첨부된 파일이 없습니다."

msgid "No file selected"
msgstr "선택된 파일 없음"

msgid "No file selected."
msgstr "선택된 파일이 없습니다."

msgid "No files to display."
msgstr "표시할 파일이 없습니다."

msgid "No filters"
msgstr "필터 없음"

msgid "No firmware assigned."
msgstr "할당된 펌웨어가 없습니다."

msgid "No firmware defined."
msgstr "정의된 펌웨어가 없습니다."

msgid "No firmware installed."
msgstr "설치된 펌웨어가 없습니다."

msgid "No firmware to display."
msgstr "표시할 펌웨어가 없습니다."

msgid "No holding registers available."
msgstr "사용 가능한 홀딩 레지스터가 없습니다."

msgid "No holding registers defined."
msgstr "정의된 홀딩 레지스터가 없습니다."

msgid "No image to display."
msgstr "표시할 이미지가 없습니다."

msgid "No information found"
msgstr "정보 없음"

msgid "No input registers available."
msgstr "사용 가능한 입력 레지스터가 없습니다."

msgid "No input registers defined."
msgstr "정의된 입력 레지스터가 없습니다."

msgid "No instruction to display."
msgstr "표시할 지침이 없습니다."

msgid "No instructions."
msgstr "지침이 없습니다."

msgid "No internet connection. Unable to reach the microservice."
msgstr "인터넷에 연결되지 않았습니다. 마이크로서비스에 도달할 수 없습니다."

msgid "No inventory roles mapping rules defined."
msgstr "정의된 인벤토리 역할 매핑 규칙이 없습니다."

msgid "No items"
msgstr "항목 없음"

msgid "No items to display"
msgstr "표시할 항목 없음"

msgid "No items to display."
msgstr "표시할 항목이 없습니다."

msgid "No license attached"
msgstr "첨부된 라이선스 없음"

msgid "No license found"
msgstr "라이선스 없음"

msgid "No licenses to display."
msgstr "표시할 라이선스가 없습니다."

msgid "No limit"
msgstr "제한 없음"

msgid "No location available"
msgstr "사용 가능한 위치 없음"

msgid "No logs available after {{dateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}}."
msgstr "{{dateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}} 이후의 로그가 없습니다."

msgid "No logs available before {{dateTo | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}}."
msgstr "{{dateTo | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}} 이전의 로그가 없습니다."

msgid "No logs available from {{ expectedDateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000' }},\n"
"            instead loaded closest logs from {{ actualDateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000' }}."
msgstr "{{ expectedDateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000' }}에 사용 가능한 로그가 없어,\n"
"            대신 {{ actualDateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000' }}에 있는 가장 가까운 로그를 로드했습니다."

msgid "No logs available in time range {{dateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}} - {{dateTo | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}}."
msgstr "시간 범위에 대한 로그 없음{{dateFrom | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}} - {{dateTo | absoluteDateTimeFormat:'LL, LTS':'+0000'}}."

msgid "No logs available."
msgstr "사용 가능한 로그 없음."

msgid "No logs found."
msgstr "발견된 로그가 없습니다."

msgid "No match found."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."

msgid "No match found. Refine your search terms or check your spelling."
msgstr "일치하는 항목이 없습니다. 검색어를 수정하거나 철자를 확인하십시오."

msgid "No matching applications."
msgstr "일치하는 애플리케이션이 없습니다."

msgid "No matching dashboards."
msgstr "일치하는 대시보드가 없습니다."

msgid "No matching devices."
msgstr "일치하는 디바이스가 없습니다."

msgid "No matching extensions."
msgstr "일치하는 확장 패키지가 없습니다."

msgid "No matching features."
msgstr "일치하는 기능이 없습니다."

msgid "No matching group found among the expanded groups."
msgstr "펼친 그룹 중에 일치하는 그룹이 없습니다."

msgid "No matching items."
msgstr "일치하는 항목이 없습니다."

msgid "No matching microservices."
msgstr "일치하는 마이크로서비스가 없습니다."

msgid "No matching smart rules available."
msgstr "일치하는 Smart rule 이 없습니다."

msgid "No matching software available."
msgstr "일치하는 소프트웨어가 없습니다."

msgid "No measurement to display."
msgstr "표시할 측정값이 없습니다."

msgid "No measurements to display."
msgstr "표시할 측정값이 없습니다."

msgid "No message to display."
msgstr "표시할 메시지가 없습니다."

msgid "No messages."
msgstr "메시지가 없습니다."

msgid "No microservices to display."
msgstr "표시할 마이크로서비스가 없습니다."

msgid "No nodes are available that match all of the predicates: [{{predicates}}]."
msgstr "모든 서술어와 일치하는 노드 없음: [{{predicates}}]."

msgid "No notes yet."
msgstr "아직 메모가 없습니다."

msgid "No object to display."
msgstr "표시할 개체가 없습니다."

msgid "No operation selected."
msgstr "선택한 작업이 없습니다."

msgid "No options available."
msgstr "이용 가능한 옵션이 없습니다."

msgid "No options defined."
msgstr "정의된 옵션이 없습니다."

msgid "No other software versions available."
msgstr "사용 가능한 다른 소프트웨어 버전이 없습니다."

msgid "No package selected"
msgstr "선택된 패키지 없음"

msgid "No password"
msgstr "비밀번호 없음"

msgid "No patches"
msgstr "패치 없음"

msgid "No patterns to display."
msgstr "표시할 패턴이 없습니다."

msgid "No pending registrations to display."
msgstr "표시할 보류 중인 등록이 없습니다."

msgid "No permission"
msgstr "권한 없음"

msgid "No permissions for this scope."
msgstr "이 범위에 대한 권한이 없습니다."

msgid "No permissions required."
msgstr "필요한 권한이 없습니다."

msgid "No plugins available"
msgstr "사용 가능한 플러그인 없음"

msgid "No plugins installed."
msgstr "설치된 플러그인이 없습니다."

msgid "No plugins to display."
msgstr "표시할 플러그인이 없습니다."

msgid "No position fragment in selected devices"
msgstr "선택한 디바이스에 위치 조각 없음"

msgid "No preview available"
msgstr "미리 보기 불가"

msgid "No preview available for log files with MIME type other than <code>text/*</code>."
msgstr "<code>text/*</code> 외 MIME 유형의 로그 파일을 미리 볼 수 없습니다."

msgid "No preview available."
msgstr "미리 보기 불가."

msgid "No properties to display."
msgstr "표시할 속성이 없습니다."

msgid "No property to display."
msgstr "표시할 속성이 없습니다."

msgid "No provisioned certificates to display."
msgstr "표시할 프로비저닝된 인증서가 없습니다."

msgid "No recent operations found"
msgstr "최근 작업 없음"

msgid "No recent operations found."
msgstr "발견된 최근 작업이 없습니다."

msgid "No reference device selected"
msgstr "선택된 참조 디바이스 없음"

msgid "No registers defined."
msgstr "정의된 레지스터가 없습니다."

msgid "No request was denied."
msgstr "거부된 요청이 없습니다."

msgid "No required API values."
msgstr "필요한 API 값이 없습니다."

msgid "No response to display."
msgstr "표시할 응답이 없습니다."

msgid "No responses."
msgstr "응답이 없습니다."

msgid "No results found."
msgstr "결과가 없습니다."

msgid "No results to display for the current filter."
msgstr "현재 필터에 대해 표시할 결과가 없습니다."

msgid "No results to display."
msgstr "표시할 결과가 없습니다."

msgid "No retention rules defined."
msgstr "정의된 보존 규칙이 없습니다."

msgid "No retention rules to display."
msgstr "표시할 보존 규칙이 없습니다."

msgid "No roles provided."
msgstr "제공된 역할이 없습니다."

msgid "No roles to display."
msgstr "표시할 역할이 없습니다."

msgid "No sample value exists, connect device first."
msgstr "샘플 값이 존재하지 않습니다. 먼저 디바이스를 연결하십시오."

msgid "No selection"
msgstr "선택 없음"

msgid "No selection."
msgstr "선택한 항목이 없습니다."

msgid "No server to display."
msgstr "표시할 서버가 없습니다."

msgid "No servers available"
msgstr "사용할 수 있는 서버가 없습니다."

msgid "No servers found."
msgstr "서버가 없습니다."

msgid "No services to display."
msgstr "표시할 서비스가 없습니다."

msgid "No sessions found."
msgstr "세션이 없습니다."

msgid "No settings to display."
msgstr "표시할 설정이 없습니다."

msgid "No simulators to display."
msgstr "표시할 시뮬레이터가 없습니다."

msgid "No single operations of the selected status to display."
msgstr "선택한 상태의 단일 작업이 없습니다."

msgid "No smart rules defined."
msgstr "정의된 Smart rule이 없습니다."

msgid "No smart rules to display."
msgstr "표시할 smart rule 이 없습니다."

msgid "No software assigned."
msgstr "소프트웨어를 할당하지 않았습니다."

msgid "No software changes."
msgstr "소프트웨어 변경사항이 없습니다."

msgid "No software defined."
msgstr "소프트웨어를 정의하지 않았습니다."

msgid "No software installed."
msgstr "설치된 소프트웨어가 없습니다."

msgid "No software matches your filter criteria."
msgstr "필터 기준에 맞는 소프트웨어가 없습니다."

msgid "No software to display."
msgstr "표시할 소프트웨어가 없습니다."

msgid "No source data available to fetch address space."
msgstr "주소 공간을 가져올 원본 데이터가 없습니다."

msgid "No subgroups"
msgstr "하위 그룹 없음"

msgid "No template"
msgstr "템플릿 없음"

msgid "No tenant policies to display."
msgstr "표시할 테넌트 정책이 없습니다."

msgid "No tenants to display."
msgstr "표시할 테넌트가 없습니다."

msgid "No top level nodes set."
msgstr "최상위 수준 노드가 설정되지 않았습니다."

msgid "No tracker model specified for this device. Select one from the list of supported models\n"
"        below."
msgstr "이 디바이스에 대해 지정된 추적기 모델이 없습니다. 아래 지원되는 모델 목록에서 하나를\n"
"        선택하십시오."

msgid "No tracking events found."
msgstr "추적 이벤트가 없습니다."

msgid "No trusted certificates to display."
msgstr "신뢰할 수 있는 인증서가 없습니다."

msgid "No unsynced properties found."
msgstr "비동기화된 속성이 없습니다."

msgid "No users found."
msgstr "사용자가 없습니다."

msgid "No validation for this resource."
msgstr "이 리소스에 대한 유효성 검사가 없습니다."

msgid "No validation rules defined"
msgstr "정의된 유효성 검사 규칙 없음"

msgid "No values defined."
msgstr "정의된 값이 없습니다."

msgid "No variables available."
msgstr "사용 가능한 변수가 없습니다."

msgid "No variables defined."
msgstr "정의된 변수가 없습니다."

msgid "No variables to display."
msgstr "표시할 변수가 없습니다."

msgid "No versions"
msgstr "버전 없음"

msgid "No versions to display."
msgstr "표시할 버전이 없습니다."

msgid "No widgets found."
msgstr "위젯이 발견되지 않았습니다."

msgid "No widgets to display."
msgstr "표시할 위젯이 없습니다."

msgid "Node ID"
msgstr "노드 ID"

msgid "Node label"
msgstr "노드 레이블"

msgid "Node type"
msgstr "노드 유형"

msgid "Noise alarm"
msgstr "노이즈 알람"

msgid "None"
msgstr "없음"

msgid "None of TFA strategy can be set."
msgstr "설정할 수 있는 TFA 전략이 없습니다."

msgid "Normal"
msgstr "보통"

msgid "Not applicable"
msgstr "해당 사항 없음"

msgid "Not available on mobile phone"
msgstr "휴대 전화에서 사용 불가능"

msgid "Not completed and required. Go to the step and fulfill the setup."
msgstr "완료되지 않았으나 필수입니다. 해당 단계로 가서 설정을 완료하십시오."

msgid "Not editable"
msgstr "편집할 수 없음"

msgid "Not enough properties defined, minimum {{ schema.minProperties }}."
msgstr "속성이 충분히 정의되지 않았습니다. {{ schema.minProperties }}개 이상이어야 합니다."

msgid "Not equal"
msgstr "같지 않음"

msgid "Not installed on the device"
msgstr "디바이스에 설치되지 않음"

msgid "Not monitored"
msgstr "모니터링되지 않음"

msgid "Not the owner"
msgstr "소유자 아님"

msgid "Not written`setting`"
msgstr "작성되지 않음"

msgid "Note: Report generation can take a long time to complete."
msgstr "참고: 보고 생성은 완료되기까지 시간이 오래 걸릴 수 있습니다."

msgid "Note: Sorting might not work properly until all rows are loaded."
msgstr "참고: 모든 행을 불러올 때까지 정렬이 적절히 작동하지 않을 수 있습니다."

msgid "Note: You may need to restart your device to actually apply new settings."
msgstr "참고: 실제로 신규 설정을 적용하려면 디바이스를 재시작해야 할 수 있습니다."

msgid "Notes"
msgstr "참고"

msgid "Notes saved."
msgstr "메모가 저장되었습니다."

msgid "Nothing found."
msgstr "검색된 정보가 없습니다."

msgid "Notification email settings updated."
msgstr "알림 이메일 설정이 업데이트되었습니다."

msgid "Notification storing when disabled or offline"
msgstr "비활성화되거나 오프라인일 때 알림 저장"

msgid "Notified global role"
msgstr "알림이 전송된 전역 역할"

msgid "Number"
msgstr "숫자"

msgid "Number must be unique among coils."
msgstr "숫자는 코일 간에 고유해야 합니다."

msgid "Number must be unique among discrete inputs."
msgstr "숫자는 개별 입력 간에 고유해야 합니다."

msgid "Number of active, unhealthy and desired microservice instances for all subtenants subscribed to the microservice"
msgstr "마이크로서비스에 구독된 모든 하위 테넌트의 활성, 비정상 및 바람직한 마이크로서비스 인스턴스의 수"

msgid "Number of active, unhealthy and desired microservice instances for the current tenant"
msgstr "현재 테넌트의 활성, 비정상 및 바람직한 마이크로서비스 인스턴스의 수입니다."

msgid "Number of bits"
msgstr "비트 수"

msgid "Number of child assets"
msgstr "하위 자산 수"

msgid "Number of child devices"
msgstr "하위 디바이스 수"

msgid "Number of children"
msgstr "하위 수"

msgid "Number of decimal places"
msgstr "소수 자리 수"

msgid "Number of devices on {{end}}, including child devices."
msgstr "하위 디바이스를 포함한 {{end}}의 디바이스 수."

msgid "Number of devices, including child devices"
msgstr "하위 디바이스를 포함한 디바이스 수"

msgid "Number of instances"
msgstr "인스턴스 수"

msgid "Number of instances of the simulator to create"
msgstr "생성할 시뮬레이터의 인스턴스 수"

msgid "Number of instances successfully changed."
msgstr "인스턴스 수가 성공적으로 변경되었습니다."

msgid "Number of occurrences"
msgstr "발생 수"

msgid "Number of occurrences`number of occurrences of alarm`. First occurrence {{ alarmFirstOccurrenceTime }} (device time)."
msgstr "발생 횟수. 첫 번째 발생: {{ alarmFirstOccurrenceTime }}(디바이스 시간)."

msgid "Number of root devices on {{end}}. Does not include child devices."
msgstr "{{end}}의 루트 디바이스 수. 하위 디바이스를 포함하지 않습니다."

msgid "Number of root devices, excluding child devices"
msgstr "하위 디바이스를 포함한 루트 디바이스 수"

msgid "OAI-Secure"
msgstr "OAI-Secure"

msgid "OAI-Secure session configuration"
msgstr "OAI-Secure 세션 구성"

msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"

msgid "OAuth access token type"
msgstr "OAuth 액세스 토큰 유형"

msgid "OAuth token URL"
msgstr "OAuth 토큰 URL"

msgid "OAuth token mime type"
msgstr "OAuth 토큰 mime 유형"

msgid "OBJECT ARRAY"
msgstr "개체 배열"

msgid "OFFICIAL`Package maintained by Software AG.`"
msgstr "정규"

msgid "OFF`status of an option, e.g. realtime`"
msgstr "끄기"

msgid "OID"
msgstr "OID"

msgid "OID must be unique among components."
msgstr "OID는 구성 요소 간에 고유해야 합니다."

msgid "OK"
msgstr "확인"

msgid "ON`status of an option, e.g. realtime`"
msgstr "켜기"

msgid "OPC UA"
msgstr "OPC UA"

msgid "OPC UA communication"
msgstr "OPC UA 통신"

msgid "OPC UA devices"
msgstr "OPC UA 디바이스"

msgid "OPC UA legacy"
msgstr "OPC UA 레거시"

msgid "OPC UA server"
msgstr "OPC UA 서버"

msgid "OPERATION"
msgstr "작업"

msgid "OPERATION STATUS"
msgstr "작업 상태"

msgid "ORPHANED`plugin status`"
msgstr "분리됨"

msgid "OUTDATED`plugin status`"
msgstr "오래됨"

msgid "Object to export"
msgstr "내보낼 개체"

msgid "Object updated."
msgstr "개체가 업데이트되었습니다."

msgid "Object's fragment type (for example, c8y_IsDevice) to which you grant permission. Note that to have access to an object, user must have access to all its fragments. Use an asterisk (*) to grant permission to any object's fragment type."
msgstr "권한을 부여하는 개체의 조각 유형(예: c8y_IsDevice)입니다. 개체에 액세스하려면 사용자가 개체의 모든 조각에 액세스할 수 있어야 합니다. 별표(*)를 사용하여 모든 개체의 조각 유형에 권한을 부여하십시오."

msgid "Objects"
msgstr "개체"

msgid "Observe sensor value. Causes device to send every new sensor value"
msgstr "센서 값을 관측합니다. 디바이스는 매번 새 센서 값을 전송합니다"

msgid "Office`icons-category`"
msgstr "사무실"

msgid "Offline"
msgstr "오프라인"

msgid "Offline configuration of Certificate Revocation List (CRL)"
msgstr "인증서 폐기 목록(CRL)의 오프라인 구성"

msgid "Offline`type of checking`"
msgstr "오프라인"

msgid "Offloading task \"{{ taskName }}\" finished erroneously."
msgstr "작업 \"{{ taskName }}\" 오프로딩이 잘못 완료되었습니다."

msgid "Offloading task \"{{ taskName }}\" finished successfully."
msgstr "작업 \"{{ taskName }}\" 오프로딩이 성공적으로 완료되었습니다."

msgid "Offset"
msgstr "오프셋"

msgid "On schedule send export via email"
msgstr "일정에서 이메일로 내보내기 전송"

msgid "On step {{stepNo}} failed"
msgstr "{{stepNo}}단계 실패 시"

msgid "One .pem file may be uploaded"
msgstr "하나의 .pem 파일이 업로드될 수 있습니다."

msgid "One-time password"
msgstr "일회용 비밀번호"

msgid "Online"
msgstr "온라인"

msgid "Online`type of checking`"
msgstr "온라인"

msgid "Only a tenant administrator can configure the \"Ignore case when logging in\" option."
msgstr "테넌트 관리자만 \"로그인 시 대소문자 구분 안 함\" 옵션을 구성할 수 있습니다."

msgid "Only active contracts with free slots are displayed."
msgstr "무료 슬롯이 있는 활성 계약만이 표시됩니다."

msgid "Only connectivity plans with free slots are displayed"
msgstr "사용 가능한 슬롯이 있는 연결계획 만 표시됩니다"

msgid "Only dashboards from devices or groups can be copied"
msgstr "디바이스 또는 그룹의 대시보드만 복사할 수 있음"

msgid "Only dashboards with widgets referencing the current device can be copied."
msgstr "현재 디바이스를 참조하는 위젯이 포함된 대시보드만 복사할 수 있습니다."

msgid "Only dashboards with widgets referencing the current group can be copied."
msgstr "현재 그룹을 참조하는 위젯을 포함한 대시보드만 복사할 수 있습니다."

msgid "Only global roles defined on the owner can be defined on the owned user."
msgstr "소유자에 대해 정의된 전역 역할만 소유 사용자에 대해 정의될 수 있습니다."

msgid "Only includes alarms for the parent device."
msgstr "상위 디바이스에 대한 알람만 포함합니다."

msgid "Only latest versions"
msgstr "최신 버전만"

msgid "Only letters, digits and underscore allowed."
msgstr "문자, 숫자 및 밑줄만 허용됩니다."

msgid "Only lower case characters are allowed."
msgstr "소문자만 허용됩니다."

msgid "Only lowercase letters, digits and hyphens allowed in the first part of the URI. Must start with a letter; hyphens only allowed in the middle. Must be a valid URI."
msgstr "URI의 첫 번째 부분에는 소문자, 숫자와 하이픈만 사용할 수 있습니다. 문자로 시작해야 하고, 하이픈은 중간에만 사용할 수 있습니다. 유효한 URI여야 합니다."

msgid "Only natural numbers allowed."
msgstr "자연수만 허용됩니다."

msgid "Only node ID(s) between 1 and 127 are allowed."
msgstr "1-127 사이의 노드 ID만 허용됩니다."

msgid "Only numbers allowed, for example, 1528197925677."
msgstr "숫자만 허용됩니다(예: 1528197925677)."

msgid "Only refreshing on interaction"
msgstr "상호 작용 시에만 새로 고침"

msgid "Only rows where value equals to"
msgstr "값이 다음과 동일한 행만"

msgid "Only rows where value is defined"
msgstr "값이 있는 행만이 정의됨"

msgid "Only select one image."
msgstr "하나의 이미지만 선택하십시오."

msgid "Only send observations if sensor value is higher than 100"
msgstr "센서 값이 100 이상인 경우 관측만 전송합니다"

msgid "Only value"
msgstr "값만"

msgid "Only values of type Float allowed."
msgstr "Float 유형의 값만 허용됩니다."

msgid "Only values of type Integer allowed."
msgstr "Integer 값만 허용됩니다."

msgid "Open"
msgstr "열기"

msgid "Open\n"
"              <strong>Google Play Store</strong>\n"
"              or\n"
"              <strong>Apple App Store</strong>\n"
"              on your smartphone."
msgstr "스마트폰에서\n"
"              <strong>Google Play Store</strong>\n"
"              또는\n"
"              <strong>Apple App Store</strong>를\n"
"            여십시오."

msgid "Open branded apps preview"
msgstr "브랜디드 앱 미리 보기 열기"

msgid "Open dashboard"
msgstr "대시보드 열기"

msgid "Open in Device Management"
msgstr "Device Management에서 열기"

msgid "Open in new window"
msgstr "새 창에서 열기"

msgid "Open in {{ appName }}"
msgstr "{{ appName }}에서 열기"

msgid "Open instance`dashboard`"
msgstr "인스턴스 열기"

msgid "Open preview"
msgstr "미리 보기 열기"

msgid "Open relay"
msgstr "릴레이 열기"

msgid "Open relay {{number}}."
msgstr "릴레이 {{number}}(을)를 엽니다."

msgid "Open relay {{relayNo}}"
msgstr "릴레이 {{relayNo}} 열기"

msgid "Open relay."
msgstr "릴레이를 엽니다."

msgid "Open the\n"
"        <span>user documentation</span>"
msgstr "<span>사용자 문서</span>\n"
"        열기"

msgid "Open the application details"
msgstr "애플리케이션 세부 정보 열기"

msgid "OpenAPI specification`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "OpenAPI specification"

msgid "Opening relay {{number}}."
msgstr "릴레이 {{number}} 여는 중."

msgid "Operability chart displays how many devices had their average availability on particular level in the last 30 days."
msgstr "운전성 차트는 지난 30일간 평균 가용성이 특정 수준 이상이었던 디바이스 수를 표시합니다."

msgid "Operation"
msgstr "작업"

msgid "Operation \"{{ description | translate }}\" failed."
msgstr "작업 \"{{ description | translate }}\"에 실패했습니다."

msgid "Operation \"{{ description | translate }}\" failed: \"{{ failureReason | translate }}\"."
msgstr "작업 \"{{ description | translate }}\"에 실패했습니다. 사유: \"{{ failureReason | translate }}\"."

msgid "Operation \"{{ description | translate }}\" succeeded."
msgstr "작업 \"{{ description | translate }}\"에 성공했습니다."

msgid "Operation \"{{ description | translate }}\" will be executed."
msgstr "작업 \"{{ description | translate }}\"이(가) 실행될 예정입니다."

msgid "Operation \"{{operation}}\" succeeded for volume \"{{volume}}\"."
msgstr "\"{{volume}}\" 볼륨에 대해 \"{{operation}}\" 작업이 성공했습니다."

msgid "Operation button"
msgstr "작업 버튼"

msgid "Operation canceled."
msgstr "작업이 취소되었습니다."

msgid "Operation cancelled by user."
msgstr "사용자가 작업을 취소했습니다."

msgid "Operation cancelled."
msgstr "작업이 취소되었습니다."

msgid "Operation completed."
msgstr "작업이 완료되었습니다."

msgid "Operation created"
msgstr "작업 생성됨"

msgid "Operation created."
msgstr "작업이 생성되었습니다."

msgid "Operation created: status: \"{{ status | translate }}\"."
msgstr "작업 생성됨: 상태: \"{{ status | translate }}\"."

msgid "Operation failed."
msgstr "작업이 실패했습니다."

msgid "Operation may fail due to unsupported software. Do you want to proceed?"
msgstr "지원되지 않는 소프트웨어 때문에 작업이 실패할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Operation not supported by this device"
msgstr "이 디바이스에서 지원하지 않는 작업"

msgid "Operation status changed to SUCCESSFUL."
msgstr "작업 상태가 '성공'으로 변경되었습니다."

msgid "Operation updated."
msgstr "작업이 업데이트되었습니다."

msgid "Operation updated: {{updatesList}}"
msgstr "작업 업데이트됨: {{updatesList}}"

msgid "Operations"
msgstr "작업"

msgid "Operations created"
msgstr "작업 생성됨"

msgid "Operations updated"
msgstr "운영 업데이트"

msgid "Operations will be displayed here."
msgstr "작업은 이곳에 표시됩니다."

msgid "Operations: All"
msgstr "작업: 모두"

msgid "Operations: Restart Device"
msgstr "작업: 디바이스 재시작"

msgid "Operator`logical`"
msgstr "작업자"

msgid "Option"
msgstr "옵션"

msgid "Option \"{{option}}\" created."
msgstr "\"{{option}}\" 옵션이 생성되었습니다."

msgid "Option \"{{option}}\" deleted."
msgstr "\"{{option}}\" 옵션이 삭제되었습니다."

msgid "Option 1: QR code scan"
msgstr "옵션 1: QR 코드 스캔"

msgid "Option 2: Manual registration"
msgstr "옵션 2: 수동 등록"

msgid "Option created."
msgstr "옵션이 생성되었습니다."

msgid "Option deleted."
msgstr "옵션이 삭제되었습니다."

msgid "Option management"
msgstr "옵션 관리"

msgid "Optional data aggregation supported"
msgstr "선택적 데이터 집계 지원"

msgid "Optionally you can add a custom alarm."
msgstr "또는 사용자 지정 알람을 추가할 수 있습니다."

msgid "Optionally you can add a custom event."
msgstr "또는 사용자 지정 이벤트를 추가할 수 있습니다."

msgid "Options"
msgstr "옵션"

msgid "Or"
msgstr "또는"

msgid "Or load it from a file"
msgstr "또는 파일에서 불러오기"

msgid "Or read from a file"
msgstr "또는 파일에서 읽기"

msgid "Order alarms by active status, severity, and time."
msgstr "활성 상태, 심각도 및 시간순으로 알람을 정렬합니다."

msgid "Order alarms by severity and time."
msgstr "심각도 및 시간에 따라 알람을 정렬합니다."

msgid "Order alarms by time, starting with the latest ones."
msgstr "알람을 가장 최근 것부터 시간순으로 정렬합니다."

msgid "Order alarms by time, starting with the oldest ones."
msgstr "알람을 가장 오래된 것부터 시간순으로 정렬합니다."

msgid "Order`of items on a list, noun`"
msgstr "순서"

msgid "Ordered"
msgstr "명령됨"

msgid "Orphaned plugins"
msgstr "분리된 플러그인"

msgid "Orthographic camera"
msgstr "직교 카메라"

msgid "Overlay`style`"
msgstr "오버레이"

msgid "Override inherited"
msgstr "상속한 항목 무시"

msgid "Overrides the OAuth access token type"
msgstr "OAuth 액세스 토큰 유형 무시"

msgid "Overrides the OAuth token response mime type"
msgstr "OAuth 토큰 응답 mime 유형"

msgid "Overrule subscribed application"
msgstr "구독한 애플리케이션 취소"

msgid "Overviews"
msgstr "개요"

msgid "Own applications"
msgstr "애플리케이션 소유"

msgid "Own user management"
msgstr "사용자 관리 소유"

msgid "Owner"
msgstr "소유자"

msgid "Owner status updated."
msgstr "소유자 상태가 업데이트되었습니다."

msgid "PAC"
msgstr "PAC"

msgid "PASSTHROUGH"
msgstr "PASSTHROUGH"

msgid "PASSTHROUGH protocol configuration should be used with native client only."
msgstr "PASSTHROUGH 프로토콜 구성을 사용할 때는 반드시 네이티브 클라이언트만 사용해야 합니다."

msgid "PAUSE"
msgstr "일시 중지"

msgid "PAUSED"
msgstr "일시 중지됨"

msgid "PENDING"
msgstr "보류 중"

msgid "PENDING_ACCEPTANCE"
msgstr "PENDING_ACCEPTANCE"

msgid "PRIVATE"
msgstr "비공개"

msgid "PSK ID"
msgstr "PSK ID"

msgid "PSK template"
msgstr "PSK 템플릿"

msgid "PURGED"
msgstr "제거됨"

msgid "Package"
msgstr "패키지"

msgid "Package archived`dialog title`"
msgstr "패키지 보관`대화 제목`"

msgid "Package availability"
msgstr "패키지 가용성"

msgid "Package contents"
msgstr "패키지 콘텐츠"

msgid "Package contents could not be determined."
msgstr "패키지 콘텐츠를 확인할 수 없습니다."

msgid "Package created by the developer community."
msgstr "개발자 커뮤니티에서 생성한 패키지입니다."

msgid "Package details"
msgstr "페이지 세부 정보"

msgid "Package limit exceeded"
msgstr "패키지 한도 초과됨"

msgid "Package maintained by Software AG."
msgstr "Software AG에서 유지 관리하는 패키지입니다."

msgid "Package maintainer unknown."
msgstr "패키지 유지 관리자를 알 수 없습니다."

msgid "Package plugins"
msgstr "패키지 플러그인"

msgid "Package version {{version}} has been removed"
msgstr "{{version}} 패키지 버전이 제거됨"

msgid "Packed decimal"
msgstr "묶음 십진법"

msgid "Page size"
msgstr "페이지 크기"

msgid "Page {{ pageNo }} is loading…"
msgstr "{{ pageNo }} 페이지 로드 중…"

msgid "Panel"
msgstr "패널"

msgid "Parent group ID"
msgstr "상위 그룹 ID"

msgid "Parent tenant"
msgstr "상위 테넌트"

msgid "Parity"
msgstr "패리티"

msgid "Parsing the DDF file resulted in an internal error"
msgstr "DDF 파일 구문 분석 시 내부 오류 발생"

msgid "Passthrough"
msgstr "패스스루"

msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

msgid "Password change confirmation email template"
msgstr "비밀번호 변경 확인 이메일 템플릿"

msgid "Password change is temporarily blocked."
msgstr "비밀번호 변경이 일시적으로 차단되었습니다."

msgid "Password changed. You can now log in using new password."
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다. 이제 신규 비밀번호를 사용하여 로그인할 수 있습니다."

msgid "Password cipher does not match."
msgstr "비밀번호의 암호화 값이 일치하지 않습니다."

msgid "Password history size"
msgstr "비밀번호 이력 크기"

msgid "Password is invalid. It must have at least {{minCharactersCount}} and no more than {{maxCharactersCount}} characters."
msgstr "비밀번호가 유효하지 않습니다. {{minCharactersCount}}자 이상이어야 하고 {{maxCharactersCount}}자 미만이어야 합니다."

msgid "Password is not strong enough, use a stronger password."
msgstr "비밀번호가 충분히 강력하지 않습니다. 더 강력한 비밀번호를 사용하십시오."

msgid "Password is not strong enough, use a stronger password. Check the requirements\n"
"                    listed on the right."
msgstr "비밀번호가 충분히 강력하지 않습니다. 더 강력한 비밀번호를 사용하십시오. 오른쪽에 나와 있는\n"
"                    요구 사항을 확인하십시오."

msgid "Password is not strong enough, use a stronger password. Check the requirements listed on the right."
msgstr "비밀번호가 충분히 강력하지 않습니다. 더 강력한 비밀번호를 사용하십시오. 오른쪽에 나와 있는 요구 사항을 확인하십시오."

msgid "Password must have at least 8 characters and no more than 32 and can only contain letters, numbers and following symbols: `~!@#$%^&*()_|+-=?;:'\",.<>{}[]\\/"
msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하고, 32자 미만이어야 하며, 문자, 숫자 및 다음 기호만을 포함해야 합니다. `~!@#$%^&*()_|+-=?;:'\",.<>{}[]\\/"

msgid "Password must have at least 8 characters and no more than 32 and can only contain letters, numbers and following symbols: {{ symbols }}"
msgstr "비밀번호는 8자 이상이고 32자 미만이어야 하며, 문자와 숫자 및 다음 기호만을 포함해야 합니다. {{ symbols }}"

msgid "Password must have at least 8 characters and no more than 32."
msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하고 32자 미만이어야 합니다."

msgid "Password must have at least {{ min }} characters and no more than {{ max }} and can only contain letters, numbers and following symbols: {{ symbols }}"
msgstr "비밀번호는 {{ min }}자 이상이고 {{ max }}자 미만이어야 하며, 문자와 숫자 및 다음 기호만을 포함해야 합니다. {{ symbols }}"

msgid "Password must meet the requirements below:"
msgstr "비밀번호는 아래의 요구 사항을 충족해야 합니다."

msgid "Password only"
msgstr "비밀번호만"

msgid "Password options"
msgstr "비밀번호 옵션"

msgid "Password reset"
msgstr "비밀번호가 재설정됨"

msgid "Password reset email template (when address is known)"
msgstr "비밀번호 재설정 이메일 템플릿(주소가 표시되는 경우)"

msgid "Password reset email template (when address is not known)"
msgstr "비밀번호 재설정 이메일 템플릿(주소가 표시되지 않는 경우)"

msgid "Password reset link expired. Please enter your email address to receive a new one."
msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다. 신규 링크를 수신하려면 이메일 주소를 입력하십시오."

msgid "Password reset request has been sent. Please check your email."
msgstr "비밀번호 재설정 요청이 전송되었습니다. 이메일을 확인하십시오."

msgid "Password strength"
msgstr "비밀번호 강도"

msgid "Password validity limit"
msgstr "비밀번호 유효성 제한"

msgid "Password validity limit (days)"
msgstr "비밀번호 유효성 제한(일)"

msgid "Passwords"
msgstr "비밀번호"

msgid "Passwords do not match."
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."

msgid "Paste dashboard"
msgstr "대시보드 붙여넣기"

msgid "Paste dashboard \"{{ dashboardName }}\""
msgstr "대시보드 \"{{ dashboardName }}\" 붙여넣기"

msgid "Paste the certificate in PEM format."
msgstr "인증서를 PEM 형식으로 붙여넣으십시오."

msgid "Pasted from clipboard."
msgstr "클립보드에서 붙여넣었습니다."

msgid "Patch"
msgstr "패치"

msgid "Patch file"
msgstr "파일 가져오기"

msgid "Patches available"
msgstr "패치 사용 가능"

msgid "Path"
msgstr "경로"

msgid "Path for binaries can vary depending on device agent implementation, for example:\n"
"    /configuration/binaries/configuration1.bin\n"
"    https://configuration/binary/123\n"
"    ftp://configuration/binary/123.tar.gz\n"
"    Configurations with external URLs only work with the configuration typed devices (file-based configuration), not with devices with a legacy configuration."
msgstr "바이너리의 경로는 디바이스 에이전트 구현에 따라 다를 수 있습니다. 예:\n"
"    /configuration/binaries/configuration1.bin\n"
"    https://configuration/binary/123\n"
"    ftp://configuration/binary/123.tar.gz\n"
"    외부 URL과의 구성은 구성 유형의 디바이스(파일 기반 구성)와만 작동하고 레거시 구성의 디바이스와는 작동하지 않습니다."

msgid "Path for binaries can vary depending on device agent implementation, for example:\n"
"    /firmware/binaries/firmware1.bin\n"
"    https://firmware/binary/123\n"
"    ftp://firmware/binary/123.tar.gz"
msgstr "바이너리의 경로는 디바이스 에이전트 구현에 따라 다를 수 있습니다. 예:\n"
"    /firmware/binaries/firmware1.bin\n"
"    https://firmware/binary/123\n"
"    ftp://firmware/binary/123.tar.gz"

msgid "Path for binaries can vary depending on device agent implementation, for example:\n"
"    /software/binaries/software1.bin\n"
"    https://software/binary/123\n"
"    ftp://software/binary/123.tar.gz"
msgstr "바이너리의 경로는 디바이스 에이전트 구현에 따라 다를 수 있습니다. 예:\n"
"    /software/binaries/software1.bin\n"
"    https://software/binary/123\n"
"    ftp://software/binary/123.tar.gz"

msgid "Patterns"
msgstr "패턴"

msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"

msgid "Peak devices"
msgstr "피크 디바이스"

msgid "Peak number of devices, including child devices"
msgstr "하위 디바이스를 포함한 디바이스의 피크 수"

msgid "Peak number of root devices, excluding child devices"
msgstr "하위 디바이스를 제외한 루트 디바이스의 피크 수"

msgid "Peak root devices"
msgstr "피크 루트 디바이스"

msgid "Peak storage (MB)"
msgstr "피크 스토리지(MB)"

msgid "Pending"
msgstr "보류 중"

msgid "Pending acceptance"
msgstr "승인 보류 중"

msgid "Pending acceptance`data broker subscription`"
msgstr "승인 보류 중"

msgid "Pending tracker registrations"
msgstr "보류 중인 추적기 등록"

msgid "People`icons-category`"
msgstr "사람"

msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"

msgid "Permission"
msgstr "권한"

msgid "Permissions"
msgstr "권한"

msgid "Personal tracking"
msgstr "개인 추적"

msgid "Perspective camera"
msgstr "원근 카메라"

msgid "Pet tracking"
msgstr "펫 추적"

msgid "Phone Sensor Dashboard"
msgstr "스마트폰 센서 대시보드"

msgid "Phone model"
msgstr "전화 모델"

msgid "Phone number"
msgstr "전화번호"

msgid "Phones"
msgstr "전화"

msgid "Pie Chart"
msgstr "파이 차트"

msgid "Pie Chart Options"
msgstr "파이 차트 옵션"

msgid "Placeholder"
msgstr "자리 표시자"

msgid "Placeholder: {tenant} - suspended tenant's ID; {tenant-domain} - tenant's domain"
msgstr "자리 표시자: {tenant} - 정지된 테넌트 ID; {tenant-domain} - 테넌트 도메인"

msgid "Placeholder: {token} - created token"
msgstr "자리 표시자: {token} - 생성된 토큰"

msgid "Placeholders: {host}, {tenant-domain}, {username}"
msgstr "자리표시자: {host}, {tenant-domain}, {username}"

msgid "Placeholders: {tenant-domain}, {host}, {binaryId}. Whole link to result file is: {tenant-domain}/inventory/binaries/{binaryId}"
msgstr "자리 표시자: {tenant-domain}, {host}, {binaryId}. 결과 파일에 대한 전체 링크: {tenant-domain}/inventory/binaries/{binaryId}"

msgid "Placeholders: {tenant-domain}, {host}, {token}, {username}, {email}. Whole link to reset password can be, for example: {tenant-domain}/apps/devicemanagement/index.html?token={token}&email={email}"
msgstr "자리 표시자: {tenant-domain}, {host}, {token}, {username}, {email}. 비밀번호 재설정으로 연결되는 전체 링크의 예: {tenant-domain}/apps/devicemanagement/index.html?token={token}&email={email}"

msgid "Placeholders: {tenant-domain}, {host}, {token}, {username}, {email}. Whole link to setup password can be, for example: {tenant-domain}/apps/devicemanagement/index.html?token={token}"
msgstr "자리 표시자: {tenant-domain}, {host}, {token}, {username}, {email}. 비밀번호 설정으로 연결되는 전체 링크의 예: {tenant-domain}/apps/devicemanagement/index.html?token={token}"

msgid "Placeholders: {user}, {exportApi}"
msgstr "자리 표시자: {user}, {exportApi}"

msgid "Platform administration`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Platform administration"

msgid "Platform application cannot be added to, nor removed from any tenant."
msgstr "테넌트에서 플랫폼 애플리케이션을 추가하거나 제거할 수 없습니다."

msgid "Platform info"
msgstr "플랫폼 정보"

msgid "Platform`icons-category`"
msgstr "플랫폼"

msgid "Please contact your platform administrator."
msgstr "플랫폼 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Plugin installation"
msgstr "플러그인 설치"

msgid "Plugin installed to application \"{{ appName }}\"."
msgstr "\"{{ appName }}\" 애플리케이션에 플러그인을 설치했습니다."

msgid "Plugin name"
msgstr "플러그인 이름"

msgid "Plugin uninstalled from application \"{{ appName }}\"."
msgstr "\"{{ appName }}\" 애플리케이션에서 플러그인을 제거했습니다."

msgid "Plugin update aborted by user."
msgstr "사용자가 플러그인 업데이트를 중단했습니다."

msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

msgid "Plugins installed."
msgstr "플러그인이 설치되었습니다."

msgid "Plugins removed."
msgstr "플러그인이 제거되었습니다."

msgid "Pod \"{{imageName}}\" created."
msgstr "\"{{imageName}}\" 포드가 생성되었습니다."

msgid "Pod \"{{imageName}}\" deleted."
msgstr "포드 \"{{imageName}}\"이(가) 삭제되었습니다."

msgid "Pod sandbox creation failed."
msgstr "포드 샌드박스 생성에 실패했습니다."

msgid "Pod synchronization error."
msgstr "포드 동기화 오류."

msgid "Points"
msgstr "포인트"

msgid "Policy"
msgstr "정책"

msgid "Polling rate"
msgstr "폴링 속도"

msgid "Polling rate must be equal to or smaller than transmit rate."
msgstr "폴링 속도는 전송 속도와 같거나 낮아야 합니다."

msgid "Popup window failed to open. Please confirm your browser settings."
msgstr "팝업 창이 열리지 않았습니다. 브라우저 설정을 확인하십시오."

msgid "Port"
msgstr "포트"

msgid "Position"
msgstr "위치"

msgid "Position in navigator"
msgstr "내비게이터에서의 위치"

msgid "Position in tabs"
msgstr "탭 내 위치"

msgid "Position in tabs (10000 first, -10000 last)"
msgstr "탭 내 위치(첫 번째 10000, 마지막 -10000)"

msgid "Position reporting interval if motion detected"
msgstr "모션이 감지된 경우 위치 보고 간격"

msgid "Position reporting interval if no motion detected"
msgstr "모션이 감지되지 않은 경우 위치 보고 간격"

msgid "Position update event"
msgstr "위치 업데이트 이벤트"

msgid "Position:"
msgstr "위치:"

msgid "Possible values: \"true`KEEP_ORIGINAL`\", \"false`KEEP_ORIGINAL`\", or a specific date until the user should remain active, for example, \"{{ exampleDate }}\". Leaving it blank, will set the value to \"true`KEEP_ORIGINAL`\"."
msgstr "가능한 값은 \"true\", \"false\" 또는 사용자가 활성 상태를 유지해야 하는 날짜(예: \"{{ exampleDate }}\"). 입력하지 않으면 값은 \"true\"로 설정됩니다."

msgid "Possible values: URL string, \"false`KEEP_ORIGINAL`\" (hides the link) or leave empty (uses the default). Applications can override this setting by defining \"supportUrl`KEEP_ORIGINAL`\" application option."
msgstr "가능한 값: URL 문자열, \"false\"(링크 숨기기) 또는 비워두기(기본값 사용). 애플리케이션은 \"supportUrl\" 애플리케이션 옵션을 정의함으로써 이 설정을 덮어쓸 수 있습니다."

msgid "Post-operations saved"
msgstr "사후 작업 저장됨"

msgid "Pre-shared key"
msgstr "사전 공유된 키"

msgid "Precision loss may occur, check Cloud Fieldbus specification for details."
msgstr "정밀도 손실이 발생할 수 있습니다. 자세한 정보는 Cloud Fieldbus 사양을 확인하십시오."

msgid "Predefined Adeunis LoRaWan Pulse"
msgstr "사전 정의된 Adeunis LoRaWan 펄스"

msgid "Predefined Adeunis LoRaWan Sensor"
msgstr "사전 정의된 Adeunis LoRaWan 센서"

msgid "Predefined Ascocl CM868LR-CMUS915LR"
msgstr "사전 정의된 Ascocl CM868LR-CMUS915LR"

msgid "Predefined Ascocl CM868LRTH-CMUS915LRTH"
msgstr "사전 정의된 Ascocl CM868LRTH-CMUS915LRTH"

msgid "Predefined Ascolc IR868LR-IRUS915LR"
msgstr "사전 정의된 Ascolc IR868LR-IRUS915LR"

msgid "Predefined ED1608 General Sensor"
msgstr "사전 정의된 ED1608 일반 센서"

msgid "Predefined MachineLink commands"
msgstr "사전 정의된 MachineLink 명령"

msgid "Predefined commands"
msgstr "사전 정의된 명령"

msgid "Preferred login mode"
msgstr "선호 로그인 모드"

msgid "Prepare your phone and then click\n"
"                <strong>Next</strong>\n"
"                below."
msgstr "휴대폰을 준비한 후 아래\n"
"                <strong>다음</strong>을\n"
"                클릭하십시오."

msgid "Presets"
msgstr "프리셋"

msgid "Press\n"
"                <strong>Manual registration</strong>\n"
"                and enter the following data into your smartphone."
msgstr "스마트폰에서\n"
"                <strong>수동 등록</strong>을\n"
"                 누르고 다음 데이터를 입력하십시오."

msgid "Press\n"
"                <strong>Scan QR code</strong>\n"
"                and use the code below."
msgstr "\n"
"                <strong>QR 코드 스캔</strong>을\n"
"                눌러 아래 코드를 사용하십시오."

msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"

msgid "Preview available"
msgstr "미리보기 사용 가능"

msgid "Preview banner"
msgstr "미리 보기 배너"

msgid "Preview branding"
msgstr "브랜딩 미리 보기"

msgid "Preview configuration"
msgstr "구성 미리 보기"

msgid "Preview file"
msgstr "파일 미리 보기"

msgid "Preview not available"
msgstr "미리 보기 불가"

msgid "Preview`of an alarm list`"
msgstr "미리 보기"

msgid "Preview`of exported file`"
msgstr "내보낸 파일` 미리보기"

msgid "Previous"
msgstr "이전"

msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"

msgid "Previous`page`"
msgstr "이전"

msgid "Print QR code"
msgstr "QR 코드 인쇄"

msgid "Print QR codes"
msgstr "QR 코드 인쇄"

msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"

msgid "Private key"
msgstr "비공개 키"

msgid "Private key cipher does not match"
msgstr "비공개 키 암호가 일치하지 않음"

msgid "Private key must be provided when \"Public/private keys\" option is selected."
msgstr "\"공개/비공개 키\" 옵션을 선택할 때는 비공개 키를 제공해야 합니다."

msgid "Private`package availability`"
msgstr "비공개"

msgid "Process is being executed"
msgstr "프로세스를 실행 중입니다"

msgid "Processing"
msgstr "처리 중"

msgid "Processing file…"
msgstr "파일 처리 중…"

msgid "Product certificate key"
msgstr "제품 인증 키"

msgid "Product experience"
msgstr "제품 경험"

msgid "Profibus"
msgstr "Profibus"

msgid "Profibus communication"
msgstr "Profibus 통신"

msgid "Profile / Global roles"
msgstr "프로필/전역 역할"

msgid "Profile ID"
msgstr "프로필 ID"

msgid "Programming`icons-category`"
msgstr "프로그래밍"

msgid "Progress"
msgstr "진행률"

msgid "Project data"
msgstr "프로젝트 데이터"

msgid "Proof of possession"
msgstr "소유 증명"

msgid "Properties"
msgstr "속성"

msgid "Properties library"
msgstr "속성 라이브러리"

msgid "Property"
msgstr "속성"

msgid "Property deleted."
msgstr "속성이 삭제되었습니다."

msgid "Property nested inside the fragment."
msgstr "조각 내에 중첩된 속성입니다."

msgid "Property saved."
msgstr "속성이 저장되었습니다."

msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

msgid "Protocol \"{{protocol}}\" does not support \"{{credentialsType}}\" credentials type."
msgstr "\"{{protocol}}\" 프로토콜은 \"{{credentialsType}}\" 자격 증명 유형을 지원하지 않습니다."

msgid "Protocol and encryption"
msgstr "프로토콜 및 암호화"

msgid "Provide a file path"
msgstr "파일 경로 제공"

msgid "Provide access to"
msgstr "액세스 제공"

msgid "Provide application details"
msgstr "애플리케이션 세부 정보 제공"

msgid "Provide external application details"
msgstr "외부 애플리케이션 세부 정보 제공"

msgid "Provide inventory roles"
msgstr "인벤토리 역할 제공"

msgid "Provide your email address in the user settings to use the export functionality."
msgstr "내보내기 기능을 사용하려면 사용자 설정의 이메일 주소를 입력하십시오."

msgid "Provide your phone number"
msgstr "전화번호 입력"

msgid "Provided by parent tenant."
msgstr "상위 테넌트에 의해 제공되었습니다."

msgid "Provided password doesn't match your current one."
msgstr "입력한 비밀번호가 현재 비밀번호와 일치하지 않습니다."

msgid "Provided roles"
msgstr "제공된 역할"

msgid "Provided security token does not match the security token stored for this device \"{{deviceId}}\"."
msgstr "제공된 보안 토큰이 이 디바이스 \"{{deviceId}}\"에 저장된 보안 토큰과 일치하지 않습니다."

msgid "Provider"
msgstr "공급자"

msgid "Provider name"
msgstr "공급자 이름"

msgid "Provisioned"
msgstr "프로비저닝됨"

msgid "Provisioned certificates"
msgstr "프로비저닝된 인증서"

msgid "Public key"
msgstr "공개 키"

msgid "Public key discovery URL"
msgstr "공개 키 검색 URL"

msgid "Public key in PEM format"
msgstr "PEM 포맷의 공개 키"

msgid "Public/private keys"
msgstr "공개/비공개 키"

msgid "Pulling image: \"{{imageName}}\"."
msgstr "이미지 가져오기: \"{{imageName}}\"."

msgid "Pulse 1 setting"
msgstr "펄스 1 설정"

msgid "Pulse 2 setting"
msgstr "펄스 2 설정"

msgid "Push connection: active"
msgstr "푸시 연결: 활성"

msgid "Push connection: inactive"
msgstr "푸시 연결: 비활성"

msgid "Push status"
msgstr "푸시 상태"

msgid "QR code"
msgstr "QR 코드"

msgid "Query Active Jobs"
msgstr "활성 작업 쿼리"

msgid "Query Analog Input Hutline"
msgstr "아날로그 입력 헛라인 쿼리"

msgid "Query Eifeler Vacotec server port"
msgstr "Eifeler Vacotec 서버 포트 쿼리"

msgid "Query Enabled Services"
msgstr "활성화된 서비스 쿼리"

msgid "Query Ethernet state"
msgstr "이더넷 상태 쿼리"

msgid "Query Firmware Version"
msgstr "펌웨어 버전 쿼리"

msgid "Query Fresenius VPN proxy status"
msgstr "Fresenius VPN 프록시 상태 쿼리"

msgid "Query GSM state"
msgstr "GSM 상태 쿼리"

msgid "Query Hardware"
msgstr "하드웨어 쿼리"

msgid "Query Inputs Hutline"
msgstr "입력 헛라인 쿼리"

msgid "Query Outputs Hutline"
msgstr "출력 헛라인 쿼리"

msgid "Query ProcessVars"
msgstr "ProcessVars 쿼리"

msgid "Query Stations Bus"
msgstr "스테이션 버스 쿼리"

msgid "Query WLAN state"
msgstr "WLAN 상태 쿼리"

msgid "Queue size"
msgstr "대기열 크기"

msgid "Quick links"
msgstr "빠른 링크"

msgid "Quote strings"
msgstr "인용 문자열"

msgid "RCSP"
msgstr "RCSP"

msgid "RDB snapshot"
msgstr "RDB 스냅샷"

msgid "RDB snapshot file"
msgstr "RDB 스냅샷 파일"

msgid "RDB snapshot saved to files repository."
msgstr "파일 리포지토리에 RDB 스냅샷이 저장되었습니다."

msgid "RDB snapshot will be retrieved."
msgstr "RDB 스냅샷을 가져옵니다."

msgid "REACTIVATE"
msgstr "재활성화"

msgid "READ"
msgstr "읽기"

msgid "REMOVED"
msgstr "제거됨"

msgid "REPLACED"
msgstr "교체됨"

msgid "REPORT"
msgstr "보고서"

msgid "REST API built-in fields"
msgstr "REST API 기본 필드"

msgid "REST API custom fields"
msgstr "REST API 사용자 지정 필드"

msgid "RESTART`verb, action` {{service}}"
msgstr "RESTART` 동사, 동작` {{service}}"

msgid "RETIRED"
msgstr "폐기됨"

msgid "REVOKED`plugin status`"
msgstr "철회됨"

msgid "RSA public key (X.509 Subject Public Key Info)"
msgstr "RSA 공개 키(X.509 주체 공개 키 정보)"

msgid "RSCP"
msgstr "RSCP"

msgid "RSRP"
msgstr "RSRP"

msgid "RSRQ"
msgstr "RSRQ"

msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"

msgid "RSSI value"
msgstr "RSSI 값"

msgid "RUNNING"
msgstr "실행 중"

msgid "Radial Gauge"
msgstr "방사형 게이지"

msgid "Radial gauge and multiple label and value pairs for data points"
msgstr "데이터 포인트에 대한 방사형 게이지 및 다중 라벨 및 값 쌍"

msgid "Raise alarm"
msgstr "알람 발령"

msgid "Range"
msgstr "범위"

msgid "Rates`time intervals`"
msgstr "속도"

msgid "Raw error code"
msgstr "원시 오류 코드"

msgid "Re-register"
msgstr "재등록"

msgid "Reactivate"
msgstr "재활성화"

msgid "Reactivate archive"
msgstr "아카이브 재활성화"

msgid "Read"
msgstr "읽기"

msgid "Read Event-Log"
msgstr "이벤트 로그 읽기"

msgid "Read FailedIncomingCall-Log"
msgstr "FailedIncomingCall 읽기"

msgid "Read IncomingMessage-Log"
msgstr "IncomingMessage-Log 읽기"

msgid "Read Job-Report"
msgstr "Job-Report 읽기"

msgid "Read Log Counter"
msgstr "로그 카운터 읽기"

msgid "Read Logfile"
msgstr "로그파일 읽기"

msgid "Read Login-Log"
msgstr "Login-Log 읽기"

msgid "Read SupportLog"
msgstr "SupportLog 읽기"

msgid "Read current network status"
msgstr "현재 네트워크 상태 읽기"

msgid "Read instance"
msgstr "인스턴스 읽기"

msgid "Read maximum sensor value"
msgstr "최대 센서 값 읽기"

msgid "Read object"
msgstr "개체 읽기"

msgid "Read timed out"
msgstr "읽기 시간 초과"

msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"

msgid "Read-write"
msgstr "읽기-쓰기"

msgid "Read-write on process input"
msgstr "프로세스 입력의 읽기-쓰기"

msgid "Read-write on process output"
msgstr "프로세스 출력의 읽기-쓰기"

msgid "Reader"
msgstr "리더"

msgid "Reader User`role`"
msgstr "리더 사용자"

msgid "Readiness probe failed: {{requestMethod}} {{uri}}: {{protocol}}: request canceled while waiting for connection (Client.Timeout exceeded while awaiting headers)."
msgstr "준비성 프로브 실패: {{requestMethod}} {{uri}}: {{protocol}}: 연결 대기 중 요청 취소(머릿글 대기 중 Client.Timeout 초과)."

msgid "Reading interval"
msgstr "읽기 간격"

msgid "Real (32-bits)"
msgstr "Real(32비트)"

msgid "Real (64-bits)"
msgstr "Real(64비트)"

msgid "Real-time event processing is currently overloaded and may stop processing your events. Please contact support."
msgstr "실시간 이벤트 처리는 현재 과부하 상태로 이벤트 처리가 중단될 수 있습니다. 지원 팀에 문의하십시오."

msgid "Realm name"
msgstr "영역 이름"

msgid "Realtime"
msgstr "실시간"

msgid "Realtime active"
msgstr "실시간 활성"

msgid "Realtime inactive"
msgstr "실시간 비활성"

msgid "Realtime is active. Deactivate it to edit date and time."
msgstr "실시간 활성 상태입니다. 비활성화하여 날짜 및 시간을 편집하십시오."

msgid "Realtime refresh"
msgstr "실시간 새로 고침"

msgid "Rearranged widgets: {{ widgetList }}."
msgstr "재배열된 위젯: {{ widgetList }}."

msgid "Reboot"
msgstr "재부팅"

msgid "Reboot device"
msgstr "디바이스 재부팅"

msgid "Reboot`verb`"
msgstr "재부팅"

msgid "Reboot`verb` (password protected)"
msgstr "재부팅(비밀번호 보호)"

msgid "Received"
msgstr "수신"

msgid "Recent alarms"
msgstr "최근 알람"

msgid "Recent alarms are displayed below. Past alarms might not be shown."
msgstr "최근 알람이 아래에 표시됩니다. 과거의 알람은 표시되지 않을 수 있습니다."

msgid "Recent data"
msgstr "최근 데이터"

msgid "Recent events are displayed below. Past events might not be shown."
msgstr "최근 이벤트가 아래에 표시됩니다. 과거의 이벤트는 표시되지 않을 수 있습니다."

msgid "Recent operations"
msgstr "최근 작업"

msgid "Recent search views"
msgstr "최근 검색 보기"

msgid "Recently registered devices"
msgstr "최근에 등록한 디바이스"

msgid "Red range"
msgstr "Red 범위"

msgid "Redirect URL"
msgstr "URI 리디렉션"

msgid "Redirect after logout"
msgstr "로그아웃 후 리디렉션"

msgid "Redirect to the user interface application`SSO authentication`"
msgstr "사용자 인터페이스 애플리케이션으로 리디렉션"

msgid "Redirect to…"
msgstr "다음으로 리디렉션…"

msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"

msgid "Redo: \"{{ changeToRedo }}\""
msgstr "다시 실행: \"{{ changeToRedo }}\""

msgid "Refer to a resource using the following format: /Object/Instance/Resource, for example, /3303/0/5700."
msgstr "/Object/Instance/Resource 형식을 사용하여 리소스를 참조합니다(예: /3303/0/5700)."

msgid "Reference device"
msgstr "참조 디바이스"

msgid "Reference server"
msgstr "참조 서버"

msgid "References"
msgstr "참조"

msgid "Refine your search terms"
msgstr "다른 검색어를 입력하십시오"

msgid "Refine your search terms and/or the filters"
msgstr "검색어 및/또는 필터를 수정"

msgid "Refine your search terms or check your spelling."
msgstr "검색어를 수정하거나 철자를 확인하십시오."

msgid "Refine your search terms."
msgstr "더 정확한 검색어를 입력하십시오."

msgid "Refine your search."
msgstr "검색어를 변경하십시오."

msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"

msgid "Refresh alarm list contents"
msgstr "알람 목록 콘텐츠 새로 고침"

msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "새로 고침 간격(초)"

msgid "Refresh options`options for refreshing a view`"
msgstr "새로 고침 옵션"

msgid "Refresh request"
msgstr "요청 새로 고침"

msgid "Refresh status page"
msgstr "상태 페이지 새로 고침"

msgid "Refresh token"
msgstr "토큰 새로 고침"

msgid "Refreshing after the given interval"
msgstr "지정된 간격 후 새로 고침"

msgid "Refreshing after the given interval and on interaction"
msgstr "지정된 간격 후에 그리고 상호 작용 시 새로 고침"

msgid "Refreshing after the given interval and on interaction, synchronized globally"
msgstr "지정된 간격 후 및 상호 작용 시 새로 고침, 전 세계적으로 동기화됨"

msgid "Refreshing after the given interval, synchronized globally"
msgstr "지정된 간격 후 새로 고침, 전 세계적으로 동기화됨"

msgid "Regenerate verification code"
msgstr "확인 코드 재생성"

msgid "Regenerate`verification code`"
msgstr "재생성"

msgid "Region"
msgstr "지역"

msgid "Register"
msgstr "등록"

msgid "Register a single Actility device"
msgstr "단일 Actility 디바이스 등록"

msgid "Register a single LORIOT device"
msgstr "단일 LORIOT 디바이스 등록"

msgid "Register a single Sigfox device"
msgstr "단일 Sigfox 디바이스 등록"

msgid "Register another tracker"
msgstr "또 다른 추적기 등록"

msgid "Register device"
msgstr "디바이스 등록"

msgid "Register devices"
msgstr "디바이스 등록"

msgid "Register devices in bulk"
msgstr "디바이스 대량 등록"

msgid "Register general devices"
msgstr "일반 장치 등록"

msgid "Register new subscription"
msgstr "신규 구독 등록"

msgid "Register new tracker"
msgstr "신규 추적기 등록"

msgid "Registers"
msgstr "등록"

msgid "Registration"
msgstr "등록"

msgid "Registration date"
msgstr "등록 날짜"

msgid "Registration failed for {{ count }} devices out of {{ total }}."
msgstr "총 {{ total }} 개 중 {{ count }} 개 디바이스의 등록에 실패했습니다."

msgid "Registration lifetime"
msgstr "등록 수명"

msgid "Registration unsuccessful"
msgstr "등록 실패"

msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현식"

msgid "Regular`style`"
msgstr "레귤러"

msgid "Reject all`cookies`"
msgstr "모두 거부"

msgid "Relay ID"
msgstr "릴레이 ID"

msgid "Relay array control"
msgstr "릴레이 배열 제어"

msgid "Relay control"
msgstr "릴레이 제어"

msgid "Reload"
msgstr "다시 불러오기"

msgid "Reload application"
msgstr "애플리케이션 다시 불러오기"

msgid "Reload audit logs"
msgstr "감사 로그 다시 로드"

msgid "Reload later"
msgstr "나중에 다시 불러오기"

msgid "Reload now"
msgstr "지금 다시 불러오기"

msgid "Reload recommended"
msgstr "다시 불러오기 권장"

msgid "Reload required"
msgstr "다시 불러와야 함"

msgid "Remember me"
msgstr "기억하기"

msgid "Remote Control"
msgstr "원격 제어"

msgid "Remote access"
msgstr "원격 액세스"

msgid "Remote access endpoint"
msgstr "원격 액세스 엔드포인트"

msgid "Remote access endpoints"
msgstr "원격 액세스 엔드포인트"

msgid "Remote control a device's relay array."
msgstr "디바이스의 릴레이 배열을 원격 제어합니다."

msgid "Remote control a device's relay switch."
msgstr "디바이스의 릴레이 스위치를 원격 제어합니다."

msgid "Remote group"
msgstr "원격 그룹"

msgid "Remotely send a message to a device"
msgstr "원격 방식으로 메시지를 디바이스로 전송"

msgid "Removals`software`"
msgstr "제거"

msgid "Remove"
msgstr "제거"

msgid "Remove applied branding"
msgstr "적용된 브랜딩 제거"

msgid "Remove branding"
msgstr "브랜딩 제거"

msgid "Remove configuration"
msgstr "구성 제거"

msgid "Remove configurations"
msgstr "구성 제거"

msgid "Remove filter"
msgstr "필터 제거"

msgid "Remove from list"
msgstr "목록에서 제거"

msgid "Remove from selected data points"
msgstr "선택한 데이터 포인트에서 제거"

msgid "Remove icon and use default icon"
msgstr "아이콘을 제거하고 기본 아이콘 사용"

msgid "Remove permission"
msgstr "권한 제거"

msgid "Remove report"
msgstr "보고서 제거"

msgid "Remove retention rule"
msgstr "보존 규칙 제거"

msgid "Remove tenant option"
msgstr "테넌트 옵션 제거"

msgid "Remove value"
msgstr "값 제거"

msgid "Remove widget"
msgstr "위젯 제거"

msgid "Remove`column,verb`"
msgstr "제거"

msgid "Remove`configuration`"
msgstr "제거"

msgid "Remove`firmware`"
msgstr "제거"

msgid "Remove`software,verb`"
msgstr "제거"

msgid "Remove`software`"
msgstr "제거"

msgid "Removed child device \"{{name}}\" (ID: {{id}})."
msgstr "\"{{name}}\"(ID: {{id}}) 하위 디바이스가 제거되었습니다."

msgid "Removed widgets: {{ widgetList }}."
msgstr "제거된 위젯: {{ widgetList }}."

msgid "Render type"
msgstr "렌더링 유형"

msgid "Reoccurrence count"
msgstr "재발 횟수"

msgid "Reorder, edit or delete bookmarks."
msgstr "북마크를 재정렬, 편집 또는 삭제합니다."

msgid "Rephrase your search term."
msgstr "다른 검색어를 입력하십시오."

msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"

msgid "Replace certificate"
msgstr "인증서 바꾸기"

msgid "Replace certificate please. Make sure that you upload a valid SSL wildcard certificate with proper common name. Activation for this certificate is disabled."
msgstr "인증서를 교체하십시오. 적절한 공통 이름을 보유한 유효한 SSL 와일드카드 인증서를 업로드해야 합니다. 이 인증서에 대한 활성화는 비활성화됩니다."

msgid "Replace device"
msgstr "디바이스 교체"

msgid "Replace firmware"
msgstr "펌웨어 교체"

msgid "Replacement device"
msgstr "교체 디바이스"

msgid "Replica set \"{{replicaSetName}}\" scaled down to \"{{scaleNumber}}\"."
msgstr "\"{{replicaSetName}}\" 복제본 세트가 최대 \"{{scaleNumber}}\"회 확장되었습니다."

msgid "Replica set \"{{replicaSetName}}\" scaled up to \"{{scaleNumber}}\"."
msgstr "\"{{replicaSetName}}\" 복제본 세트가 최대 \"{{scaleNumber}}\"회 확장되었습니다."

msgid "Reply to (single email address)"
msgstr "답장 주소(단일 이메일 주소)"

msgid "Report"
msgstr "보고서"

msgid "Report and widget created."
msgstr "보고서 및 위젯이 생성되었습니다."

msgid "Report created."
msgstr "보고서가 생성되었습니다."

msgid "Report deleted."
msgstr "보고서가 삭제되었습니다."

msgid "Report name"
msgstr "보고서 이름"

msgid "Report updated: {{ values }}."
msgstr "보고서 업데이트됨: {{ values }}."

msgid "Reports"
msgstr "보고서"

msgid "Request diagnostic file"
msgstr "진단 파일 요청"

msgid "Request log file"
msgstr "로그 파일 요청"

msgid "Request parameters"
msgstr "파라미터 요청"

msgid "Request support"
msgstr "지원 요청"

msgid "Requested current configuration"
msgstr "현재 구성 요청됨"

msgid "Requested data denied access"
msgstr "요청된 데이터 액세스 거부됨"

msgid "Required"
msgstr "필수"

msgid "Required availability"
msgstr "요구되는 가용성"

msgid "Required interval"
msgstr "필요한 간격"

msgid "Required interval must be a number and cannot be longer than 32767 minutes."
msgstr "필요한 간격은 숫자여야 하며 32767분보다 길 수 없습니다."

msgid "Required interval must be a positive number."
msgstr "필요한 간격은 양수여야 합니다."

msgid "Required interval updated."
msgstr "필요한 간격이 업데이트되었습니다."

msgid "Required permissions"
msgstr "필요한 권한"

msgid "Required platform version"
msgstr "필요한 플랫폼 버전"

msgid "Requires min. {{ fileCountMin }} file(s)."
msgstr "최소 {{ fileCountMin }}개의 파일이 필요합니다."

msgid "Resend configuration SMS"
msgstr "구성 SMS 재전송"

msgid "Reset"
msgstr "재설정"

msgid "Reset Update"
msgstr "업데이트 재설정"

msgid "Reset branding configuration"
msgstr "브랜딩 구성 재설정"

msgid "Reset filter"
msgstr "필터 초기화"

msgid "Reset filters"
msgstr "필터 재설정"

msgid "Reset min and max values"
msgstr "최소 및 최대 값 재설정"

msgid "Reset password"
msgstr "비밀번호 재설정"

msgid "Reset registration data"
msgstr "등록 데이터 재설정"

msgid "Reset search"
msgstr "텍스트 재설정"

msgid "Reset shades"
msgstr "음영 재설정"

msgid "Reset to default"
msgstr "기본값으로 재설정"

msgid "Reset to default plugins"
msgstr "기본 플러그인으로 재설정"

msgid "Reset widgets"
msgstr "위젯 재설정"

msgid "Reset`dashboard`"
msgstr "재설정"

msgid "Resources"
msgstr "리소스"

msgid "Resources usage assigned to: Owner"
msgstr "소유자에게 할당된 리소스 사용량"

msgid "Response"
msgstr "응답"

msgid "Response ID"
msgstr "응답 ID"

msgid "Response interval"
msgstr "응답 간격"

msgid "Response template deleted."
msgstr "응답 템플릿이 삭제되었습니다."

msgid "Response template saved."
msgstr "응답 템플릿이 저장되었습니다."

msgid "Responses"
msgstr "응답"

msgid "Restart"
msgstr "재시작"

msgid "Restart device"
msgstr "디바이스 재시작"

msgid "Restart tracker"
msgstr "추적기 재시작"

msgid "Restarting tracker"
msgstr "추적기 재시작 중"

msgid "Restarts`noun`"
msgstr "재시작"

msgid "Restore"
msgstr "복원"

msgid "Restore the dashboard to this status"
msgstr "대시보드를 이 상태로 복원"

msgid "Restored dashboard state from {{ restoredStateCreationDate }}"
msgstr "{{ restoredStateCreationDate }}로부터 복원된 대시보드 상태"

msgid "Result"
msgstr "결과"

msgid "Results found"
msgstr "검색 결과"

msgid "Retention rule deleted."
msgstr "보존 규칙이 삭제되었습니다."

msgid "Retention rules"
msgstr "보존 규칙"

msgid "Retried from"
msgstr "다음에서 재시도함"

msgid "Retrieve RDB snapshot"
msgstr "RDB 스냅샷 가져오기"

msgid "Retrieve configuration snapshot from device {{deviceName}}"
msgstr "디바이스 {{deviceName}}에서 구성 스냅샷 가져오기"

msgid "Retrieve from Access token"
msgstr "액세스 토큰에서 가져오기"

msgid "Retrieve from ID token"
msgstr "ID 토큰에서 가져오기"

msgid "Retrieve {{configurationType}} configuration snapshot from device {{deviceName}}"
msgstr "디바이스 {{deviceName}}에서 {{configurationType}} 구성 스냅샷을 가져옵니다."

msgid "Retrieving alarms…"
msgstr "알람 검색 중…"

msgid "Retry"
msgstr "재시도"

msgid "Retry failed operations"
msgstr "실패한 작업 재시도"

msgid "Retry operation"
msgstr "작업 재시도"

msgid "Retry this step`button`"
msgstr "이 단계 다시 시도"

msgid "Retrying"
msgstr "재시도 중"

msgid "Return type"
msgstr "반환 유형"

msgid "Revision"
msgstr "수정"

msgid "Revoke"
msgstr "철회"

msgid "Revoke TOTP secret"
msgstr "TOTP 암호 철회"

msgid "Revoke provisioned certificate"
msgstr "프로비저닝된 인증서 해지"

msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

msgid "Right drawer"
msgstr "오른쪽 서랍"

msgid "Right shift decimal point by the given number of places."
msgstr "해당 자릿수에서 오른쪽으로 소수점 한 자리 이동."

msgid "Right shift`noun`"
msgstr "오른쪽 이동"

msgid "Role \"{{ roleName }}\" cannot be deleted because it is assigned to a dynamic access mapping in Single sign-on configuration."
msgstr "\"{{ roleName }}\" 역할이 SSO(Single Sign-On) 구성에서 동적 액세스 매핑에 할당되어 있어서 삭제할 수 없습니다."

msgid "Role deleted."
msgstr "역할이 삭제되었습니다."

msgid "Roles"
msgstr "역할"

msgid "Roles selected in the rules below will be reassigned to a user on each log in and other ones will be cleared"
msgstr "로그인할 때마다 아래 규칙에 선택된 역할이 사용자에게 다시 할당되고 다른 역할은 지워집니다."

msgid "Roles selected in the rules below will be reassigned to a user on each log in and other ones will be unchanged"
msgstr "로그인할 때마다 아래 규칙에 선택된 역할이 사용자에게 다시 할당되고 다른 역할은 변경되지 않습니다."

msgid "Root Device"
msgstr "루트 디바이스"

msgid "Root devices"
msgstr "루트 디바이스"

msgid "Rotation widget"
msgstr "회전 위젯"

msgid "Rule"
msgstr "규칙"

msgid "Rule activation switch"
msgstr "규칙 활성화 스위치"

msgid "Rule name"
msgstr "규칙 이름"

msgid "Run"
msgstr "실행"

msgid "S/N"
msgstr "S/N"

msgid "SCHEDULED"
msgstr "예약됨"

msgid "SEVERITY"
msgstr "심각도"

msgid "SHA"
msgstr "SHA"

msgid "SHARED"
msgstr "공유됨"

msgid "SIM"
msgstr "SIM"

msgid "SIM Allocated"
msgstr "SIM 할당됨"

msgid "SIM Ordered"
msgstr "SIM 주문됨"

msgid "SIM details"
msgstr "SIM 세부 정보"

msgid "SIM provider settings"
msgstr "SIM 공급자 설정"

msgid "SIM source"
msgstr "SIM 원본"

msgid "SIM status"
msgstr "SIM 상태"

msgid "SIM status changed."
msgstr "SIM 상태가 변경되었습니다."

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "SMS ID"
msgstr "SMS ID"

msgid "SMS based"
msgstr "SMS 기반"

msgid "SMS content"
msgstr "SMS 콘텐츠"

msgid "SMS for initial configuration sent."
msgstr "최초 구성 SMS가 전송되었습니다."

msgid "SMS provider"
msgstr "SMS 공급자"

msgid "SMS sent."
msgstr "SMS 전송 완료."

msgid "SMS strategy requires messaging application to be subscribed."
msgstr "SMS 전략을 사용하려면 메시지 애플리케이션을 구독해야 합니다."

msgid "SMS transport is not configured."
msgstr "SMS 전송이 구성되지 않았습니다."

msgid "SMS usage"
msgstr "SMS 사용량"

msgid "SMTP (STARTTLS)"
msgstr "SMTP(STARTTLS)"

msgid "SMTP (no encryption)"
msgstr "SMTP(암호화 없음)"

msgid "SMTPS (SSL/TLS)"
msgstr "SMTPS(SSL/TLS)"

msgid "SNMP"
msgstr "SNMP"

msgid "SNMP communication"
msgstr "SNMP 통신"

msgid "SNMP devices"
msgstr "SNMP 디바이스"

msgid "SNMP version"
msgstr "SNMP 버전"

msgid "SOS alarm"
msgstr "SOS 알람"

msgid "SOS contact number"
msgstr "SOS 연락처 번호"

msgid "SRT 360i Sample Commands"
msgstr "SRT 360i 샘플 명령"

msgid "SSH"
msgstr "SSH"

msgid "SSH clearkeys"
msgstr "SSH clearkeys"

msgid "SSH clearkeys (password protected)"
msgstr "SSH clearkeys(비밀번호 보호)"

msgid "SSH configuration"
msgstr "SSH 구성"

msgid "SSH genkeys"
msgstr "SSH genkeys"

msgid "SSH genkeys (password protected)"
msgstr "SSH genkeys(비밀번호 보호)"

msgid "SSL certificate"
msgstr "SSL 인증서"

msgid "SSL certificate upload"
msgstr "SSL 인증서 업로드"

msgid "SSO login failed. Contact the administrator."
msgstr "SSO 로그인에 실패했습니다. 관리자에게 문의하십시오."

msgid "SS`SECONDS`"
msgstr "초"

msgid "START`verb, action` {{service}}"
msgstr "시작` 동사, 동작` {{service}}"

msgid "STOP`verb, action` {{service}}"
msgstr "STOP` 동사, 동작` {{service}}"

msgid "STRING"
msgstr "문자열"

msgid "SUCCESSFUL"
msgstr "성공"

msgid "SUPPORT"
msgstr "지원"

msgid "SUSPENDED"
msgstr "지연됨"

msgid "SVG"
msgstr "SVG"

msgid "SVG content will be sanitized."
msgstr "SVG 콘텐츠가 제거됩니다."

msgid "Same as base font"
msgstr "기본 글꼴과 동일함"

msgid "Same as headings font"
msgstr "머릿글 글꼴과 동일함"

msgid "Sampling interval"
msgstr "샘플링 간격"

msgid "Save"
msgstr "저장"

msgid "Save &amp; apply"
msgstr "저장 &amp; 신청하기"

msgid "Save (SMS)"
msgstr "저장(SMS)"

msgid "Save access control"
msgstr "액세스 제어 저장"

msgid "Save and close"
msgstr "저장하고 닫기"

msgid "Save and continue"
msgstr "저장 및 계속"

msgid "Save and log out users"
msgstr "저장 및 사용자 로그아웃"

msgid "Save and reload"
msgstr "저장 및 다시 불러오기"

msgid "Save as image"
msgstr "이미지로 저장"

msgid "Save branding configuration first"
msgstr "먼저 브랜딩 구성 저장"

msgid "Save configuration"
msgstr "구성 저장"

msgid "Save configuration to repository"
msgstr "구성을 리포지토리에 저장"

msgid "Save default application"
msgstr "기본 애플리케이션 저장"

msgid "Save default subscriptions"
msgstr "기본 구독 저장"

msgid "Save settings"
msgstr "설정 저장"

msgid "Save to repository"
msgstr "저장소에 저장"

msgid "Save with the following name"
msgstr "다음 이름으로 저장"

msgid "Saved to library."
msgstr "라이브러리에 저장되었습니다."

msgid "Saved."
msgstr "저장되었습니다."

msgid "Saving"
msgstr "저장 중"

msgid "Scaling application \"{{appName}}\" from {{from}} to {{to}} instances"
msgstr "\"{{appName}}\" 애플리케이션을 {{from}}에서 {{to}} 인스턴스까지 확장 중"

msgid "Scan M-Bus"
msgstr "M-Bus 스캔"

msgid "Scan this QR code with your smartphone using the authenticator application."
msgstr "스마트폰의 인증 애플리케이션을 사용하여 이 QR 코드를 스캔하십시오."

msgid "ScanWLAN"
msgstr "ScanWLAN"

msgid "Schedule"
msgstr "예약"

msgid "Schedule as bulk operation"
msgstr "대량 작업으로 예약"

msgid "Schedule export"
msgstr "내보내기 예약"

msgid "Schedule for all devices"
msgstr "모든 디바이스에 예약"

msgid "Schedule interval"
msgstr "예약 간격"

msgid "Scheduled"
msgstr "예약됨"

msgid "Scheduled exports"
msgstr "예약된 내보내기"

msgid "Scope"
msgstr "범위"

msgid "Scope ID"
msgstr "범위 ID"

msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"

msgid "Scroll to parent operation."
msgstr "상위 작업이 나올 때까지 스크롤합니다."

msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"

msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"

msgid "Search"
msgstr "검색"

msgid "Search all"
msgstr "모두 검색"

msgid "Search command by name or text"
msgstr "이름 또는 텍스트로 명령 검색"

msgid "Search files"
msgstr "파일 검색"

msgid "Search for groups or assets…"
msgstr "그룹 또는 자산 검색…"

msgid "Search more"
msgstr "추가 검색"

msgid "Search property"
msgstr "속성 검색"

msgid "Search reset. Full text search does not support filtering."
msgstr "검색이 초기화되었습니다. 전체 텍스트 검색은 필터링을 지원하지 않습니다."

msgid "Search results"
msgstr "검색 결과"

msgid "Searching by exact match. Click for other search options:"
msgstr "정확하게 일치하는 항목을 검색합니다. 다른 검색 옵션을 사용하려면 클릭하십시오."

msgid "Searching devices…"
msgstr "디바이스 검색 중…"

msgid "Search…"
msgstr "검색…"

msgid "Secondary brand color"
msgstr "보조 브랜드 색상"

msgid "Seconds"
msgstr "초"

msgid "Security code"
msgstr "암호 코드"

msgid "Security code will be requested on the target tenant to establish connection."
msgstr "연결 설정을 위해 대상 테넌트에서 암호 코드가 요청됩니다."

msgid "Security instance offset"
msgstr "보안 인스턴스 오프셋"

msgid "Security level"
msgstr "보안 수준"

msgid "Security mode"
msgstr "보안 모드"

msgid "Security policy"
msgstr "보안 정책"

msgid "Security token"
msgstr "보안 토큰"

msgid "Security token is required if the connected device uses it."
msgstr "연결된 디바이스에서 보안 토큰을 사용한다면 보안 토큰이 필수입니다."

msgid "Security`icons-category`"
msgstr "보안"

msgid "See alarms for device \"{{ name }}\""
msgstr "\"{{ name }}\" 디바이스에 대한 알람 확인"

msgid "See also our Privacy Notice."
msgstr "당사의 개인정보보호정책도 확인하십시오."

msgid "See details"
msgstr "세부 정보 보기"

msgid "Select"
msgstr "선택"

msgid "Select \"Override inherited\" to define the list of subscribed applications."
msgstr "\"상속한 항목 무시\"를 선택하여 구독한 애플리케이션의 목록을 정의하십시오."

msgid "Select \"Override inherited\" to enable."
msgstr "\"상속한 항목 무시\"를 선택하여 활성화하십시오."

msgid "Select API and method above to see required API values."
msgstr "필요한 API 값을 보려면 위에 있는 API와 메서드를 선택하십시오."

msgid "Select SNMP version"
msgstr "SNMP 버전 선택"

msgid "Select a configuration from the device-supported configuration list."
msgstr "디바이스 지원 구성 목록에서 구성 한 가지를 선택하십시오."

msgid "Select a configuration on the left"
msgstr "왼쪽에서 구성 선택"

msgid "Select a configuration to preview."
msgstr "미리 볼 구성을 선택하십시오."

msgid "Select a date range"
msgstr "날짜 범위 선택"

msgid "Select a date…"
msgstr "날짜를 선택하십시오…"

msgid "Select a device and complete the mapping for all light states."
msgstr "디바이스를 선택하고 모든 조명 상태의 매핑을 완료하십시오."

msgid "Select a device and fill all mappings to preview an SVG."
msgstr "SVG를 미리 보려면 디바이스를 선택하고 모든 매핑을 완료하십시오."

msgid "Select a device protocol…"
msgstr "디바이스 프로토콜을 선택하십시오…"

msgid "Select a firmware version"
msgstr "펌웨어 버전 선택"

msgid "Select a message from the SmartREST templates"
msgstr "SmartREST 템플릿에서 메시지 선택"

msgid "Select a package from the list to display the package contents."
msgstr "콘텐츠를 표시할 패키지를 목록에서 선택하십시오."

msgid "Select a predefined command"
msgstr "사전 정의된 명령 선택"

msgid "Select a protocol"
msgstr "프로토콜 선택"

msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"

msgid "Select all {{ count }} items"
msgstr "총 {{ count }} 항목 선택"

msgid "Select an alarm from the list to view its details."
msgstr "목록에서 알람을 선택하여 자세한 내용을 보십시오."

msgid "Select an asset from the list."
msgstr "목록에서 자산을 선택하십시오."

msgid "Select an asset with alarms from the list."
msgstr "목록에서 알람이 있는 자산을 선택하십시오."

msgid "Select an asset with data points from the list."
msgstr "목록에서 데이터 포인트가 있는 자산을 선택하십시오."

msgid "Select an asset with events from the list."
msgstr "목록에서 이벤트가 있는 자산을 선택하십시오."

msgid "Select an instruction."
msgstr "지침을 선택하십시오."

msgid "Select another time range."
msgstr "다른 시간 범위를 선택합니다."

msgid "Select another version, as {{ version }} is currently used."
msgstr "{{ version }} 버전은 현재 사용 중이므로 다른 버전을 선택하십시오."

msgid "Select application to duplicate"
msgstr "복제할 애플리케이션 선택"

msgid "Select applications to install the plugin to"
msgstr "플러그인을 설치할 애플리케이션 선택"

msgid "Select applications to uninstall the plugin from"
msgstr "플러그인을 제거할 애플리케이션 선택"

msgid "Select asset"
msgstr "자산 선택"

msgid "Select at least one"
msgstr "최소 1개 이상 선택"

msgid "Select at least one data type for export."
msgstr "내보내기에 대해 1개 이상의 데이터 유형을 선택하십시오."

msgid "Select at least one severity."
msgstr "1개 이상의 심각도를 선택하십시오."

msgid "Select at least one status."
msgstr "1개 이상의 상태를 선택하십시오."

msgid "Select below or start typing"
msgstr "아래에서 선택하거나 입력 시작"

msgid "Select code sanitization option"
msgstr "코드 삭제 옵션 선택"

msgid "Select configuration"
msgstr "구성 선택"

msgid "Select dashboard"
msgstr "대시보드 선택"

msgid "Select dashboard instance to edit"
msgstr "편집할 대시보드 인스턴스 선택"

msgid "Select data point"
msgstr "데이터 포인트 선택"

msgid "Select data point from library"
msgstr "라이브러리에서 데이터 포인트 선택"

msgid "Select data point to render chart"
msgstr "차트를 렌더링할 데이터 포인트 선택"

msgid "Select data points"
msgstr "데이터 포인트 선택"

msgid "Select date"
msgstr "날짜 선택"

msgid "Select date range"
msgstr "날짜 범위 선택"

msgid "Select device"
msgstr "디바이스 선택"

msgid "Select device profile"
msgstr "디바이스 프로필 선택"

msgid "Select device property"
msgstr "디바이스 속성 선택"

msgid "Select device protocol"
msgstr "디바이스 프로토콜 선택"

msgid "Select device type"
msgstr "디바이스 유형 선택"

msgid "Select extension availability"
msgstr "확장 사용 가능성 선택"

msgid "Select external IDs"
msgstr "외부 ID 선택"

msgid "Select fieldbus property"
msgstr "Fieldbus 속성 선택"

msgid "Select file"
msgstr "파일 선택"

msgid "Select file to upload"
msgstr "업로드할 파일 선택"

msgid "Select filter…"
msgstr "필터 선택…"

msgid "Select firmware"
msgstr "펌웨어 선택"

msgid "Select from available extension packages"
msgstr "사용 가능한 확장 패키지 중에서 선택"

msgid "Select from inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택"

msgid "Select from predefined"
msgstr "사전 정의에서 선택"

msgid "Select from the list below or`first part, followed by upload a new asset`"
msgstr "아래의 목록에서 선택 또는"

msgid "Select from the list of items matching the device type"
msgstr "디바이스 유형과 일치하는 항목 목록에서 선택"

msgid "Select from where this value should be taken."
msgstr "이 값을 가져와야 하는 곳에서 선택합니다."

msgid "Select from which message type the value should be extracted."
msgstr "값을 추출해야 하는 메시지 유형에서 선택합니다."

msgid "Select group"
msgstr "그룹 선택"

msgid "Select icon"
msgstr "아이콘 선택"

msgid "Select if the value is BCD encoded."
msgstr "값이 BCD 인코딩된 경우 선택하십시오."

msgid "Select if the value is a signed number."
msgstr "값이 서명된 숫자인 경우 선택하십시오."

msgid "Select if the value is represented in little-endian format based on 8-bit values (option can be selected if &quot;Number of bits&quot; is greater than 8)."
msgstr "값이 8비트 값 기반의 리틀 엔디언 형식으로 표시되는 경우 선택하십시오(&quot;비트 수&quot;가 8보다 큰 경우에만 선택할 수 있는 옵션)."

msgid "Select initial instructions"
msgstr "최초 지침 선택"

msgid "Select instance"
msgstr "인스턴스 선택"

msgid "Select inventory roles…"
msgstr "인벤토리 역할 선택…"

msgid "Select item"
msgstr "항목 선택"

msgid "Select language"
msgstr "언어 선택"

msgid "Select managed object from list"
msgstr "목록에서 관리형 개체 선택"

msgid "Select message"
msgstr "메시지 선택"

msgid "Select method"
msgstr "메서드 선택"

msgid "Select model"
msgstr "모델 선택"

msgid "Select new connection"
msgstr "새 연결 선택"

msgid "Select new device protocol"
msgstr "새 디바이스 프로토콜 선택"

msgid "Select object model for rendering"
msgstr "렌더링할 개체 모델 선택"

msgid "Select one of the available options"
msgstr "사용 가능한 옵션 중 하나 선택"

msgid "Select one of the available software versions"
msgstr "사용 가능한 소프트웨어 버전 중 하나 선택"

msgid "Select one of the connections."
msgstr "연결 중 하나를 선택하십시오."

msgid "Select one of the existing device types."
msgstr "기존 디바이스 유형 중 하나를 선택합니다."

msgid "Select one of the existing firmwares."
msgstr "기존 펌웨어 중 하나를 선택합니다."

msgid "Select one of the existing providers."
msgstr "기존 공급자 중 하나를 선택하십시오."

msgid "Select one of the existing versions."
msgstr "기존 버전 중 하나를 선택합니다."

msgid "Select one of the protocols."
msgstr "프로토콜 하나를 선택하십시오."

msgid "Select one or more reports to send the Data points graph widget with the current configuration"
msgstr "현재 구성으로 데이터 포인트 그래프 위젯을 보낼 보고서를 하나 이상 선택합니다."

msgid "Select or create new firmware"
msgstr "새 펌웨어 선택 또는 만들기"

msgid "Select or create new software"
msgstr "새 소프트웨어 선택 또는 만들기"

msgid "Select or enter"
msgstr "선택 또는 입력"

msgid "Select or search"
msgstr "선택 또는 검색"

msgid "Select or search comparison"
msgstr "비교 선택 또는 검색"

msgid "Select or search group"
msgstr "그룹 선택 또는 비교"

msgid "Select or search icon"
msgstr "아이콘 선택 또는 검색"

msgid "Select or search operation"
msgstr "작업 선택 또는 검색"

msgid "Select or type to filter providers"
msgstr "공급자를 선택하거나 입력하여 필터링"

msgid "Select owner"
msgstr "소유자 선택"

msgid "Select property"
msgstr "속성 선택"

msgid "Select protocol"
msgstr "프로토콜 선택"

msgid "Select reference device"
msgstr "참조 디바이스 선택"

msgid "Select replacement device"
msgstr "교체 디바이스 선택"

msgid "Select report"
msgstr "보고서 선택"

msgid "Select repository entry"
msgstr "리포지토리 항목 선택"

msgid "Select schema properties"
msgstr "스키마 속성 선택"

msgid "Select security level"
msgstr "보안 수준 선택"

msgid "Select server IDs from list"
msgstr "목록에서 서버 ID 선택"

msgid "Select software"
msgstr "소프트웨어 선택"

msgid "Select target child devices"
msgstr "대상 하위 디바이스 선택"

msgid "Select target devices"
msgstr "대상 디바이스 선택"

msgid "Select the actions to be performed with this value."
msgstr "이 값을 사용하여 수행하는 작업을 선택하십시오."

msgid "Select the application you would like to preview."
msgstr "미리 볼 애플리케이션을 선택하십시오."

msgid "Select the asset, then on the available data points list, click on the plus button on the desired data point."
msgstr "자산을 선택한 다음 사용 가능한 데이터 포인트 목록에서 원하는 데이터 포인트의 더하기 버튼을 클릭하십시오."

msgid "Select the compatible plugins to install"
msgstr "설치할 호환되는 플러그인 선택"

msgid "Select the global roles for which the dashboard will be available"
msgstr "대시보드를 사용할 수 있는 전역 역할을 선택"

msgid "Select time in the future."
msgstr "이후에 시간을 선택하십시오."

msgid "Select to define the mapping of possible values into strings."
msgstr "선택하여 문자열에 대한 가능한 값의 매핑을 정의하십시오."

msgid "Select top level nodes"
msgstr "최상위 수준 노드 선택"

msgid "Select tracker model"
msgstr "추적기 모델 선택"

msgid "Select unit conversion"
msgstr "단위 변환 선택"

msgid "Select version or patch"
msgstr "버전 또는 패치 선택"

msgid "Select which nodes to display in the top level of the navigator menu. By default, only\n"
"          Groups is shown."
msgstr "내비게이터 메뉴의 최상위 수준에 표시할 노드를 선택하십시오. 기본적으로는\n"
"          그룹만 표시됩니다."

msgid "Select which nodes to display in the top level of the navigator menu. By default, only Groups is shown."
msgstr "내비게이터 메뉴의 최상위 수준에 표시할 노드를 선택하십시오. 기본적으로는 그룹만 표시됩니다."

msgid "Select widget"
msgstr "위젯 선택"

msgid "Select your option"
msgstr "옵션 선택"

msgid "Select your option, for example, {{ example }}"
msgstr "예를 들어 {{ example }} 같은 옵션을 선택"

msgid "Selected"
msgstr "선택됨"

msgid "Selected actions will be displayed here."
msgstr "선택한 작업은 이곳에 표시됩니다."

msgid "Selected alarms"
msgstr "선택한 알람"

msgid "Selected asset"
msgstr "선택한 자산"

msgid "Selected assets"
msgstr "선택한 자산"

msgid "Selected configuration"
msgstr "선택한 구성"

msgid "Selected data point templates"
msgstr "선택한 데이터 요소 템플릿"

msgid "Selected data points"
msgstr "선택된 데이터 포인트"

msgid "Selected events"
msgstr "선택한 이벤트"

msgid "Selected file is no longer available in the platform."
msgstr "선택한 파일을 더 이상 플랫폼에서 사용할 수 없습니다."

msgid "Selected file is too large – size limit is {{limitBytes | bytes}}."
msgstr "선택한 파일이 너무 큽니다. 크기 제한은 {{limitBytes | bytes}}입니다."

msgid "Selected measurement type and series are already used by another register."
msgstr "선택한 측정값 유형 및 시리즈가 이미 다른 레지스터에서 사용 중입니다."

msgid "Selected measurement type and series are already used by another value in the same message type."
msgstr "선택한 측정값 유형 및 시리즈가 이미 동일한 메시지 유형의 다른 값에서 사용 중입니다."

msgid "Selected measurement type and series are already used by another variable."
msgstr "선택한 측정값 유형 및 시리즈가 이미 다른 변수에서 사용 중입니다."

msgid "Selected number, start bit or number of bits overlap with another register."
msgstr "선택한 숫자, 스타트 비트 또는 비트 수가 다른 레지스터와 중첩됩니다."

msgid "Selected operation"
msgstr "선택한 작업"

msgid "Selected software for various device types"
msgstr "여러 디바이스 유형에 대해 선택된 소프트웨어"

msgid "Selected unit conversion will be used for displaying data. Select \"No conversion\" to see original units sent by devices."
msgstr "선택한 단위 변환은 데이터 표시에 사용됩니다. \"변환 없음\"을 선택하면 디바이스에서 보낸 원래 단위가 표시됩니다."

msgid "Selecting a reference server allows you to create device types based on the OPC UA model stored on an OPC UA server. This greatly simplifies the mapping process, since device types can be created based on OPC UA browse paths being actually present on the server."
msgstr "참조 서버를 선택하면 OPC UA 서버에 저장된 OPC UA 모델을 기준으로 디바이스 유형을 생성할 수 있습니다. 서버에 실제로 표시되는 OPC UA 찾아보기 경로를 기준으로 디바이스 유형이 생성되므로 이를 통해 매핑 프로세스가 크게 간소화됩니다."

msgid "Selecting a reference server requires selecting a reference node."
msgstr "참조 서버 선택 시 참조 노드를 선택해야 합니다."

msgid "Selecting the \"All objects\" option will synchronize all types of objects,\n"
"                          including internal and technical ones (not exclusively groups and\n"
"                          devices). This may cause issues on the target tenant."
msgstr "\"모든 개체\" 옵션을 선택하면\n"
"                          내부 및 기술 개체를 포함한 모든 유형의 개체가 동기화됩니다(그룹과 디바이스에만 국한되지\n"
"                          않습니다). 이에 따라 대상 테넌트에 문제가 발생할 수 있습니다."

msgid "Selection change is disabled."
msgstr "선택 사항 변경이 비활성화되었습니다."

msgid "Select…"
msgstr "선택…"

msgid "Select… (required)"
msgstr "선택… (필수)"

msgid "Send"
msgstr "전송"

msgid "Send \"{{name}}\" via email"
msgstr "이메일을 통해 \"{{name}}\" 전송"

msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del 보내기"

msgid "Send SMS"
msgstr "SMS 전송"

msgid "Send a warning email to a global role when the storage quota is nearly reached."
msgstr "스토리지 할당량이 도달 근처에 있는 경우 전역 역할에 경고 이메일을 전송합니다."

msgid "Send as widget to dashboard"
msgstr "대시보드에 위젯으로 전송"

msgid "Send as widget to report"
msgstr "보고서에 위젯으로 전송"

msgid "Send as widget to reports"
msgstr "보고서에 위젯으로 보내기"

msgid "Send configuration SMS"
msgstr "구성 SMS 전송"

msgid "Send configuration snapshot {{snapshotName}} of configuration type {{configurationType}} to device {{deviceName}}"
msgstr "환경 설정 유형 {{configurationType}}의 {{snapshotName}} 구성 스냅샷을 {{deviceName}} 디바이스로 전송"

msgid "Send configuration snapshot {{snapshotName}} to device {{deviceName}}"
msgstr "구성 스냅샷 {{snapshotName}}을(를) {{deviceName}}(으)로 전송"

msgid "Send configuration to device"
msgstr "디바이스로 구성 보내기"

msgid "Send connection status unknown"
msgstr "상태를 알 수 없는 연결 전송"

msgid "Send connection: not monitored"
msgstr "연결 전송: 모니터링되지 않음"

msgid "Send connection: offline"
msgstr "연결 전송: 오프라인"

msgid "Send connection: online"
msgstr "연결 전송: 온라인"

msgid "Send email"
msgstr "이메일 전송"

msgid "Send email to suspended tenant's administrator"
msgstr "유예된 테넌트의 관리자에게 이메일 전송"

msgid "Send event"
msgstr "이벤트 전송"

msgid "Send me information about outages, maintenance or updates."
msgstr "가동 중단, 유지 관리 또는 업데이트에 대한 정보를 전송합니다."

msgid "Send measurement"
msgstr "측정값 전송"

msgid "Send message \"{{msg}}\""
msgstr "\"{{msg}}\" 메시지 전송"

msgid "Send message \"{{str}}\"."
msgstr "\"{{str}}\" 메시지를 전송합니다."

msgid "Send new code"
msgstr "신규 코드 전송"

msgid "Send notifications to unknown email addresses"
msgstr "알 수 없는 이메일 주소로 알림 전송"

msgid "Send password reset link as email"
msgstr "비밀번호 재설정 링크를 이메일로 전송"

msgid "Send status"
msgstr "전송 상태"

msgid "Send to"
msgstr "전송 대상"

msgid "Sender address"
msgstr "발신자 주소"

msgid "Sender address used for sent SMS"
msgstr "전송된 SMS에 사용한 발신자 주소"

msgid "Sender name"
msgstr "발신자 이름"

msgid "Sender name used for sent SMS"
msgstr "전송된 SMS에 사용한 발신자 이름"

msgid "Sending…"
msgstr "전송 중…"

msgid "Sensor threshold"
msgstr "센서 임계치"

msgid "Sent from"
msgstr "부터 보내진"

msgid "Sent operation to apply LAN and DHCP settings."
msgstr "LAN 및 DHCP 설정 적용을 위해 전송된 연산입니다."

msgid "Sent operation to apply LAN settings."
msgstr "LAN 설정 적용 작업이 전송되었습니다."

msgid "Sent operation to apply WAN settings."
msgstr "작업을 전송하여 WAN 설정을 적용했습니다."

msgid "Sent to"
msgstr "전송 대상"

msgid "Separate files for each data point in ZIP format"
msgstr "각 데이터 요소에 대한 파일을 ZIP 형식으로 분리합니다."

msgid "Separator color"
msgstr "구분자 색상"

msgid "Separator line color"
msgstr "구분자 라인 색상"

msgid "Serial"
msgstr "시리얼"

msgid "Serial No."
msgstr "일련 번호"

msgid "Serial communication"
msgstr "시리얼 통신"

msgid "Serial number"
msgstr "일련 번호"

msgid "Serialization format"
msgstr "직렬화 형식"

msgid "Series"
msgstr "시리즈"

msgid "Series cannot contain periods."
msgstr "시리즈에 기간이 포함될 수 없습니다."

msgid "Serve cell information"
msgstr "셀 정보 제공"

msgid "Server URI"
msgstr "서버 URI"

msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"

msgid "Server authentication"
msgstr "서버 인증"

msgid "Server certificate"
msgstr "서버 인증서"

msgid "Server connection"
msgstr "서버 연결"

msgid "Server creation time"
msgstr "서버 생성 시간"

msgid "Server error occurred."
msgstr "서버 오류가 발생했습니다."

msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"

msgid "Server name is required"
msgstr "서버 이름 필수"

msgid "Server object configuration"
msgstr "서버 개체 구성"

msgid "Server public key"
msgstr "서버 공개 키"

msgid "Server settings"
msgstr "서버 설정"

msgid "Server time"
msgstr "서버 시간"

msgid "Servers written during bootstrap"
msgstr "부트스트랩 중 작성된 서버"

msgid "Services"
msgstr "서비스"

msgid "Session IP address"
msgstr "세션 IP 주소"

msgid "Session absolute timeout"
msgstr "세션 절대 제한 시간"

msgid "Session renewal timeout"
msgstr "세션 갱신 제한 시간"

msgid "Session start"
msgstr "세션 시작"

msgid "Sessions"
msgstr "세션"

msgid "Set"
msgstr "설정"

msgid "Set ALIVE interval"
msgstr "얼라이브 간격 설정"

msgid "Set AT command error messaging"
msgstr "AT 명령 오류 메시지 설정"

msgid "Set CAN Bus configuration"
msgstr "CAN Bus 구성 설정"

msgid "Set CAN Open configuration"
msgstr "CAN Open 구성 설정"

msgid "Set CPU reporting interval (in seconds)"
msgstr "CPU 보고 간격 설정(초)"

msgid "Set Config"
msgstr "구성 설정"

msgid "Set DHCP lease time (in seconds)"
msgstr "DHCP 임대 시간 설정(초)"

msgid "Set FLAGS"
msgstr "플래그 설정"

msgid "Set GPIO notify mode"
msgstr "GPIO 알림 모드 설정"

msgid "Set GPS enable"
msgstr "GPS 활성화 설정"

msgid "Set I/O pin hardware gain"
msgstr "I/O 핀 하드웨어 게인 설정"

msgid "Set I/O pin mode"
msgstr "I/O 핀 모드 설정"

msgid "Set I/O pin scale"
msgstr "I/O 핀 규모 설정"

msgid "Set INHIBTIME interval"
msgstr "INHIBTIME 간격 설정"

msgid "Set Lua plugins"
msgstr "Lua 플러그인 설정"

msgid "Set MODE"
msgstr "모드 설정"

msgid "Set MTU"
msgstr "MTU 설정"

msgid "Set Metric"
msgstr "메트릭 설정"

msgid "Set Output Hutline"
msgstr "출력 헛라인 설정"

msgid "Set PPPoE"
msgstr "PPPoE 설정"

msgid "Set PPPoE (password protected)"
msgstr "PPPoE 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set Profibus configuration"
msgstr "Profibus 구성 설정"

msgid "Set SIM PIN"
msgstr "SIM PIN 설정"

msgid "Set SIM protection"
msgstr "SIM 보호 설정"

msgid "Set SOS number"
msgstr "SOS 번호 설정"

msgid "Set SignalLED"
msgstr "SignalLED 설정"

msgid "Set TestMode"
msgstr "TestMode 설정"

msgid "Set Time"
msgstr "시간 설정"

msgid "Set Variable Bus"
msgstr "가변 버스 설정"

msgid "Set Variable PV"
msgstr "변수 PV 설정"

msgid "Set a parameter"
msgstr "파라미터 설정"

msgid "Set a parameter (password protected)"
msgstr "파라미터 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set agent GPIO interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 GPIO 간격 설정(초)"

msgid "Set agent GPS interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 GPS 간격 설정(초)"

msgid "Set agent connection server"
msgstr "에이전트 연결 서버 설정"

msgid "Set agent connection timeout (in seconds)"
msgstr "에이전트 연결 시간 초과 설정(초)"

msgid "Set agent enable"
msgstr "에이전트 활성화 설정"

msgid "Set agent log level"
msgstr "에이전트 로그 수준 설정"

msgid "Set agent modbus port"
msgstr "에이전트 Modbus 포트 설정"

msgid "Set agent modbus serial port"
msgstr "에이전트 Modbus 시리얼 포트 설정"

msgid "Set agent network timeout (in seconds)"
msgstr "에이전트 네트워크 시간 초과 설정(초)"

msgid "Set agent reconnect interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 재연결 간격 설정(초)"

msgid "Set agent signal strength measurement interval (in seconds)"
msgstr "에이전트 신호 강도 측정 간격 설정(초)"

msgid "Set alarms"
msgstr "알람 설정"

msgid "Set as active`archive`"
msgstr "활성으로 설정"

msgid "Set as global"
msgstr "전역으로 설정"

msgid "Set as global branding"
msgstr "전역 브랜딩으로 설정"

msgid "Set as latest`version`"
msgstr "최신으로 설정"

msgid "Set cod"
msgstr "cod 설정"

msgid "Set cod (password protected)"
msgstr "cod 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codconnectreg"
msgstr "codconnectreg 설정"

msgid "Set codconnectreg (password protected)"
msgstr "codconnectreg 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set coddialport"
msgstr "coddialport 설정"

msgid "Set coddialport (password protected)"
msgstr "coddialport 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set coddisconnect"
msgstr "coddisconnect 설정"

msgid "Set coddisconnect (password protected)"
msgstr "coddisconnect 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.dns"
msgstr "codignore.dns 설정"

msgid "Set codignore.dns (password protected)"
msgstr "codignore.dns 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.icmp"
msgstr "codignore.icmp 설정"

msgid "Set codignore.icmp (password protected)"
msgstr "codignore.icmp 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.ncsi"
msgstr "codignore.ncsi 설정"

msgid "Set codignore.ncsi (password protected)"
msgstr "codignore.ncsi 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.ntp"
msgstr "codignore.ntp 설정"

msgid "Set codignore.ntp (password protected)"
msgstr "codignore.ntp 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.tcp"
msgstr "codignore.tcp 설정"

msgid "Set codignore.tcp (password protected)"
msgstr "codignore.tcp 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codignore.udp"
msgstr "codignore.udp 설정"

msgid "Set codignore.udp (password protected)"
msgstr "codignore.udp 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codminonline"
msgstr "codminonline 설정"

msgid "Set codminonline (password protected)"
msgstr "codminonline 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codonline"
msgstr "codonline 설정"

msgid "Set codonline (password protected)"
msgstr "codonline 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codrandomtime"
msgstr "codrandomtime 설정"

msgid "Set codrandomtime (password protected)"
msgstr "codrandomtime 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codredial"
msgstr "codredial 설정"

msgid "Set codredial (password protected)"
msgstr "codredial 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set codverbose"
msgstr "codverbose 설정"

msgid "Set codverbose (password protected)"
msgstr "codverbose 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set command template"
msgstr "명령 템플릿 설정"

msgid "Set configuration"
msgstr "구성 설정"

msgid "Set configuration parameter"
msgstr "구성 파라미터 설정"

msgid "Set download timeout"
msgstr "다운로드 시간 초과 설정"

msgid "Set download timeout (password protected)"
msgstr "다운로드 시간 초과 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set firmware"
msgstr "펌웨어 설정"

msgid "Set forceplmn"
msgstr "forceplmn 설정"

msgid "Set forceplmn (password protected)"
msgstr "forceplmn 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set humidity threshold"
msgstr "습도 임계치 설정"

msgid "Set install timeout"
msgstr "설치 시간 초과 설정"

msgid "Set install timeout (password protected)"
msgstr "설치 시간 초과 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set ledmode"
msgstr "ledmode 설정"

msgid "Set ledmode (password protected)"
msgstr "ledmode 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set log level (\"debug`KEEP_ORIGINAL`\", \"info`KEEP_ORIGINAL`\", \"notice`KEEP_ORIGINAL`\", \"warning`KEEP_ORIGINAL`\", \"error`KEEP_ORIGINAL`\", \"critical`KEEP_ORIGINAL`\")"
msgstr "로그 수준 설정(\"debug\", \"info\", \"notice\", \"warning\", \"error\", \"critical\")"

msgid "Set log quota (in KB)"
msgstr "로그 할당량 설정(KB)"

msgid "Set manually bulk operation to SUCCESSFUL"
msgstr "대량 작업을 수동으로 '성공'으로 설정"

msgid "Set memory reporting interval (in seconds)"
msgstr "메모리 보고 간격 설정(초)"

msgid "Set modbus configuration"
msgstr "Modbus 구성 설정"

msgid "Set motion tracking"
msgstr "모션 추적 설정"

msgid "Set network update interval (in seconds)"
msgstr "네트워크 업데이트 간격 설정(초)"

msgid "Set operation to EXECUTING"
msgstr "작업을 실행 중으로 설정"

msgid "Set operation to FAILED"
msgstr "작업을 실패로 설정"

msgid "Set operation to SUCCESSFUL"
msgstr "작업을 성공으로 설정"

msgid "Set password"
msgstr "비밀번호 설정"

msgid "Set password for the user (no change required)"
msgstr "사용자 비밀번호 설정(변경 필요 없음)"

msgid "Set password that must be changed on the first login"
msgstr "첫 로그인 시 변경해야 하는 비밀번호 설정"

msgid "Set pullup voltage (in volts)"
msgstr "풀업 전압 설정(V)"

msgid "Set receiver number for SMS mode"
msgstr "SMS 모드에 대한 수신기 번호 설정"

msgid "Set reconnect delay (in seconds)"
msgstr "재연결 딜레이 설정(초)"

msgid "Set reconnect retries"
msgstr "재연결 재시도 설정"

msgid "Set required availability"
msgstr "필수 가용성 설정"

msgid "Set serial baud rate"
msgstr "시리얼 전송 속도 설정"

msgid "Set serial configuration"
msgstr "시리얼 구성 설정"

msgid "Set serial port mode"
msgstr "시리얼 포트 모드 설정"

msgid "Set server URL (https:// or mqtts://)"
msgstr "서버 URL 설정(https:// 또는 mqtts://)"

msgid "Set software list"
msgstr "소프트웨어 목록 설정"

msgid "Set ssh.keyauth"
msgstr "ssh.keyauth 설정"

msgid "Set ssh.keyauth (password protected)"
msgstr "ssh.keyauth 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set ssh.passauth"
msgstr "ssh.passauth 설정"

msgid "Set ssh.passauth (password protected)"
msgstr "ssh.passauth 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set ssh.proto"
msgstr "ssh.proto 설정"

msgid "Set ssh.proto (password protected)"
msgstr "ssh.proto 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set supported operations"
msgstr "지원되는 작업 설정"

msgid "Set syslogserver"
msgstr "syslogserver 설정"

msgid "Set syslogserver (password protected)"
msgstr "syslogserver 설정(비밀번호 보호)"

msgid "Set system resources measurement interval (in seconds)"
msgstr "시스템 리소스 측정 간격 설정(초)"

msgid "Set temperature threshold"
msgstr "온도 임계치 설정"

msgid "Set the required interval automatically"
msgstr "필요한 간격을 자동으로 설정"

msgid "Set to \"{{ packageAvailability }}\""
msgstr "\"{{ packageAvailability }}\"(으)로 설정"

msgid "Set up two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 설정"

msgid "Set version"
msgstr "버전 설정"

msgid "Set version for all plugins using the same context path \"{{ contextPath }}\"."
msgstr "같은 컨텍스트 경로 \"{{ contextPath }}\"을(를) 사용하는 모든 플러그인에 대해 버전을 설정합니다."

msgid "Sets the duration in seconds how long the information from the provider may be cached."
msgstr "공급자로부터의 정보를 캐싱할 기간을 초 단위로 설정합니다."

msgid "Setting"
msgstr "설정"

msgid "Setting alarms"
msgstr "알람 설정"

msgid "Setting motion tracking"
msgstr "모션 추적 설정 중"

msgid "Settings"
msgstr "설정"

msgid "Settings could not be saved."
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다."

msgid "Settings deleted."
msgstr "설정이 삭제되었습니다."

msgid "Settings saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."

msgid "Settings updated."
msgstr "설정이 업데이트되었습니다."

msgid "Settings will be applied."
msgstr "설정이 적용됩니다."

msgid "Setup completed"
msgstr "설정 완료됨"

msgid "Setup completed with warnings"
msgstr "경고와 함께 설정이 완료됨"

msgid "Setup not completed"
msgstr "설정이 완료되지 않음"

msgid "Several devices failed to register"
msgstr "여러 디바이스 등록 실패"

msgid "Severities"
msgstr "심각도"

msgid "Severity"
msgstr "심각도"

msgid "Severity: {{ alarmSeverity }}"
msgstr "심각도: {{ alarmSeverity }}"

msgid "Shades"
msgstr "음영"

msgid "Shared User Manager"
msgstr "공유 사용자 관리자"

msgid "Shared trusted certificates are enabled in this instance. Devices may not be able to connect if certificates from the same chain are distributed across different tenants: MQTT connections will not be possible and REST connections will require an explicit tenant ID."
msgstr "이 인스턴스에 공유된 신뢰할 수 있는 인증서가 활성화되었습니다. 같은 체인의 인증서가 다양한 테넌트에 걸쳐 배포된 경우 디바이스를 연결할 수 없을 수 있습니다. MQTT 연결은 가능하지 않으며 REST 연결에는 명시적인 테넌트 ID가 필요합니다."

msgid "Shared`package availability`"
msgstr "공유됨"

msgid "Shell"
msgstr "셸"

msgid "Shell command template deleted."
msgstr "셸 명령 템플릿이 삭제되었습니다."

msgid "Short Server ID"
msgstr "쇼트 서버 ID"

msgid "Should be a valid number."
msgstr "유효한 숫자여야 합니다."

msgid "Should be a valid regular expression."
msgstr "유효한 정규 표현식이어야 합니다."

msgid "Should have at least {{ minLength }} characters."
msgstr "{{ minLength }}자 이상이어야 합니다."

msgid "Should have at least {{ requiredLength }} characters."
msgstr "적어도 {{ requiredLength }}자여야 합니다."

msgid "Should have at most {{ maxLength }} characters."
msgstr "{{ maxLength }}자 이하여야 합니다."

msgid "Should have at most {{ requiredLength }} characters."
msgstr "최대 {{ requiredLength }}자여야 합니다."

msgid "Should start with a lower case letter or a number."
msgstr "소문자 또는 숫자로 시작해야 합니다."

msgid "Show"
msgstr "표시"

msgid "Show \"Software changes\""
msgstr "\"소프트웨어 변경 사항\" 표시"

msgid "Show alarms"
msgstr "알람 표시"

msgid "Show alarms from child devices"
msgstr "하위 디바이스로부터 알람 표시"

msgid "Show all"
msgstr "모두 표시"

msgid "Show all breadcrumbs"
msgstr "모든 이동 경로 표시"

msgid "Show archived packages"
msgstr "보관된 패키지 표시"

msgid "Show checkboxes that are"
msgstr "다음 확인란 표시"

msgid "Show cleared alarms"
msgstr "해제된 알람 표시"

msgid "Show connection"
msgstr "연결 표시"

msgid "Show data point"
msgstr "데이터 요소 표시"

msgid "Show details"
msgstr "세부 정보 표시"

msgid "Show devices with status"
msgstr "상태 포함 디바이스 표시"

msgid "Show devices with type"
msgstr "유형과 함께 디바이스 표시"

msgid "Show equal properties"
msgstr "같은 속성 표시"

msgid "Show error message"
msgstr "오류 메시지 표시"

msgid "Show icon"
msgstr "아이콘 표시"

msgid "Show icon when alarm or event occurs"
msgstr "알람 또는 이벤트 발생 시 아이콘 표시"

msgid "Show icon when triggered"
msgstr "트리거 시 아이콘 표시"

msgid "Show icon when triggered`When alarms and events occur the icon will be shown`"
msgstr "트리거 시 아이콘 표시` 알람 및 이벤트가 발생하면 아이콘이 표시됩니다`"

msgid "Show in navigator"
msgstr "내비게이터에 표시"

msgid "Show items registered`between dates`"
msgstr "등록된 항목 표시"

msgid "Show items with IMEI"
msgstr "IMEI 포함 항목 표시"

msgid "Show items with model"
msgstr "모델 포함 항목 표시"

msgid "Show items with name"
msgstr "이름 포함 항목 표시"

msgid "Show items with serial number"
msgstr "일련 번호 포함 항목 표시"

msgid "Show items with system ID"
msgstr "시스템 ID 포함 항목 표시"

msgid "Show items with type"
msgstr "유형 포함 항목 표시"

msgid "Show labels and units"
msgstr "레이블 및 단위 표시"

msgid "Show legend"
msgstr "범례 표시"

msgid "Show more"
msgstr "표시 정보 늘리기"

msgid "Show only devices"
msgstr "디바이스만 표시"

msgid "Show only groups and assets"
msgstr "그룹 및 자산만 표시"

msgid "Show only latest version of plugins"
msgstr "최신 버전의 플러그인만 표시"

msgid "Show password"
msgstr "비밀번호 표시"

msgid "Show percentages"
msgstr "백분율 표시"

msgid "Show services updated`between dates`"
msgstr "업데이트된 서비스 표시"

msgid "Show slider"
msgstr "슬라이더 표시"

msgid "Show status (read-only access)"
msgstr "상태 표시(읽기 전용 액세스)"

msgid "Show status (read-only)"
msgstr "상태 표시(읽기 전용)"

msgid "Show summary"
msgstr "요약 표시"

msgid "Show timestamp"
msgstr "타임스탬프 표시"

msgid "Show tooltips"
msgstr "도구 팁 표시"

msgid "Show track"
msgstr "추적 표시"

msgid "Show trend icon"
msgstr "추세 아이콘 표시"

msgid "Show vertical line on every occurrence"
msgstr "모든 발생에 세로줄 표시"

msgid "Show vertical line when alarm occurs"
msgstr "알람 발생 시 세로줄 표시"

msgid "Showing 1 item"
msgid_plural "Showing {{$count}} items"
msgstr[0] "{{$count}}개 항목 표시"

msgid "Shows a different value for each configured value."
msgstr "각각의 구성된 값에 대해 다른 값을 표시합니다."

msgid "Shows the active alarms for device"
msgstr "디바이스에 대한 활성 알람 표시"

msgid "Shows the position of a device or all devices in a group."
msgstr "한 디바이스 또는 그룹 내 모든 디바이스의 위치를 표시합니다."

msgid "Shutdown"
msgstr "종료"

msgid "Sigfox"
msgstr "Sigfox"

msgid "Sigfox connections"
msgstr "Sigfox 연결"

msgid "Sigfox registration"
msgstr "Sigfox 등록"

msgid "Sign in"
msgstr "로그인"

msgid "Sign-in method"
msgstr "로그인 방법"

msgid "Signal"
msgstr "신호"

msgid "Signature verification"
msgstr "서명 확인"

msgid "Signed"
msgstr "서명됨"

msgid "Signed (16-bits)"
msgstr "서명됨(16비트)"

msgid "Signed (24-bits)"
msgstr "서명됨(24비트)"

msgid "Signed (32-bits)"
msgstr "서명됨(32비트)"

msgid "Signed (40-bits)"
msgstr "서명됨(40비트)"

msgid "Signed (48-bits)"
msgstr "서명됨(48비트)"

msgid "Signed (56-bits)"
msgstr "서명됨(56비트)"

msgid "Signed (64-bits)"
msgstr "서명됨(64비트)"

msgid "Signed (8-bits)"
msgstr "서명됨(8비트)"

msgid "Signed verification code"
msgstr "서명된 확인 코드"

msgid "Signed verification code verified."
msgstr "서명된 확인 코드가 확인되었습니다."

msgid "Silo"
msgstr "사일로"

msgid "Simple bulk registration - template.csv"
msgstr "단순 대량 등록 - template.csv"

msgid "Simple registration"
msgstr "단순 등록"

msgid "Simulator"
msgstr "시뮬레이터"

msgid "Simulator deleted."
msgstr "시뮬레이터가 삭제되었습니다."

msgid "Simulator name"
msgstr "시뮬레이터 이름"

msgid "Simulator state is invalid: {{violations}}"
msgstr "시뮬레이터 상태가 유효하지 않음: {{violations}}"

msgid "Simulator title successfully changed."
msgstr "시뮬레이터 제목이 변경되었습니다."

msgid "Simulators"
msgstr "시뮬레이터"

msgid "Single"
msgstr "단일"

msgid "Single location"
msgstr "단일 위치"

msgid "Single merged file for all data"
msgstr "모든 데이터에 대한 단일 병합 파일"

msgid "Single operation details"
msgstr "단일 작업 상세 정보"

msgid "Single operations"
msgstr "단일 작업"

msgid "Single operations will be displayed here"
msgstr "단일 작업은 이곳에 표시됩니다."

msgid "Single registration"
msgstr "단일 등록"

msgid "Single sign-on"
msgstr "SSO(Single Sign On)"

msgid "Single sign-on redirect"
msgstr "SSO(Single Sign-On) 리디렉션"

msgid "Single tenant"
msgstr "단일 테넌트"

msgid "Size"
msgstr "크기"

msgid "Size and alignment"
msgstr "크기 및 맞춤"

msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"

msgid "Skip to content"
msgstr "콘텐츠로 건너뛰기"

msgid "Skipped"
msgstr "건너뜀"

msgid "Slash, single or double dots and white space not allowed."
msgstr "슬래시, 단일 또는 이중 점 및 공백은 허용되지 않습니다."

msgid "Slave address"
msgstr "슬레이브 주소"

msgid "Sleep"
msgstr "수면"

msgid "Smart group"
msgstr "스마트 그룹"

msgid "Smart group \"{{ name }}\" added."
msgstr "\"{{ name }}\" 스마트 그룹이 추가되었습니다."

msgid "Smart group \"{{name}}\" created."
msgstr "\"{{name}}\" 스마트 그룹이 생성되었습니다."

msgid "Smart group filter"
msgstr "스마트 그룹 필터"

msgid "Smart group filters"
msgstr "스마트 그룹 필터"

msgid "Smart groups are groups dynamically constructed based on filtering criteria."
msgstr "스마트 그룹은 필터링 기준에 따라 동적으로 구성되는 그룹입니다."

msgid "Smart rule"
msgstr "Smart rule"

msgid "Smart rule \"{{name}}\" activated."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 활성화되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" activated/deactivated for children."
msgstr "하위에 대해 \"{{name}}\" Smart rule이 활성화/비활성화되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" created."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 생성되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" deactivated."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 비활성화되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" deleted."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 삭제되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" saved but not visible here. <a href=\"{{link}}\">Navigate to \"{{nameOfMo}}\"</a>."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 저장되었으나 여기에 보이지 않습니다. <a href=\"{{link}}\">\"{{nameOfMo}}\"(으)로 이동하십시오</a>."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" saved under the selected asset \"{{nameOfMo}}\" of type \"{{typeOfMo}}\"."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) \"{{typeOfMo}}\" 유형의 선택된 자산 \"{{nameOfMo}}\" 아래에 저장되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" saved."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Smart rule \"{{name}}\" updated."
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"이(가) 업데이트되었습니다."

msgid "Smart rule activated."
msgstr "Smart rule이 활성화되었습니다."

msgid "Smart rule created."
msgstr "Smart rule이 생성되었습니다."

msgid "Smart rule deactivated."
msgstr "Smart rule이 비활성화되었습니다."

msgid "Smart rule deleted."
msgstr "Smart rule이 삭제되었습니다."

msgid "Smart rule type export schedules were automatically migrated to the new user interface."
msgstr "Smart rule 유형 내보내기 일정이 새로운 사용자 인터페이스로 자동으로 마이그레이션되었습니다."

msgid "Smart rule updated."
msgstr "Smart rule이 업데이트되었습니다."

msgid "Smart rules"
msgstr "Smart rules"

msgid "Smart rules for devices and groups"
msgstr "디바이스 및 그룹용 Smart rule"

msgid "SmartREST template created."
msgstr "SmartREST 템플릿이 생성되었습니다."

msgid "SmartREST template deleted."
msgstr "SmartREST 템플릿이 삭제되었습니다."

msgid "SmartREST template imported."
msgstr "SmartREST 템플릿을 가져왔습니다."

msgid "SmartREST template name successfully changed."
msgstr "SmartREST 템플릿 이름이 변경되었습니다."

msgid "SmartREST template with ID \"{{templateId}}\" doesn't exist."
msgstr "ID가 \"{{templateId}}\"인 SmartREST 템플릿이 존재하지 않습니다."

msgid "SmartREST templates"
msgstr "SmartREST 템플릿"

msgid "Smartbox Commands"
msgstr "스마트박스 명령"

msgid "Smartphone registered"
msgstr "스마트폰이 등록되었습니다"

msgid "Smartphone sensors"
msgstr "스마트폰 센서"

msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"

msgid "Software added."
msgstr "소프트웨어가 추가되었습니다."

msgid "Software changes"
msgstr "소프트웨어 변경사항"

msgid "Software deleted."
msgstr "소프트웨어가 삭제되었습니다."

msgid "Software file"
msgstr "소프트웨어 파일"

msgid "Software list"
msgstr "소프트웨어 목록"

msgid "Software repository"
msgstr "소프트웨어 리포지토리"

msgid "Software type"
msgstr "소프트웨어 유형"

msgid "Software update"
msgstr "소프트웨어 업데이트"

msgid "Some alarms or events have no matching data points. No icons will be shown for them."
msgstr "일부 알람 또는 이벤트에는 일치하는 데이터 포인트가 없습니다. 이러한 경우에는 아이콘이 표시되지 않습니다."

msgid "Some assets or devices might not be shown. Try narrowing search criteria."
msgstr "일부 자산 또는 디바이스가 표시되지 않을 수 있습니다. 검색 기준을 좁혀보십시오."

msgid "Some entries are invalid. Check the required input fields."
msgstr "일부 항목이 유효하지 않습니다. 필수 입력 필드를 확인하십시오."

msgid "Some entries might not be shown. Try narrowing search criteria."
msgstr "일부 항목이 표시되지 않을 수 있습니다. 검색 기준을 좁혀보십시오."

msgid "Some of the user settings are not editable here because they are managed via your\n"
"      authorization server."
msgstr "사용자 설정 중 일부가 인증 서버에서 관리하기 때문에 여기서는\n"
"      편집할 수 없습니다."

msgid "Some plugins are not contained in the new version of this blueprint and will therefore get\n"
"          removed."
msgstr "일부 플러그인이 이 청사진의 새 버전에 들어있지 않아서\n"
"          제거됩니다."

msgid "Some users might not be shown. Try narrowing search criteria."
msgstr "일부 사용자가 표시되지 않을 수 있습니다. 검색 기준을 좁혀보십시오."

msgid "Something went wrong, please refresh the page or resubscribe the application."
msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로 고치거나 애플리케이션을 다시 구독하십시오."

msgid "Something went wrong, please refresh the page or retry to unsubscribe from the application."
msgstr "오류가 발생했습니다. 페이지를 새로 고치거나 애플리케이션 구독 해제를 재시도하십시오."

msgid "Sort ascending"
msgstr "오름차순 정렬"

msgid "Sort column \"{{ name }}\""
msgstr "열 \"{{ name }}\" 정렬"

msgid "Sort descending"
msgstr "내림차순 정렬"

msgid "Sound detector"
msgstr "소리 감지기"

msgid "Source"
msgstr "원본"

msgid "Source business unit ID"
msgstr "소스 비즈니스 유닛 ID"

msgid "Source of dynamic access mapping"
msgstr "동적 액세스 매핑 원본"

msgid "Source of user data mapping"
msgstr "사용자 데이터 매핑 원본"

msgid "Source package"
msgstr "원본 패키지"

msgid "Source package information"
msgstr "원본 패키지 정보"

msgid "Source tenant status"
msgstr "원본 테넌트 상태"

msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
"      applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
msgstr "자동 적용 제한을 지정하면 디바이스 프로토콜이 적용되는 범위를 제한할 수 있습니다.\n"
"      예를 들어 가능한 서버 또는 노드 ID 세트를 지정할 수 있습니다."

msgid "Standard applications created."
msgstr "표준 애플리케이션이 생성되었습니다."

msgid "Start"
msgstr "시작"

msgid "Start Process"
msgstr "프로세스 시작"

msgid "Start autodiscovery"
msgstr "자동 검색 시작"

msgid "Start bit"
msgstr "스타트 비트"

msgid "Start by adding your first application."
msgstr "첫 애플리케이션을 추가하여 시작합니다."

msgid "Start by registering a device"
msgstr "디바이스를 등록하여 시작"

msgid "Start by uploading a DDF or XML file"
msgstr "DDF 또는 XML 파일을 업로드하여 시작"

msgid "Start date"
msgstr "시작 날짜"

msgid "Start the setup wizard."
msgstr "설정 마법사를 시작하십시오."

msgid "Start typing to search"
msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"

msgid "Start typing to search, for example, {{ example }}"
msgstr "검색할 단어(예: {{ example }})를 입력하십시오"

msgid "Started"
msgstr "시작됨"

msgid "Starts with"
msgstr "다음으로 시작"

msgid "State"
msgstr "상태"

msgid "States mapping"
msgstr "상태 매핑"

msgid "Static headers"
msgstr "정적 머리글"

msgid "Static headers that should be added to requests towards the provider"
msgstr "제공업체에 요청하려면 반드시 추가해야 하는 정적 머리글"

msgid "Status"
msgstr "상태"

msgid "Status check interval"
msgstr "상태 검사 간격"

msgid "Status colors"
msgstr "상태 색상"

msgid "Status filter"
msgstr "상태 필터"

msgid "Status of {{name}} has been changed to {{label}}"
msgstr "{{name}} 상태가 {{label}}(으)로 변경되었음"

msgid "Status of {{name}} will be changed to {{label}}"
msgstr "{{name}} 상태가 {{label}}(으)로 변경됨"

msgid "Status/Value"
msgstr "상태/값"

msgid "Status/Value/Timestamp"
msgstr "상태/값/타임스탬프"

msgid "Status: {{ alarmStatus }}"
msgstr "상태: {{ alarmStatus }}"

msgid "Step"
msgstr "단계"

msgid "Step after"
msgstr "다음 이후 단계"

msgid "Step before"
msgstr "다음 이전 단계"

msgid "Stop"
msgstr "중지"

msgid "Stop Process"
msgstr "프로세스 정지"

msgid "Stop bits"
msgstr "스톱 비트"

msgid "Stop following this asset."
msgstr "이 자산 팔로우하기를 중지합니다."

msgid "Storage (MB)"
msgstr "스토리지(MB)"

msgid "Storage limit"
msgstr "스토리지 한도"

msgid "Storage limit per device (MB)"
msgstr "디바이스당 스토리지 한도(MB)"

msgid "Storage quota"
msgstr "스토리지 할당량"

msgid "Storage quota (MB)"
msgstr "스토리지 할당량(MB)"

msgid "Store notifications"
msgstr "알림 저장"

msgid "Store up to {{ versionHistoryLimit }} dashboard versions. Any additional versions will replace/delete older ones"
msgstr "{{ versionHistoryLimit }} 대시보드 버전으로 복원합니다. 다른 추가 버전은 이전 버전을 교체/삭제합니다."

msgid "Streaming Analytics"
msgstr "스트리밍 분석"

msgid "Streaming analytics`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "Streaming analytics"

msgid "Street"
msgstr "거리"

msgid "String"
msgstr "문자열"

msgid "String does not match pattern: {{ schema.pattern }}."
msgstr "문자열이 {{ schema.pattern }} 패턴과 일치하지 않습니다."

msgid "String is too long ({{ viewValue.length }} chars), maximum {{ schema.maxLength }}."
msgstr "문자열이 너무 깁니다({{ viewValue.length }} chars). {{ schema.maxLength }}까지 가능합니다."

msgid "String is too short ({{ viewValue.length }} chars), minimum {{ schema.minLength }}."
msgstr "문자열이 너무 짧습니다({{ viewValue.length }}자). {{ schema.minLength }} 이상이어야 합니다."

msgid "Sub-index"
msgstr "하위 인덱스"

msgid "Subassets"
msgstr "하위 자산"

msgid "Subassets view"
msgstr "하위 자산 보기"

msgid "Subgroup: 1"
msgstr "하위 그룹: 1"

msgid "Subgroups: {{ count }}"
msgstr "하위 그룹: {{ count }}"

msgid "Subject"
msgstr "제목"

msgid "Subject used for all password reset related emails"
msgstr "모든 비밀번호 재설정 관련 이메일에 사용되는 제목"

msgid "Subject`of a certificate`"
msgstr "주체"

msgid "Submit"
msgstr "제출"

msgid "Subnet mask"
msgstr "서브넷 마스크"

msgid "Subscribe"
msgstr "구독"

msgid "Subscribe to applications and set up your own applications."
msgstr "애플리케이션을 구독하고 보유한 애플리케이션을 구성하십시오."

msgid "Subscribe to microservice"
msgstr "마이크로서비스 구독"

msgid "Subscribed applications"
msgstr "구독중 애플리케이션"

msgid "Subscribed apps"
msgstr "구독한 앱"

msgid "Subscribed devices are charged as normal devices."
msgstr "구독한 디바이스는 일반 디바이스 요금이 부과됩니다."

msgid "Subscribed on platform upgrade"
msgstr "플랫폼 업그레이드 도중 구독함"

msgid "Subscribed on tenant creation"
msgstr "테넌트 생성 시 구독함"

msgid "Subscribed or current applications can't be deleted. Delete the application on the parent tenant or unsubscribe it from the current."
msgstr "구독 설정된 애플리케이션과 현재 애플리케이션은 삭제할 수 없습니다. 상위 테넌트에서 애플리케이션을 삭제하거나 현재 애플리케이션에서 구독을 해제하십시오."

msgid "Subscribed`application`"
msgstr "구독한"

msgid "Subscribing…"
msgstr "구독 중…"

msgid "Subscription"
msgstr "구독"

msgid "Subscription accepted."
msgstr "구독이 승인되었습니다."

msgid "Subscription code registered."
msgstr "구독 코드가 등록되었습니다."

msgid "Subscription deleted."
msgstr "구독이 삭제되었습니다."

msgid "Subscription discarded."
msgstr "구독이 해지되었습니다."

msgid "Subscription in destination tenant disabled and then connector suspended by source tenant."
msgstr "대상 테넌트의 구독이 비활성화 된 다음 원본 테넌트에 의해 커넥터가 일시 중단되었습니다."

msgid "Subscription in destination tenant disabled."
msgstr "대상 테넌트의 구독이 비활성화되었습니다."

msgid "Subscription registration"
msgstr "구독 등록"

msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

msgid "Subtenants"
msgstr "하위 테넌트"

msgid "Success"
msgstr "성공"

msgid "Success colors"
msgstr "성공 색상"

msgid "Success dark"
msgstr "성공 어둡게"

msgid "Success light"
msgstr "성공 밝게"

msgid "Successful"
msgstr "성공"

msgid "Successfully rescheduled for a retry."
msgstr "재시도를 위해 다시 예약되었습니다."

msgid "Successfully rescheduled."
msgstr "다시 예약되었습니다."

msgid "Successfully subscribed to application."
msgstr "애플리케이션을 성공적으로 구독했습니다."

msgid "Successfully unsubscribed from application."
msgstr "애플리케이션을 성공적으로 구독 취소했습니다."

msgid "Sum of CPU daily usage in CPU millicores"
msgstr "CPU 일일 사용량 합계(CPU 밀리코어)"

msgid "Sum of memory daily usage"
msgstr "메모리 일일 사용량 합계"

msgid "Summary"
msgstr "요약"

msgid "Support"
msgstr "지원"

msgid "Support link"
msgstr "지원 링크"

msgid "Support request"
msgstr "지원 요청"

msgid "Support request sent"
msgstr "지원 요청 전송됨"

msgid "Support user"
msgstr "사용자 지원"

msgid "Support user access"
msgstr "지원 사용자 액세스"

msgid "Support user access activated."
msgstr "지원 사용자 액세스가 활성화되었습니다."

msgid "Support user access deactivated."
msgstr "지원 사용자 액세스가 비활성화되었습니다."

msgid "Supported fieldbus version"
msgstr "지원되는 Fieldbus 버전"

msgid "Supported file types:"
msgstr "지원되는 파일 유형:"

msgid "Supported files: *.ico"
msgstr "지원되는 파일: *.ico"

msgid "Supported files: *.png, *.svg, *.jpg"
msgstr "지원되는 파일: *.png, *.svg, *.jpg"

msgid "Supported formats: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br>Supported algorithms: RSA, DSA, ECDSA, ED25519."
msgstr "지원되는 형식: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br>지원되는 알고리즘: RSA, DSA, ECDSA, ED25519."

msgid "Supported formats: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br>Supported algorithms: RSA, DSA."
msgstr "지원되는 형식: OpenSSHv1, OpenSSHv2, PEM, SSH2.<br>지원되는 알고리즘: RSA, DSA."

msgid "Supported operations"
msgstr "지원되는 작업"

msgid "Supports markdown. Use {{ headerMark }} for headers, {{ listMark }} for lists, {{ boldMark }} for bold, {{ italicMark }} for italic, and {{ linkMark }} for links."
msgstr "Markdown을 지원합니다. 머리글에 {{ headerMark }}, 목록에 {{ listMark }}, 굵은 글꼴에 {{ boldMark }}, 기울임꼴에 {{ italicMark }}, 링크에 {{ linkMark }}를 사용하십시오."

msgid "Suspend tenant"
msgstr "테넌트 유예"

msgid "Suspend`tenant`"
msgstr "유예"

msgid "Suspended`tenant`"
msgstr "유예됨"

msgid "Suspending tenants"
msgstr "유예 중인 테넌트"

msgid "Switch"
msgstr "스위치"

msgid "Switch motion detector off"
msgstr "모션 감지기 끄기"

msgid "Switch motion detector on"
msgstr "모션 감지기 켜기"

msgid "Switch sound detector off"
msgstr "소리 감지기 끄기"

msgid "Switch sound detector on"
msgstr "소리 감지기 켜기"

msgid "Switch to ModemMode"
msgstr "ModemMode로 전환"

msgid "Switch vibration detector off"
msgstr "진동 감지기 끄기"

msgid "Switch vibration detector on"
msgstr "진동 감지기 켜기"

msgid "Switched the version of plugin."
msgstr "플러그인의 버전이 전환되었습니다."

msgid "Sync"
msgstr "동기화"

msgid "Sync selected properties"
msgstr "선택한 속성 동기화"

msgid "Synchronization operation created."
msgstr "동기화 작업이 생성되었습니다."

msgid "System"
msgstr "시스템"

msgid "System ID"
msgstr "시스템 ID"

msgid "System ID assignment failed"
msgstr "시스템 ID 할당 실패"

msgid "System resource settings"
msgstr "시스템 리소스 설정"

msgid "TERMINATE"
msgstr "종료"

msgid "TEST READY"
msgstr "테스트 준비"

msgid "TFA"
msgstr "TFA"

msgid "TFA active"
msgstr "TFA 활성"

msgid "TFA strategy"
msgstr "TFA 전략"

msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"

msgid "TOTP cannot be enforced for your own user."
msgstr "TOTP는 자체 사용자에는 실행할 수 없습니다."

msgid "TOTP is enforced for the user based on the platform-level settings."
msgstr "TOTP가 플랫폼 수준 설정을 바탕으로 사용자에 대해 실행되고 있습니다."

msgid "TOTP requires OAI-Secure login mode."
msgstr "TOTP에 OAI-Secure 로그인 모드가 필요합니다."

msgid "TOTP secret activated. It can be revoked using the button below."
msgstr "TOTP 암호가 활성화되었습니다. 아래 버튼을 사용하여 철회할 수 있습니다."

msgid "TOTP secret is not activated. It can only be activated from the user menu."
msgstr "TOTP 암호가 활성화되지 않았습니다. 사용자 메뉴에서만 활성화할 수 있습니다."

msgid "TRIAL"
msgstr "체험판"

msgid "Tab and layout"
msgstr "탭 및 레이아웃"

msgid "Table of device properties, for example, name, type or notes."
msgstr "디바이스 속성 테이블(예: 이름, 유형 또는 메모)."

msgid "Tag has been set."
msgstr "태그가 지정되었습니다."

msgid "Tag`noun`"
msgstr "태그`명사`"

msgid "Takes a value between -32768 and 32767 minutes (a negative value indicates that the device is under maintenance)."
msgstr "-32768~32767분 사이의 값을 선택하십시오(음수 값은 디바이스가 유지 관리 중이라는 뜻입니다)."

msgid "Target"
msgstr "대상"

msgid "Target REST API"
msgstr "대상 REST API"

msgid "Target URL"
msgstr "대상 URL"

msgid "Target URL for data connector"
msgstr "데이터 커넥터 대상 URL"

msgid "Target URL {{targetUrl}} already used by another connector."
msgstr "대상 URL {{targetUrl}}(이)가 이미 다른 커넥터에서 사용 중입니다."

msgid "Target asset model"
msgstr "대상 자산 모델"

msgid "Target asset or devices"
msgstr "대상 자산 또는 디바이스"

msgid "Target devices"
msgstr "대상 디바이스"

msgid "Telephone"
msgstr "전화"

msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

msgid "Temperature"
msgstr "온도"

msgid "Temperature measurements"
msgstr "온도 측정값"

msgid "Template"
msgstr "템플릿"

msgid "Template ID"
msgstr "템플릿 ID"

msgid "Template creation CSV"
msgstr "템플릿 생성 CSV"

msgid "Template name"
msgstr "템플릿 이름"

msgid "Tenant"
msgstr "테넌트"

msgid "Tenant \"{{tenant}}\" activated."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트가 활성화되었습니다."

msgid "Tenant \"{{tenant}}\" created."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트가 생성되었습니다."

msgid "Tenant \"{{tenant}}\" deleted."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트가 삭제되었습니다."

msgid "Tenant \"{{tenant}}\" suspended."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트가 유예되었습니다."

msgid "Tenant \"{{tenant}}\" updated: {{properties}}."
msgstr "\"{{tenant}}\" 테넌트가 업데이트됨: {{properties}}."

msgid "Tenant ID"
msgstr "테넌트 ID"

msgid "Tenant Manager"
msgstr "테넌트 관리자"

msgid "Tenant activated."
msgstr "테넌트가 활성화되었습니다."

msgid "Tenant auth configuration"
msgstr "테넌트 인증 구성"

msgid "Tenant created."
msgstr "테넌트가 생성되었습니다."

msgid "Tenant deleted."
msgstr "테넌트가 삭제되었습니다."

msgid "Tenant is being deleted in the background. This might take a while…"
msgstr "테넌트가 배경에서 삭제되고 있습니다. 이 작업이 시간이 조금 걸립니다…"

msgid "Tenant management"
msgstr "테넌트 관리"

msgid "Tenant options"
msgstr "테넌트 옵션"

msgid "Tenant policies"
msgstr "테넌트 정책"

msgid "Tenant policy"
msgstr "테넌트 정책"

msgid "Tenant policy \"{{name}}\" deleted"
msgstr "테넌트 정책 \"{{name}}\" 삭제됨"

msgid "Tenant policy name changed to \"{{name}}\""
msgstr "테넌트 정책 이름이 \"{{name}}\"(으)로 변경됨"

msgid "Tenant saved."
msgstr "테넌트가 저장되었습니다."

msgid "Tenant setup"
msgstr "테넌트 설정"

msgid "Tenant statistics"
msgstr "테넌트 통계"

msgid "Tenant suspended"
msgstr "테넌트 유예됨"

msgid "Tenant suspended email additional receiver"
msgstr "테넌트가 이메일 추가 수신기를 유예함"

msgid "Tenant suspended email subject"
msgstr "테넌트가 이메일 제목을 유예함"

msgid "Tenant suspended email template"
msgstr "테넌트가 이메일 템플릿을 유예함"

msgid "Tenant suspended."
msgstr "테넌트가 유예되었습니다."

msgid "Tenant updated."
msgstr "테넌트가 업데이트되었습니다."

msgid "Tenants"
msgstr "테넌트"

msgid "Terminated"
msgstr "종료됨"

msgid "Territory"
msgstr "구역"

msgid "Test Scheduler"
msgstr "테스트 스케줄러"

msgid "Test Sequencer"
msgstr "테스트 시퀀서"

msgid "Testing"
msgstr "테스트"

msgid "Text"
msgstr "텍스트"

msgid "Text and buttons color"
msgstr "텍스트 및 버튼 색상"

msgid "Text color"
msgstr "텍스트 색상"

msgid "Text color of current item in navigator"
msgstr "내비게이터의 현재 항목 텍스트 색상"

msgid "Text muted color"
msgstr "보조 텍스트 색상"

msgid "Text to show if value is one"
msgstr "값이 하나인 경우 표시할 텍스트"

msgid "Text to show if value is zero"
msgstr "값이 0인 경우 표시할 텍스트"

msgid "Text-based configuration"
msgstr "텍스트 기반 구성"

msgid "The \"Allowed domain\" setting allows your JavaScript web application to directly communicate with the REST API.\n\n"
"Options:\n"
"- Enter \"*\" to allow communication from any host,\n"
"- enter \"http://my.host.com, http://myother.host.com\" to allow applications from http://my.host.com and from http://myother.host.com to communicate with the platform,\n"
"- leave the field blank to allow access only from your tenant's domain.\n\n"
"For more information, check <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://enable-cors.org\">enable-cors.org</a>"
msgstr "\"허용된 도메인\" 설정은 JavaScript 웹 애플리케이션이 REST API와 직접 통신할 수 있게 합니다.\n\n"
"옵션:\n"
"- \"*\"를 입력하여 모든 호스트에서의 통신을 허용합니다.\n"
"- \"http://my.host.com, http://myother.host.com\"을 입력하여 http://my.host.com 및 http://myother.host.com의 애플리케이션이 플랫폼과 통신하게 합니다.\n"
"- 아무것도 입력하지 않아 테넌트의 도메인에서의 액세스만 허용합니다.\n\n"
"자세한 내용은 <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://enable-cors.org\">enable-cors.org</a>에서 확인하십시오."

msgid "The \"contextPath`KEEP_ORIGINAL`\" or \"key`KEEP_ORIGINAL`\" of the uploaded archive do not match with the existing application."
msgstr "업로드된 아카이브의 \"contextPath\" 또는 \"key\"가 기존 애플리케이션과 일치하지 않습니다."

msgid "The Administration application enables account administrators to manage their users, roles, tenants, applications and business rules and lets them configure a number of settings for their account."
msgstr "관리 애플리케이션은 계정 관리자가 사용자, 역할, 테넌트, 애플리케이션, 비즈니스 규칙을 관리하고 계정에 대해 여러 설정을 구성할 수 있게 해줍니다."

msgid "The Cockpit application allows you to build IoT applications in minutes.\n"
"        To get started, connect any device to the platform.\n"
"        If you do not have an IoT device to hand, you can start by connecting your smartphone.\n"
"        Click below to be guided through the process."
msgstr "Cockpit 애플리케이션을 사용하면 IoT 애플리케이션을 몇 분만에 만들 수 있습니다.\n"
"        시작하려면 아무 디바이스나 플랫폼에 연결하십시오.\n"
"        IoT 디바이스가 없는 경우 스마트폰을 연결하여 시작할 수 있습니다.\n"
"        아래를 클릭하여 진행 과정 동안 안내를 받으십시오."

msgid "The Cockpit application provides you with options to manage\n"
"        and monitor Internet of Things assets and data from business perspective."
msgstr "Cockpit 애플리케이션은 사물인터넷 자산 및 데이터를 비즈니스 관점에서\n"
"        관리 및 모니터링하는 옵션을 제공합니다."

msgid "The Cockpit application provides you with options to manage and monitor Internet of Things (IoT) assets and data from a business perspective."
msgstr "Cockpit 애플리케이션은 사물인터넷(IoT) 자산 및 데이터를 비즈니스 관점에서 관리 및 모니터링하는 옵션을 제공합니다."

msgid "The Device Management application provides functionalities for managing and monitoring devices and enables you to control and troubleshoot devices remotely."
msgstr "Device Management 애플리케이션은 디바이스 관리 및 모니터링 기능을 제공하고 원격으로 디바이스를 제어하고 문제를 해결할 수 있게 해줍니다."

msgid "The Google fonts URL"
msgstr "Google 글꼴 URL"

msgid "The IP address format is invalid."
msgstr "IP 주소 형식이 유효하지 않습니다."

msgid "The URL format is invalid. The only supported protocols are http, https and opc.tcp."
msgstr "URL 형식이 유효하지 않습니다. 유일하게 지원되는 프로토콜은 http, https 및 opc.tcp입니다."

msgid "The URL of the microservice is misconfigured. A context path is missing."
msgstr "마이크로서비스의 URL이 잘못 구성되었습니다. 컨텍스트 경로가 없습니다."

msgid "The access mapping will be executed during the first login. The administrator cannot edit the SSO user roles. During the next login all the roles will be cleared and the mapping will be executed again."
msgstr "액세스 매핑이 첫 로그인 중 실행됩니다. 관리자가 SSO 사용자 역할을 편집할 수 없습니다. 다음 로그인 중에 모든 역할이 지워지고 매핑이 다시 실행됩니다."

msgid "The access mapping will be executed only once during the first login, then the administrator can edit the user roles. During the next login only the roles listed in the access mappings will be updated."
msgstr "액세스 매핑은 첫 로그인 중 단 한 번만 실행되며 그다음에는 관리자가 사용자 역할을 편집할 수 있습니다. 다음 로그인 시에는 액세스 매핑에 나열된 역할만 업데이트됩니다."

msgid "The access mapping will be executed only once during the first login, then the administrator can edit the user roles. During the next login, these mappings will not be executed."
msgstr "액세스 매핑은 첫 로그인 중 단 한 번만 실행되며 그다음에는 관리자가 사용자 역할을 편집할 수 있습니다. 다음 로그인 시에는 이 매핑이 실행되지 않습니다."

msgid "The application is overwritten by a custom application sharing the same path"
msgstr "같은 경로를 공유하는 사용자 지정 애플리케이션에서 애플리케이션을 덮어썼습니다."

msgid "The application requested data your user does not have access to. Please check the user menu for more details"
msgstr "애플리케이션에서 사용자가 액세스할 수 없는 데이터를 요청했습니다. 자세한 내용은 사용자 메뉴를 참조하십시오"

msgid "The application requested these URL paths but your user is not allowed to access them."
msgstr "애플리케이션에서 URL 경로를 요청했지만 사용자가 해당 경로에 액세스할 수 없습니다."

msgid "The application was reset to its default plugins."
msgstr "애플리케이션이 기본 플러그인으로 재설정되었습니다."

msgid "The author of the package hasn't included a license file in a format that can be displayed.\n"
"    Verify the license online, for example, with a website like:"
msgstr "패키지 작성자가 라이선스 파일을 표시될 수 있는 형식으로 포함하지 않았습니다.\n"
"    라이선스를 온라인으로 확인하십시오. 예를 들면 다음과 같은 웹사이트를 사용하십시오."

msgid "The certificate is currently valid (validFrom in the past and validTo in the future)"
msgstr "인증서가 현재 유효함(이전: validFrom, 이후: validTo)"

msgid "The certificate is in a valid PKCS#12 (.pk12) format"
msgstr "인증서가 유효한 PKCS#12 (.pk12) 형식임"

msgid "The certificate is not password protected"
msgstr "인증서가 비밀번호로 보호되지 않음"

msgid "The code you entered is invalid. Please try again."
msgstr "입력한 코드가 유효하지 않습니다. 다시 시도하십시오."

msgid "The column header name is too similar to \"{{ value }}\"."
msgstr "열 머리글 이름이 \"{{ value }}\"와(과) 너무 비슷합니다."

msgid "The common name (domain name) is not used by any other tenant"
msgstr "다른 테넌트에서 공통 이름(도메인 이름)을 사용하지 않음"

msgid "The counter for the total number of items might be inaccurate."
msgstr "항목의 총 수에 대한 카운터가 정확하지 않을 수 있습니다."

msgid "The current application is not owned by this tenant. Clone the application before\n"
"              running the setup."
msgstr "현재 애플리케이션은 이 테넌트의 소유가 아닙니다. 설정을 실행하기 전에\n"
"              애플리케이션을 복제하십시오."

msgid "The current version of the blueprint that you are trying to install does not satisfy the requirements for the following API version \"{{ apiVersion }}\" or SDK version \"{{ sdkVersion }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "설치하려는 청사진의 현재 버전이 다음 API 버전 \"{{ apiVersion }}\" 또는 SDK 버전 \"{{ sdkVersion }}\"의 요구 사항을 충족하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "The current version of the blueprint that you are trying to install does not satisfy the requirements for the following API version \"{{ apiVersion }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "설치하려는 청사진의 현재 버전이 다음 API 버전 \"{{ apiVersion }}\"의 요구 사항을 충족하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "The current version of the plugin that you are trying to install does not satisfy the requirements for the following API version \"{{ apiVersion }}\" or SDK version \"{{ sdkVersion }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "설치하려는 플러그인의 현재 버전이 다음 API 버전 \"{{ apiVersion }}\" 또는 SDK 버전 \"{{ sdkVersion }}\"의 요구 사항을 충족하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "The current version of the plugin that you are trying to install does not satisfy the requirements for the following API version \"{{ apiVersion }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "설치하려는 플러그인의 현재 버전이 다음 API 버전 \"{{ apiVersion }}\"의 요구 사항을 충족하지 않습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "The dashboard appearance matches the UI appearance."
msgstr "대시보드 모양이 UI 모양과 맞습니다."

msgid "The dashboard has dark appearance, that is, light text on dark background."
msgstr "대시보드가 어두운 모드입니다. 즉, 어두운 배경에 밝은색으로 텍스트가 표시됩니다."

msgid "The dashboard has light appearance, that is, dark text on light background."
msgstr "대시보드가 밝은 모드입니다. 즉, 밝은 배경에 어두운색으로 텍스트가 표시됩니다."

msgid "The dashboard is styled using the brand palette."
msgstr "대시보드 스타일이 브랜드 색상표를 사용하여 설정되었습니다."

msgid "The data for selected datapoint(s) exceed 1,000,000 records, which is the limit for backend processing. To export this data, please reduce the date range."
msgstr "선택한 데이터포인트의 데이터가 백엔드 처리 한도인 1,000,000개를 초과합니다. 이 데이터를 내보내려면 날짜 범위를 줄이세요."

msgid "The default application specifies the application that shows up per default when\n"
"              logging into the platform. It applies to all users of the tenant. Select an\n"
"              application from the list below and make sure that all users can access this\n"
"              application."
msgstr "기본 애플리케이션은 플랫폼에 로그인할 때 기본적으로 표시되는\n"
"              애플리케이션을 지정합니다. 테넌트의 모든 사용자에게 적용됩니다. 아래 목록에서\n"
"              애플리케이션을 선택하고 모든 사용자가 이 애플리케이션에 액세스할 수 있는지\n"
"            확인하십시오."

msgid "The device profile will be available for assignments on devices of the specified type. Otherwise, it will be available for all device types."
msgstr "디바이스 프로필을 지정된 유형의 디바이스에 할당할 수 있게 됩니다. 지정하지 않으면 모든 디바이스 유형에서 사용할 수 있게 됩니다."

msgid "The device registration process includes creating device certificates, which are issued by the tenant's Certificate Authority (CA)."
msgstr "장치 등록 프로세스에는 테넌트의 CA(인증 기관)에서 발급하는 장치 인증서를 만드는 것이 포함됩니다."

msgid "The device request expired or one of the following occurred:"
msgstr "디바이스 요청이 만료되었거나 다음 중 한 가지 경우가 발생했습니다."

msgid "The device to replace and the replacement device cannot be one and the same device."
msgstr "교체할 디바이스와 교체 디바이스는 하나일 수 없으며 같은 디바이스일 수 없습니다."

msgid "The external ID links the device information and the physical world (for example, serial number, IMEI).\n\n"
"If for some reason the hardware needs to be replaced, the external ID must also be replaced with the appropriate information.\n\n"
"With this procedure the new hardware is still linked to the information that was created by its predecessor."
msgstr "외부 ID가 디바이스 정보와 실제 환경을 연결합니다(예: 일련 번호, IMEI).\n\n"
"어떤 이유로 하드웨어를 교체해야 하는 경우 외부 ID 또한 적절한 정보로 교체되어야 합니다.\n\n"
"이 절차를 통해 새 하드웨어가 이전 하드웨어를 통해 생성되었던 정보와 계속해서 연결됩니다."

msgid "The feature \"Ignore case when logging in\" is not available."
msgstr "\"로그인 시 대소문자 구분 안 함\" 기능을 사용할 수 없습니다."

msgid "The file is empty."
msgstr "파일이 비어 있습니다."

msgid "The file is no longer available."
msgstr "파일을 더 이상 사용할 수 없습니다."

msgid "The file is not available."
msgstr "파일을 사용할 수 없습니다."

msgid "The filename exceeds limit of {{ limit }} characters."
msgstr "파일 이름이 {{ limit }}자 한도를 넘습니다."

msgid "The filename is too long."
msgstr "파일 이름이 너무 깁니다."

msgid "The following are recent alarms and events you may want to add:"
msgstr "다음은 추가하고자 하는 최근 알람 및 이벤트입니다:"

msgid "The following operations are supported:"
msgstr "다음 작업이 지원됩니다."

msgid "The following placeholders are available: ${value}`KEEP_ORIGINAL`, ${serverId}`KEEP_ORIGINAL`, ${nodeId}`KEEP_ORIGINAL`, ${deviceId}`KEEP_ORIGINAL`."
msgstr "다음 자리 표시자를 사용할 수 있습니다. ${value}, ${serverId}, ${nodeId}, ${deviceId}."

msgid "The homepage of this application. By default, it is a customizable dashboard displaying\n"
"          the most important alarms and shortcuts to frequently used features."
msgstr "이 애플리케이션의 홈페이지입니다. 기본적으로, 가장 중요한 알람 및\n"
"          자주 사용하는 기능에 대한 바로가기를 표시하는 사용자 지정 가능한 대시보드입니다."

msgid "The homepage of this application. By default, it is a customizable dashboard displaying the most important alarms and shortcuts to frequently used features."
msgstr "이 애플리케이션의 홈페이지입니다. 기본적으로, 가장 중요한 알람 및 자주 사용하는 기능에 대한 바로가기를 표시하는 사용자 지정 가능한 대시보드입니다."

msgid "The image is entirely displayed within the widget while preserving the aspect ratio."
msgstr "이미지 전체가 가로 세로 비율을 지키면서 위젯 내에 표시됩니다."

msgid "The image is resized to fill the widget while preserving the aspect ratio. Overflowing areas are clipped."
msgstr "가로 세로 비율을 지키면서 위젯을 채우기 위해 이미지 크기가 조정되었습니다. 범위를 넘는 영역은 잘립니다."

msgid "The image is resized to fit the widget's width while preserving the aspect ratio. Overflowing area is scrollable."
msgstr "가로 세로 비율을 지키면서 위젯의 너비에 맞추기 위해 이미지 크기가 조정되었습니다. 범위를 넘는 영역은 스크롤할 수 있습니다."

msgid "The image is stretched to fill the widget, overriding the aspect-ratio."
msgstr "위젯을 채우기 위해 이미지가 가로 세로 비율을 무시하면서 확대되었습니다."

msgid "The last saved status of the dashboard"
msgstr "마지막으로 저장된 대시보드 상태"

msgid "The layout and configuration of this dashboard is used by all other assets of model type\n"
"  <strong>{{ dashboardType }}</strong>. Any changes made to this dashboard instance will be applied to all\n"
"  other instances."
msgstr "이 대시보드의 레이아웃과 구성이 <strong>{{ dashboardType }}</strong> 모델 유형의\n"
"  다른 모든 자산에 사용됩니다. 이 대시보드 인스턴스에 생기는 모든 변경 사항은\n"
"  다른 모든 인스턴스에도 적용됩니다."

msgid "The list below may not be complete."
msgstr "아래의 목록이 완전하지 않을 수 있습니다."

msgid "The list was updated, click to refresh."
msgstr "목록이 업데이트되었습니다. 새로 고침을 클릭하십시오."

msgid "The managed object is deleted in the background. Continue with using the platform as normal."
msgstr "관리형 개체가 백그라운드에서 삭제되었습니다. 계속해서 정상적으로 플랫폼을 사용하십시오."

msgid "The map widget displays up to {{count}} devices."
msgstr "맵 위젯은 {{count}} 디바이스까지 표시합니다."

msgid "The maximum image size is {{ maxFileSize }} kB. The selected image has a size of {{ actualFileSize }} kB."
msgstr "최대 이미지 크기는 {{ maxFileSize }}KB입니다. 선택한 이미지의 크기는 {{ actualFileSize }}KB입니다."

msgid "The maximum latitude value is 90°."
msgstr "최대 위도 값은 90°입니다."

msgid "The maximum longitude value is 180°."
msgstr "최대 경도 값은 180°입니다."

msgid "The maximum period attribute indicates the maximum time in seconds the LWM2M client MAY wait between two notifications."
msgstr "최대 기간 특성은 LWM2M 클라이언트가 두 알림 사이에서 대기할 수 있는 최대 시간(초)을 나타냅니다."

msgid "The minimum latitude value is -90°."
msgstr "최소 위도 값은 -90°입니다."

msgid "The minimum longitude value is -180°."
msgstr "최소 경도 값은 -180°입니다."

msgid "The minimum number of characters which are required for a safe password. Minimum (and preset) value is 8, maximum value is 32. Leave empty to skip this constraint."
msgstr "안전한 비밀번호에 필요한 최소 글자 수입니다. 최소값(및 프리셋 값)은 8이고 최대값은 32입니다. 이 제한을 적용하지 않으려면 아무것도 입력하지 마십시오."

msgid "The minimum period attribute indicates the minimum time in seconds the LWM2M client MUST wait between two notifications."
msgstr "최소 기간 항목은 LWM2M 클라이언트가 두 알림 사이에서 대기해야 하는 최소 시간(초)을 나타냅니다."

msgid "The name of the LNS connection to update can't be empty."
msgstr "업데이트할 LNS 연결의 이름이 비어 있을 수 없습니다."

msgid "The number of days a password may be valid before it must be reset; minimum value is 0, maximum value is 999999. Leave empty to use the value from the tenant options."
msgstr "비밀번호를 재설정하기 전까지 사용할 수 있는 일수입니다. 최소값은 0이고 최대값은 999999입니다. 테넌트 옵션의 값을 사용하려면 아무것도 입력하지 마십시오."

msgid "The number of times before the current password can be reused. Minimum value is 0, preset value is 10."
msgstr "현재 비밀번호를 재사용하기 전까지 허용되는 횟수입니다. 최소값은 0이고 프리셋 값은 10입니다."

msgid "The package was archived"
msgstr "패키지가 보관되었습니다."

msgid "The package was archived by the owner marking it as out of maintenance. It is not\n"
"        recommended to install the package."
msgstr "소유자가 패키지를 유지 관리 중단으로 표시하여 보관했습니다. 패키지를 설치하는 것은\n"
"        권장하지 않습니다."

msgid "The package was marked by the author as archived."
msgstr "작성자가 패키지를 보관됨으로 표시했습니다."

msgid "The password of the user that you are currently logged in with."
msgstr "현재 로그인한 사용자의 비밀번호입니다."

msgid "The provided name is already taken."
msgstr "제공된 이름이 이미 사용 중입니다."

msgid "The provided security token does not match the token stored for device \"{{deviceId}}\". You have reached the maximum number of failed attempts while trying to register this device. The request will now be blocked and must be removed manually to restart the process."
msgstr "제공된 보안 토큰이 디바이스 \"{{deviceId}}\"에 저장된 토큰과 일치하지 않습니다. 이 디바이스를 등록하는 동안 허용되는 최대 실패 수에 도달했습니다. 요청이 차단되며, 요청을 수동으로 제거하여 프로세스를 다시 시작해야 합니다."

msgid "The provided translation key has already been defined."
msgstr "제공된 번역 키는 이미 정의되어 있습니다."

msgid "The quota calculation is based on the known number of devices, as displayed below."
msgstr "할당량 계산은 아래 표시된 것과 같이 알려진 디바이스 수를 기준으로 합니다."

msgid "The redirect URL is automatically set to the application used by the user. In case of an error, it will be correctly displayed on the application's page."
msgstr "리디렉션될 URL은 사용자가 사용하는 애플리케이션으로 자동으로 설정됩니다. 오류가 있는 경우 애플리케이션 페이지에 올바르게 표시됩니다."

msgid "The relay has been closed."
msgstr "릴레이가 닫혔습니다."

msgid "The relay has been opened."
msgstr "릴레이가 열렸습니다."

msgid "The relay will be closed."
msgstr "릴레이가 닫힙니다."

msgid "The relay will be opened."
msgstr "릴레이가 열립니다."

msgid "The request is taking longer than usual. We apologize for the inconvenience."
msgstr "요청이 보통 때보다 더 오래 걸립니다. 불편을 드려 죄송합니다."

msgid "The required and optional properties to register and setup LWM2M devices"
msgstr "LWM2M 디바이스를 등록하고 설정하기 위한 필수 및 선택적 속성"

msgid "The response of the microservice is incomplete. The bulk registration information is missing."
msgstr "마이크로서비스의 응답이 완료되지 않았습니다. 대량 등록 정보가 없습니다."

msgid "The response of the microservice is incomplete. The device registration information is missing."
msgstr "마이크로서비스의 응답이 완료되지 않았습니다. 디바이스 등록 정보가 없습니다."

msgid "The security policy is set to {{param}}."
msgstr "보안 정책은 {{param}}(으)로 설정됩니다."

msgid "The selected alarm is not currently in the list, change your filter."
msgstr "선택한 알람이 현재 목록에 없습니다. 필터를 변경하십시오."

msgid "The selected asset has no children."
msgstr "선택한 자산에 하위 항목이 없습니다."

msgid "The selected device does not have coil status and register properties."
msgstr "선택한 디바이스에 코일 상태 및 레지스터 속성이 없습니다."

msgid "The selected file is not of a supported type. Supported file types are: {{ accept }}."
msgstr "선택한 파일이 지원되는 유형이 아닙니다. 지원되는 파일 유형은 다음과 같습니다: {{ accept }}."

msgid "The selected file is not processable."
msgstr "선택한 파일을 처리할 수 없습니다."

msgid "The selected file is not supported."
msgstr "선택한 파일은 지원되지 않습니다."

msgid "The selected file is too large. The size limit is {{ limit }}."
msgstr "선택한 파일이 너무 큽니다. 크기 제한은 {{ limit }}입니다."

msgid "The selected file is too large. The size limit is {{ vm.fileSizeLimit | bytes }}."
msgstr "선택한 파일이 너무 큽니다. 크기 제한은 {{ vm.fileSizeLimit | bytes }} 입니다."

msgid "The selected name is too long. Please try a shorter one."
msgstr "선택한 이름이 너무 깁니다. 더 짧은 이름을 사용하십시오."

msgid "The selected replacement device does not have external IDs assigned. Go back to \"Replacement device\" and select a different device."
msgstr "선택된 교체 디바이스에 할당된 외부 ID가 없습니다. \"교체 디바이스\"로 돌아가서 다른 디바이스를 선택하십시오."

msgid "The selected version was not found on the server."
msgstr "선택한 버전이 서버에 없습니다."

msgid "The setting is enabled on the platform level because it is enforced for particular roles."
msgstr "특정 역할을 대상으로 시행했기 때문에 설정이 플랫폼 수준에서 활성화되었습니다."

msgid "The setting is enabled on the platform level."
msgstr "설정은 플랫폼 수준에서 활성화됩니다."

msgid "The setting is enforced on the platform level."
msgstr "설정이 플랫폼 수준에서 실행됩니다."

msgid "The target URL did not accept the connection yet."
msgstr "대상 URL에서 아직 연결을 수락하지 않았습니다."

msgid "The threshold cannot be bigger than 100%."
msgstr "임계치는 100%를 초과할 수 없습니다."

msgid "The threshold cannot be smaller than 1%."
msgstr "임계치는 1%보다 작을 수 없습니다."

msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
msgstr "업로드된 이미지는 4MB보다 클 수 없습니다. 크기가 작은 이미지를 업로드하십시오."

msgid "The value must be greater than \"Session renewal timeout\"."
msgstr "값은 \"세션 갱신 제한 시간\"보다 커야 합니다."

msgid "The value must be greater than \"Token lifespan\" and not less than {{ minAbsoluteTimeout }}."
msgstr "값은 \"Token lifespan\"보다 크고 {{ minAbsoluteTimeout }}보다 작어야 합니다."

msgid "The value must be less than \"Session absolute timeout\"."
msgstr "값은 \"세션 절대 제한 시간\"보다 작아야 합니다."

msgid "The value must be less than \"Token lifespan\"."
msgstr "값은 \"토큰 수명\"보다 작아야 합니다."

msgid "The value of the selected data point or property must be one of the following to have the respective light on: true, 1, any non-empty string or any non-null number."
msgstr "선택한 데이터 포인트 또는 속성의 값이 다음 중 하나여야 해당 조명이 켜집니다. true, 1, 비어 있지 않은 문자열 또는 null이 아닌 숫자."

msgid "The verification code was already sent. For a new verification code, please click on the link above."
msgstr "확인 코드가 이미 전송되었습니다. 새 확인 코드를 수신하려면 위에 있는 링크를 클릭하십시오."

msgid "The widget appearance matches the dashboard appearance."
msgstr "위젯 모양이 대시보드 모양과 맞습니다."

msgid "The widget content overlays the header."
msgstr "위젯 콘텐츠가 머리글과 겹칩니다."

msgid "The widget has a small separation border between header and content."
msgstr "위젯에는 머리글과 콘텐츠 사이에 작은 분리 경계가 있습니다."

msgid "The widget has dark appearance, that is, light text on dark background."
msgstr "위젯이 어두운 모드입니다. 즉, 어두운 배경에 밝은색으로 텍스트가 표시됩니다."

msgid "The widget has light appearance, that is, dark text on light background."
msgstr "위젯이 밝은 모드입니다. 즉, 밝은 배경에 어두운색으로 텍스트가 표시됩니다."

msgid "The widget has no background."
msgstr "위젯에 배경이 없습니다."

msgid "The widget has no border between header and content."
msgstr "이 위젯은 머리글과 콘텐츠 사이에 경계가 없습니다."

msgid "The widget header is not shown."
msgstr "위젯 머리글이 표시되지 않습니다."

msgid "The widget is styled with the main brand color."
msgstr "이 위젯의 스타일이 메인 브랜드 색상으로 설정되었습니다."

msgid "Theme"
msgstr "테마"

msgid "There are no assets matching the filter."
msgstr "필터와 일치하는 자산이 없습니다."

msgid "There are no configuration snapshots defined."
msgstr "정의된 구성 스냅샷이 없습니다."

msgid "There are no dashboards available"
msgstr "사용 가능한 대시보드가 없습니다"

msgid "There are no device credentials"
msgstr "디바이스 자격 증명이 없음"

msgid "There are no reports defined."
msgstr "정의된 보고서가 없습니다."

msgid "There are no tenants defined."
msgstr "정의된 테넌트가 없습니다."

msgid "There are several default inventory roles defined, but you can define your own according to your needs."
msgstr "정의된 기본 인벤토리 역할이 어려 개 있지만 필요한 만큼 자체적으로 정의할 수 있습니다."

msgid "There are several default roles defined, but you can define your own according to your needs."
msgstr "기본적으로 정의된 여러 역할이 존재하지만 필요시 자체적으로 추가 정의할 수 있습니다."

msgid "There is already a role with the name \"{{name}}\""
msgstr "이름이 \"{{name}}\"인 역할이 이미 존재함"

msgid "There is no alarm to filter. You can still add a custom alarm."
msgstr "필터링할 알람이 없습니다. 사용자 지정 알람을 추가할 수는 있습니다."

msgid "There is no license attached to this package. You can continue installing it at your own risk."
msgstr "이 패키지에 첨부된 라이선스가 없습니다. 설치를 계속할 수 있지만 문제가 발생한다면 사용자 책임입니다."

msgid "There's a newer version available, click to update"
msgstr "사용 가능한 더 새로운 버전이 있습니다. 클릭하여 업데이트하십시오."

msgid "These addresses are already in use."
msgstr "이 주소는 이미 사용 중입니다."

msgid "These cookies are required to enable core site functionality. They perform a task or operation without which a site's functionality would not be possible."
msgstr "이 쿠키는 사이트 핵심 기능을 활성화하는 데 필요합니다. 필수 쿠키가 없다면 수행할 수 없는 사이트의 작업이나 연산을 수행하는 역할을 합니다."

msgid "These cookies are used to support you during your first steps with the product, to deliver content tailored to your needs, and to collect usage statistics."
msgstr "이 쿠키는 제품 사용의 첫 단계에서 사용자를 지원하여 사용자의 필요에 맞는 콘텐츠를 제공하고 사용 통계를 수집하는 데 사용됩니다."

msgid "These cookies are used to target advertising to a user."
msgstr "이 쿠키는 사용자에게 표적 광고를 제공하는 데 사용합니다."

msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
msgstr "이 플러그인 및/또는 청사진은 <strong>보증 또는 지원 없이 있는 그대로</strong> 제공되며, 제품군의 일부를 구성하지 않습니다. 사용자는 라이선스 계약에 따라 마음껏 사용할 수 있습니다."

msgid "These plugins and/or blueprints are provided <strong>as-is and without warranty or support</strong>, and they do not constitute part of the {{ companyName }} product suite. Users are free to use subject to the license agreement."
msgstr "이 플러그인 및/또는 청사진은 <strong>보증 또는 지원 없이 있는 그대로</strong> 제공되며, {{ companyName }} 제품군의 일부를 구성하지 않습니다. 사용자는 라이선스 계약에 따라 마음껏 사용할 수 있습니다."

msgid "This IP address is invalid."
msgstr "이 IP 주소는 유효하지 않습니다."

msgid "This action is irreversible."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."

msgid "This action will revoke the user's stored TOTP secret which will require a new setup."
msgstr "이 작업은 사용자의 TOTP 암호를 철회하므로 신규 설정이 필요하게 됩니다."

msgid "This address is already in use."
msgstr "이 주소는 이미 사용 중입니다."

msgid "This application (or any plugin that you added recently) has pre-requirements that needs\n"
"            to be configured first. This wizard will guide you through the steps that are necessary\n"
"            to get your customized application up and running."
msgstr "이 애플리케이션(또는 최근에 추가한 플러그인)에 먼저 구성해야 할\n"
"            선행 요건이 있습니다. 이 마법사가 사용자 지정 애플리케이션이 제대로 작동하는 데 필요한\n"
"            단계를 안내해 드릴 것입니다."

msgid "This application doesn't have any plugin. Click below to install."
msgstr "이 애플리케이션은 플러그인이 없습니다. 아래를 클릭하여 설치하십시오."

msgid "This application is already assigned to tenant \"{{tenant}}\"."
msgstr "이 애플리케이션은 이미 \"{{tenant}}\" 테넌트에 할당되었습니다."

msgid "This application is already made available in a global role"
msgstr "이 애플리케이션은 이미 전역 역할에서 사용 가능합니다"

msgid "This application is not accessible by the owner."
msgstr "이 애플리케이션은 소유자가 액세스할 수 없습니다."

msgid "This application is overridden."
msgstr "이 애플리케이션은 재정의되었습니다."

msgid "This application was duplicated from \"{{name}}\" and won't get any further updates from it."
msgstr "이 애플리케이션은 \"{{name}}\"(와)과 중복되며 추가 업데이트가 불가능합니다."

msgid "This blueprint will add new plugins. Please choose which you want to install."
msgstr "이 청사진은 새 플러그인을 추가합니다. 설치하려는 것을 선택하십시오."

msgid "This command can be used to migrate LWM2M devices which are created in a non-standard way. It can take comma-separated device managed object IDs as parameters. If the IDs are specified then the migration will be done only for those devices. If the command is sent without any parameters then the agent will look up for possible LWM2M devices that are not created in a standard way and try to migrate them. Usage: migrateLwm2mDevices 1122,3344 or migrateLwm2mDevices"
msgstr "이 명령은 비표준 방식으로 생성된 LWM2M 디바이스를 마이그레이션하는 데 사용할 수 있습니다. 이 명령은 쉼표로 구분된 디바이스 관리 개체 ID를 파라미터로 가져올 수 있습니다. 그 ID가 지정되면, 마이그레이션은 그 디바이스에 대해서만 실행됩니다. 이 명령이 파라미터 없이 전송되면 에이전트가 표준 방식으로 생성되지 않은 가능한 LWM2M 디바이스를 찾아 마이그레이션을 시도합니다. 사용법: migrateLwm2mDevices 1122,3344 또는 migrateLwm2mDevices"

msgid "This command returns a list of shell commands with description that can be created for the LWM2M device connector."
msgstr "이 명령은 LWM2M 디바이스 커넥터에 대해 생성될 수 있는 설명을 포함하는 셸 명령의 목록을 반환합니다."

msgid "This configuration is for a bootstrap server"
msgstr "이 구성은 부트스트랩 서버용입니다."

msgid "This date is after the latest allowed date."
msgstr "이 날짜는 가장 느린 허용일 이후입니다."

msgid "This date is before the earliest allowed date."
msgstr "이 날짜는 가장 빠른 허용일 이전입니다."

msgid "This date is invalid."
msgstr "이 날짜는 유효하지 않습니다."

msgid "This device can no longer connect to the platform because the last certificate has been revoked. Reissuing the certificate is not possible. To restore access, the device must be re-enrolled. Please follow the re-enrollment process as outlined in the documentation."
msgstr "마지막 인증서가 해지되었기 때문에 이 장치는 더 이상 플랫폼에 연결할 수 없습니다. 인증서를 다시 발급할 수 없습니다. 액세스를 복원하려면 장치를 다시 등록해야 합니다. 설명서에 설명된 대로 재등록 절차를 따르세요."

msgid "This device has just been deleted. You will be redirected to \"All devices\" page now."
msgstr "이 디바이스는 방금 삭제되었습니다. \"모든 디바이스\" 페이지로 이동합니다."

msgid "This engine ID is already in use."
msgstr "이 엔진 ID는 이미 사용 중입니다."

msgid "This external ID is not unique."
msgstr "이 외부 ID는 고유하지 않습니다."

msgid "This feature is deprecated. You should rather use\n"
"    <a href=\"/apps/administration#roles\">Roles</a>\n"
"    to set permissions."
msgstr "이 기능은 더 이상 사용되지 않습니다. 권한을 설정하려면\n"
"    <a href=\"/apps/administration#roles\">역할</a>을\n"
"     사용해야 합니다."

msgid "This feature requires knowledge of CSS and HTML. Changes made here take precedence over built-in styles. Future platform updates may affect custom CSS functionality."
msgstr "이 기능에는 CSS 및 HTML 지식이 필요합니다. 여기서 취한 변경 사항은 기본 스타일에 우선합니다. 향후 플랫폼 업데이트로 사용자 지정 CSS 기능에 영향을 줄 수 있습니다."

msgid "This field is not valid."
msgstr "이 필드는 유효하지 않습니다."

msgid "This field is required."
msgstr "이 필드는 필수입니다."

msgid "This field must contain a number."
msgstr "이 필드에는 숫자가 포함되어야 합니다."

msgid "This field must not contain only whitespaces"
msgstr "이 필드에는 공백만 포함되어서는 안 됩니다."

msgid "This greater than attribute defines a threshold high value."
msgstr "이 보다 큼 특성은 임계치 높은 값을 정의합니다."

msgid "This is a temporary, non-editable dashboard displayed due to insufficient permissions."
msgstr "권한 부족으로 인해 일시적으로 편집할 수 없는 대시보드가 표시됩니다."

msgid "This is the name of the field in the token whose value will be used to select one of the certificates below which has matching \"Certificate ID value\"."
msgstr "토큰의 이름 필드입니다. 이 값은 일치하는 \"Certificate ID value\"를 갖는 아래 인증서 가운데 하나를 선택하기 위해 사용됩니다."

msgid "This less than attribute defines a threshold low value."
msgstr "다음보다 작음 특성은 임계치의 낮은 값을 정의합니다."

msgid "This login mode was already set by another administrator. Refresh the page to update the data."
msgstr "이 로그인 모드는 다른 관리자가 이미 설정했습니다. 페이지를 새로 고침하여 데이터를 업데이트하십시오."

msgid "This node id is already in use."
msgstr "이 노드는 이미 사용 중입니다."

msgid "This operation is invalid."
msgstr "이 연산은 올바르지 않습니다."

msgid "This operation is irreversible."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."

msgid "This operation is only triggered by the agent when user uploads a CSV file with a list of endpoint IDs to delete from the platform. The source of the operation is the LWM2M device connector. Users are not able to trigger this operation using the shell command."
msgstr "이 작업은 사용자가 플랫폼에서 삭제할 엔드포인트 ID 목록이 포함된 CSV 파일을 업로드할 때 에이전트에 의해서만 트리거됩니다. 이 작업의 출처는 LWM2M 디바이스 커넥터입니다. 사용자는 셸 명령을 사용하여 이 작업을 트리거할 수 없습니다."

msgid "This operation is only triggered by the agent when user uploads a CSV file with all required information to register new LWM2M devices. The source of the operation is the LWM2M device connector. Users are not able to trigger this operation using the shell command."
msgstr "이 작업은 사용자가 새 LWM2M 디바이스를 등록하기 위해 모든 필수 정보가 포함된 CSV 파일을 업로드할 때 에이전트에 의해서만 트리거됩니다. 이 작업의 출처는 LWM2M 디바이스 커넥터입니다. 사용자는 셸 명령을 사용하여 이 작업을 트리거할 수 없습니다."

msgid "This package doesn't contain an application."
msgstr "이 패키지에는 애플리케이션이 없습니다."

msgid "This package doesn't contain plugins."
msgstr "이 패키지에는 플러그인이 없습니다."

msgid "This package has been archived by its author, which typically means it's no longer being maintained. We don't recommend installing plugins from abandoned packages. Would you still like to proceed?"
msgstr "이 패키지는 작성자가 아카이브한 것으로, 일반적으로 더 이상 유지 관리하지 않는다는 의미입니다. 폐기된 패키지의 플러그인을 설치하는 것은 권장하지 않습니다. 그래도 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "This parameter has a max length of {{param.warnMaxLength}}."
msgstr "이 파라미터의 최대 길이는 {{param.warnMaxLength}}입니다."

msgid "This password has already been used earlier. Use a different one."
msgstr "이 비밀번호는 예전에 사용되었습니다. 다른 비밀번호를 사용하십시오."

msgid "This permission is overridden by a more generic one in this role."
msgstr "이 권한은 이 역할의 더욱 일반적인 권한으로 재정의됩니다."

msgid "This role already has access to all applications. Revoke all \"Application management\"\n"
"          permissions to grant access only to some applications."
msgstr "이 역할은 모든 애플리케이션에 액세스할 수 있습니다. 모든 \"애플리케이션 관리\" \"\n"
"          권한을 철회하여 일부 애플리케이션에만 액세스 권한을 부여하십시오."

msgid "This role has access to the applications selected below"
msgstr "이 역할은 아래에 있는 선택된 애플리케이션에 액세스할 수 있습니다."

msgid "This role is already assigned to a parent asset."
msgstr "이 역할은 이미 상위 자산에 할당되었습니다."

msgid "This software is already installed on the device"
msgstr "이 소프트웨어는 디바이스에 이미 설치되어 있습니다"

msgid "This step attribute defines a minimum change value between two notifications."
msgstr "이 단계 속성은 두 알림 사이의 최소 변경 값을 정의합니다."

msgid "This step was not completed but it is also not required."
msgstr "이 단계가 완료되지 않았으나 이는 필수는 아닙니다."

msgid "This template ID is already in use. Select another one."
msgstr "이 템플릿 ID가 이미 사용 중입니다. 다른 ID를 선택하십시오."

msgid "This time is invalid."
msgstr "이 시간은 유효하지 않습니다."

msgid "This user is assigned a global role with \"Application management\" permission. Therefore all\n"
"            applications are accessible."
msgstr "사용자에게 \"애플리케이션 관리\" 권한이 포함된 전역 역할이 할당되었습니다. 따라서 모든\n"
"            애플리케이션에 액세스할 수 있습니다."

msgid "This widget cannot be rendered because the current application does not support the following component:"
msgstr "현재 애플리케이션이 다음 컴포넌트를 지원하지 않기 때문에 이 위젯을 렌더링할 수 없습니다:"

msgid "This widget is in sync with the dashboard auto refresh context."
msgstr "이 위젯은 대시보드 자동 새로 고침 컨텍스트와 동기화됩니다."

msgid "This widget is in sync with the dashboard realtime context."
msgstr "이 위젯이 대시보드 실시간 컨텍스트와 동기화되었습니다."

msgid "This widget is in sync with the dashboard time range."
msgstr "이 위젯이 대시보드 시간 범위와 동기화되었습니다."

msgid "This will apply to data coming from specified device"
msgstr "지정된 디바이스에서 수신하는 데이터에 적용"

msgid "This will apply to data that has a type property."
msgstr "유형 속성이 있는 데이터에 적용됩니다."

msgid "This will be matched with the message ID extracted from the protocol's data according to the \"Source\" setting."
msgstr "프로토콜의 데이터에서 추출한 메시지 ID와 매치합니다(\"Source\" 설정을 따름)."

msgid "Threshold (%)"
msgstr "임계치(%)"

msgid "Thе smart group will be created based on the filters currently applied in the device list."
msgstr "스마트 그룹은 현재 디바이스 목록에 적용된 필터를 기반으로 만들어집니다."

msgid "Time"
msgstr "시간"

msgid "Time interval"
msgstr "시간 간격"

msgid "Time range"
msgstr "시간 범위"

msgid "Time unit"
msgstr "시간 단위"

msgid "Timeout"
msgstr "시간 초과"

msgid "Title"
msgstr "제목"

msgid "Title & favicon"
msgstr "제목 및 파비콘"

msgid "Title color"
msgstr "제목 색상"

msgid "Title to be used in browser tab"
msgstr "브라우저 탭에 사용하는 제목"

msgid "Title to display in the browser tab"
msgstr "브라우저 탭에 표시될 제목"

msgid "Title, icon, and navigator collapse"
msgstr "제목, 아이콘, 내비게이터 접기"

msgid "Tixi Commands"
msgstr "Tixi 명령"

msgid "To activate your domain, you need a valid license. Please contact our support to install\n"
"            a license for your domain."
msgstr "도메인을 활성화하려면 유효한 라이선스가 필요합니다. 지원 팀에 문의하여 도메인에 대한\n"
"            라이선스를 설치하십시오."

msgid "To change provider connection, you need to re-register device first."
msgstr "공급자 연결을 변경하려면 먼저 디바이스를 다시 등록해야 합니다."

msgid "To change the language in the entire application, we recommend you to reload the page. If you have any unsaved changes, you can reload later. How would you like to proceed?"
msgstr "전체 애플리케이션의 언어를 변경하려면 페이지를 다시 로드하는 것이 좋습니다. 저장하지 않은 변경 사항이 있다면 나중에 다시 로드할 수 있습니다. 어떻게 하시겠습니까?"

msgid "To change the tracking option in the entire application, you need to reload the page. If you have any unsaved changes, you can reload later. How would you like to proceed?"
msgstr "전체 애플리케이션의 추적 옵션을 변경하려면 페이지를 다시 로드해야 합니다. 저장하지 않은 변경 사항이 있다면 나중에 다시 로드할 수 있습니다. 어떻게 하시겠습니까?"

msgid "To copy this dashboard, contact your administrator to request the necessary permissions."
msgstr "이 대시보드를 복사하려면 관리자에게 문의하여 필요한 권한을 요청하세요."

msgid "To see the result click <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">here</a>"
msgstr "결과를 보려면 <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">여기</a>를 클릭"

msgid "To view the contents of \"README\", add the file \"README.md\" to the package."
msgstr "\"README\"의 내용을 보려면 \"README.md\" 파일을 패키지에 추가해야 합니다."

msgid "To`date`"
msgstr "종료"

msgid "To`new-value`"
msgstr "까지"

msgid "Toggle"
msgstr "전환"

msgid "Toggle action bar"
msgstr "작업 표시줄 전환"

msgid "Toggle address space"
msgstr "주소 공간 전환"

msgid "Toggle auto refresh"
msgstr "자동 새로 고침 전환"

msgid "Toggle dropdown"
msgstr "드롭다운 전환"

msgid "Toggle help text"
msgstr "도움말 텍스트 전환"

msgid "Toggle maintenance mode"
msgstr "유지 관리 모드 전환"

msgid "Toggle navigation bar"
msgstr "내비게이션 모음 전환"

msgid "Toggle navigator"
msgstr "내비게이터 전환"

msgid "Toggle operation"
msgstr "작업 전환"

msgid "Toggle realtime"
msgstr "실시간 전환"

msgid "Toggle side drawer"
msgstr "측면 서랍 전환"

msgid "Toggle simulator state"
msgstr "시뮬레이터 상태 전환"

msgid "Token claims can be checked in Audit Logs under Single sign-on type."
msgstr "토큰 신청은 SSO(Single Sign On) 유형의 감사 로그에서 확인할 수 있습니다."

msgid "Token issuer"
msgstr "토큰 발급자"

msgid "Token lifespan"
msgstr "토큰 수명"

msgid "Token request"
msgstr "토큰 요청"

msgid "Token saved."
msgstr "토큰이 저장되었습니다."

msgid "Token validation request"
msgstr "토큰 유효성 검사 요청"

msgid "Token validity limit"
msgstr "토큰 유효성 제한"

msgid "Too many files selected."
msgstr "파일을 너무 많이 선택했습니다."

msgid "Too many files selected. Limit: {{ fileCountMax }}."
msgstr "너무 많은 파일이 선택되었습니다. 한도: {{ fileCountMax }}."

msgid "Too many properties defined, maximum {{ schema.maxProperties }}."
msgstr "정의된 속성이 너무 많습니다. {{ schema.maxProperties }}까지 가능합니다."

msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr "요청이 너무 많습니다. 나중에 다시 시도하십시오."

msgid "Top bar"
msgstr "상단 바"

msgid "Top level nodes"
msgstr "최상위 수준 노드"

msgid "Total inbound transfer"
msgstr "총 인바운드 전송"

msgid "Track hidden"
msgstr "추적 숨겨짐"

msgid "Track visible"
msgstr "추적 표시"

msgid "Tracker APN"
msgstr "추적기 APN"

msgid "Tracker IMEI"
msgstr "추적기 IMEI"

msgid "Tracker domain name"
msgstr "추적기 도메인 이름"

msgid "Tracker is now waiting for connection, complete the registration in the \"Pending tracker registrations\" after it connects to the server."
msgstr "추적기가 연결 대기 중입니다. 서버에 연결된 후 \"보류 중인 추적기 등록\"에서 등록을 완료하십시오."

msgid "Tracker model selected."
msgstr "추적기 모델이 선택되었습니다."

msgid "Tracker password"
msgstr "추적기 비밀번호"

msgid "Tracker phone number"
msgstr "추적기 전화번호"

msgid "Tracker registration"
msgstr "추적기 등록"

msgid "Tracker registration ready."
msgstr "추적기 등록 준비."

msgid "Tracker situation"
msgstr "추적기 상황"

msgid "Tracking"
msgstr "추적"

msgid "Tracking events"
msgstr "추적 중인 이벤트"

msgid "Traffic light"
msgstr "신호등"

msgid "TransMode"
msgstr "TransMode"

msgid "Translate if possible"
msgstr "가능하면 번역하기"

msgid "Translation editor"
msgstr "번역 편집기"

msgid "Translation key"
msgstr "번역 키"

msgid "Translations"
msgstr "번역"

msgid "Translations saved"
msgstr "번역 저장"

msgid "Transmit rate"
msgstr "전송 속도"

msgid "Transparent`style`"
msgstr "투명"

msgid "Transport`icons-category`"
msgstr "전송"

msgid "Travelers tracking"
msgstr "여행자 추적"

msgid "Truncated data."
msgstr "데이터가 잘렸습니다."

msgid "Truncated data. Change aggregation or select shorter date range."
msgstr "잘린 데이터. 집계를 변경하거나 더 짧은 날짜 범위를 선택합니다."

msgid "Trust store password"
msgstr "저장소 비밀번호 신뢰"

msgid "Trust store type"
msgstr "저장소 유형 신뢰"

msgid "Trusted certificate"
msgstr "신뢰하는 인증서"

msgid "Trusted certificates"
msgstr "신뢰할 수 있는 인증서"

msgid "Trusted user agents"
msgstr "신뢰할 수 있는 사용자 에이전트"

msgid "Try another search term."
msgstr "다른 검색 용어를 시도해 보십시오."

msgid "Try changing your search criteria."
msgstr "검색 기준을 바꿔보십시오."

msgid "Try to expand more groups or to refine your search term."
msgstr "더 많은 그룹을 펼치거나 더 구체적인 검색어를 입력해 보십시오."

msgid "Try to filter or open the asset grid to show all devices and groups."
msgstr "자산 그리드를 필터링하거나 열어 모든 디바이스와 그룹을 표시하십시오."

msgid "Try to rephrase your search word."
msgstr "다른 검색어를 사용해 보십시오."

msgid "Turn off"
msgstr "끄기"

msgid "Turn on"
msgstr "켜기"

msgid "Turn on the registered device(s) and wait for connection(s) to be established. Once a\n"
"          device is connected, its status will change to \"Pending acceptance\". You will need to\n"
"          approve it by clicking on the \"Accept\" button."
msgstr "등록된 디바이스를 켜고 연결될 때까지 기다리십시오. 디바이스가\n"
"          연결되면 상태가 \"승인 보류 중\"으로 바뀝니다. \"수락\" 버튼을\n"
"          클릭하여 승인해야 합니다."

msgid "Turns off automatic handling of objects 3, 4 and 6"
msgstr "개체 3, 4 및 6 자동 처리를 끕니다."

msgid "Turns off the firmware update functionality over LWM2M for the given device"
msgstr "주어진 디바이스의 LWM2M에 대한 펌웨어 업데이트 기능을 끕니다."

msgid "Turns off the internal default handling of objects 3, 4 and 6"
msgstr "개체 3, 4 및 6에 대한 내부 기본 처리를 끕니다."

msgid "Turns off the internal firmware update state machine"
msgstr "내부 펌웨어 업데이트 상태 기계를 끕니다."

msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증"

msgid "Two-factor authentication has been turned on for this account. Provide your phone number above to save it in your user profile and start receiving verification codes via SMS."
msgstr "이 계정의 2단계 인증이 꺼졌습니다. 위 입력란에 전화번호를 입력하여 사용자 프로필에 저장하고 인증 코드를 SMS로 받으십시오."

msgid "Two-factor authentication is enabled on all users"
msgstr "모든 사용자에 2단계 인증이 활성화되었습니다."

msgid "Two-factor authentication is enabled on all users and enforced on users with role\n"
"                {{ role }}."
msgstr "모든 사용자에 2단계 인증을 활성화했고\n"
"                {{ role }} 역할의 사용자를 대상으로 시행했습니다."

msgid "Two-factor authentication is enforced on all users"
msgstr "모든 사용자에 2단계 인증이 적용되었습니다."

msgid "Two-factor authentication token expired."
msgstr "2단계 인증 토큰이 만료되었습니다."

msgid "Type"
msgstr "유형"

msgid "Type already used."
msgstr "이미 사용한 유형입니다."

msgid "Type dashboards"
msgstr "유형 대시보드"

msgid "Type filter"
msgstr "필터 입력"

msgid "Type here"
msgstr "여기에 입력"

msgid "Type of log"
msgstr "로그 유형"

msgid "Type of log to"
msgstr "다음에 대한 로그 유형"

msgid "Type something to execute a search."
msgstr "무언가를 입력하여 검색을 실행하십시오."

msgid "Type to filter"
msgstr "필터링할 유형"

msgid "Type to filter configuration types…"
msgstr "입력하여 구성 유형을 필터링하십시오…"

msgid "Type to filter device types…"
msgstr "입력하여 디바이스 유형을 필터링하십시오…"

msgid "Type to filter icons…"
msgstr "입력하여 아이콘을 필터링하십시오…"

msgid "Type to filter software types…"
msgstr "입력하여 소프트웨어 유형을 필터링하십시오…"

msgid "Type: {{ alarmType }}"
msgstr "유형: {{ alarmType }}"

msgid "Types"
msgstr "유형"

msgid "Typography"
msgstr "입력 체계"

msgid "UDP"
msgstr "UDP"

msgid "UDP with queue mode"
msgstr "대기열 모드가 포함된 UDP"

msgid "UI settings"
msgstr "UI 설정"

msgid "UNSIGNED"
msgstr "서명되지 않음"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL where the OAuth token is requested from (required if OAuth method is selected)"
msgstr "OAuth 토큰을 요청한 URL(OAuth 방법을 선택한 경우 필수)"

msgid "Unable to find endpoint"
msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find option by given key: sigfox-agent/provider.token"
msgstr "해당된 키로 옵션을 찾을 수 없음: sigfox-agent/provider.token"

msgid "Unable to get system option: \"{{option}}\"."
msgstr "시스템 옵션을 가져올 수 없음: \"{{option}}\"."

msgid "Unable to get tenant option: \"{{option}}\"."
msgstr "테넌트 옵션을 가져올 수 없음: \"{{option}}\"."

msgid "Unable to locate file: \"{{ currentValue }}\""
msgstr "파일을 찾을 수 없음: \"{{ currentValue }}\""

msgid "Unable to migrate devices"
msgstr "디바이스를 마이그레이션할 수 없음"

msgid "Unable to reach the microservice."
msgstr "마이크로서비스에 도달할 수 없습니다."

msgid "Unable to resolve source package."
msgstr "원본 패키지를 확인할 수 없습니다."

msgid "Unable to resolve versions of source package."
msgstr "원본 패키지 버전을 확인할 수 없습니다."

msgid "Unable to retrieve binary with ID: {{ markdownBinaryId }}"
msgstr "ID가 {{ markdownBinaryId }}인 바이너리를 검색할 수 없습니다."

msgid "Unable to retrieve image with id: {{ imageBinaryId }}"
msgstr "ID가 {{ imageBinaryId }}인 이미지를 검색할 수 없습니다."

msgid "Unable to upload Markdown file."
msgstr "Markdown 파일을 업로드할 수 없습니다."

msgid "Unable to upload image."
msgstr "이미지를 업로드할 수 없습니다."

msgid "Unassign"
msgstr "할당 해제"

msgid "Unassign device"
msgstr "디바이스 할당 해제"

msgid "Unassign item"
msgstr "항목 할당 취소"

msgid "Unassigned devices"
msgstr "할당되지 않은 디바이스"

msgid "Uncategorized"
msgstr "분류되지 않음"

msgid "Unchecked"
msgstr "확인 표시 안 함"

msgid "Undefined"
msgstr "미정"

msgid "Undefined`device type`"
msgstr "미정"

msgid "Undefined`software type`"
msgstr "미정"

msgid "Undefined`type`"
msgstr "정의되지 않음"

msgid "Undelegate"
msgstr "위임 해제"

msgid "Understood and agreed."
msgstr "이해하고 동의함."

msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"

msgid "Undo: \"{{ changeToUndo }}\""
msgstr "실행 취소: \"{{ changeToUndo }}\""

msgid "Unexpected error occurred while accessing the cached LNS connections map with key \"{{ connectionName }}\"."
msgstr "키 \"{{ connectionName }}\"로 캐시된 LNS 연결 맵을 액세스하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다."

msgid "Unfollow"
msgstr "팔로우 취소"

msgid "Unhealthy"
msgstr "비정상"

msgid "Uninstall"
msgstr "제거"

msgid "Uninstall plugin"
msgstr "플러그인 제거"

msgid "Unique template ID"
msgstr "고유 템플릿 ID"

msgid "Unit"
msgstr "단위"

msgid "Unit conversion"
msgstr "단위 변환"

msgid "Unit:"
msgstr "단위:"

msgid "Units"
msgstr "단위"

msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "Unknown property (not in schema)."
msgstr "알 수 없는 속성입니다(스키마에 없음)."

msgid "Unknown`package-type`"
msgstr "알 수 없음"

msgid "Unlink data point template"
msgstr "데이터 포인트 템플릿 연결 해제"

msgid "Unpacked`application`"
msgstr "언팩"

msgid "Unsigned (16-bits)"
msgstr "서명되지 않음(16비트)"

msgid "Unsigned (24-bits)"
msgstr "서명되지 않음(24비트)"

msgid "Unsigned (32-bits)"
msgstr "서명되지 않음(32비트)"

msgid "Unsigned (40-bits)"
msgstr "서명되지 않음(40비트)"

msgid "Unsigned (48-bits)"
msgstr "서명되지 않음(48비트)"

msgid "Unsigned (56-bits)"
msgstr "서명되지 않음(56비트)"

msgid "Unsigned (64-bits)"
msgstr "서명되지 않음(64비트)"

msgid "Unsigned (8-bits)"
msgstr "서명되지 않음(8비트)"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 해제"

msgid "Unsubscribing…"
msgstr "구독 해제 중…"

msgid "Unsupported device type."
msgstr "지원되지 않는 디바이스 유형."

msgid "Unsupported file format."
msgstr "지원되지 않는 파일 형식."

msgid "Unsupported tracker model \"{{ tracker.device.c8y_Hardware.model }}\". Select one of the\n"
"        supported models from the list below."
msgstr "지원되지 않는 추적기 모델 \"{{ tracker.device.c8y_Hardware.model }}\". \n"
"        아래 목록에서 지원되는 모델 중 하나를 선택하십시오."

msgid "Up"
msgstr "위"

msgid "Up to 1,000,000 records per data point or data retention limit"
msgstr "데이터 포인트당 최대 1,000,000개의 레코드 또는 데이터 보존 제한"

msgid "Up to 120 characters allowed."
msgstr "최대 120자까지 허용됩니다."

msgid "Up to 5,000 records per data point or data retention limit"
msgstr "데이터 포인트당 최대 5,000개의 레코드 또는 데이터 보존 제한"

msgid "Up to 6 archives can be saved in the platform. If you upload a new archive, the oldest archive that is not active will be deleted. Do you want to proceed?"
msgstr "플랫폼에서 최대 6개의 아카이브를 저장할 수 있습니다. 신규 아카이브를 업로드하는 경우 비활성 상태인 가장 오래된 아카이브가 삭제됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Update"
msgstr "업데이트"

msgid "Update a fragment in managed object whenever the value is changed."
msgstr "값이 변경될 때마다 관리형 개체의 조각을 업데이트합니다."

msgid "Update and log out user"
msgstr "업데이트 및 사용자 로그아웃"

msgid "Update and log out users"
msgstr "업데이트 및 사용자 로그아웃"

msgid "Update application"
msgstr "애플리케이션 업데이트"

msgid "Update available"
msgstr "사용 가능한 업데이트가 있음"

msgid "Update bulk operation"
msgstr "대량 작업 업데이트"

msgid "Update bulk operation: {{updatesList}}"
msgstr "대량 작업 업데이트: {{updatesList}}"

msgid "Update certificate name"
msgstr "인증서 이름 업데이트"

msgid "Update completed"
msgstr "업데이트 완료됨"

msgid "Update configuration"
msgstr "구성 업데이트"

msgid "Update configuration to: {{ name }}."
msgstr "구성을 {{ name }}(으)로 업데이트합니다."

msgid "Update firmware to: \"{{ name }}\""
msgstr "펌웨어를 다음으로 업데이트: \"{{ name }}\""

msgid "Update firmware to: \"{{ name }}\" (version: {{ version }})"
msgstr "펌웨어 업데이트: \"{{ name }}\" (버전: {{ version }})"

msgid "Update managed object"
msgstr "관리형 개체 업데이트"

msgid "Update plugin"
msgstr "플러그인 업데이트"

msgid "Update settings"
msgstr "설정 업데이트"

msgid "Update severity of existing alarm"
msgstr "기존 알람의 심각도 업데이트"

msgid "Update software"
msgstr "소프트웨어 업데이트"

msgid "Update software to: {{ name }} (version {{ version }})"
msgstr "소프트웨어 업데이트: {{ name }} (버전 {{ version }})"

msgid "Update software to: {{ name }} (version {{ version }}) and one other"
msgstr "소프트웨어 업데이트: {{ name }} (버전 {{ version }}) 및 기타 1개"

msgid "Update software to: {{ name }} (version {{ version }}) and {{ count }} others"
msgstr "소프트웨어 업데이트: {{ name }} (버전 {{ version }}) 및 기타 {{ count }}개"

msgid "Update status (read/write access)"
msgstr "상태 업데이트(읽기/쓰기 액세스)"

msgid "Update status (write)"
msgstr "업데이트 상태(쓰기)"

msgid "Update the CRL"
msgstr "CRL 업데이트"

msgid "Update tracker connection settings"
msgstr "추적기 연결 설정 업데이트"

msgid "Update tracker situation"
msgstr "추적기 상황 업데이트"

msgid "Update`noun` URL"
msgstr "업데이트 URL"

msgid "Update`software,verb`"
msgstr "업데이트"

msgid "Update`verb` delivery method"
msgstr "전달 방법 업데이트"

msgid "Update`verb` reset mechanism"
msgstr "재설정 메커니즘 업데이트"

msgid "Update`verb` supported device protocol"
msgstr "지원되는 디바이스 프로토콜 업데이트"

msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"

msgid "Updated child device of \"{{parentDeviceName}}\" (ID: {{parentDeviceId}})."
msgstr "\"{{parentDeviceName}}\"(ID: {{parentDeviceId}})의 하위 디바이스가 업데이트되었습니다."

msgid "Updated package availability."
msgstr "패키지 가용성 업데이트됨."

msgid "Updated widgets: {{ widgetList }}."
msgstr "업데이트된 위젯: {{ widgetList }}."

msgid "Updating SSO configuration will log out all users logged with \"OAI-Secure\" or \"Single sign-on redirect\". Do you want to proceed?"
msgstr "SSO 구성을 업데이트하면 \"OAI-Secure\" 또는 \"Single sign-on redirect\"를 이용해 로그인한 모든 사용자가 로그아웃됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Updating global roles will force you to log out. Do you want to proceed?"
msgstr "전역 역할을 업데이트하면 강제로 로그아웃됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "Updating password or global roles will force user \"{{userName}}\" to log out. Do you want to proceed?"
msgstr "비밀번호나 전역 역할을 업데이트하면 사용자 \"{{userName}}\"이(가) 강제로 로그아웃됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Updating this blueprint will change the default plugins. Review the plugin changes before\n"
"      proceeding."
msgstr "이 청사진을 업데이트하면 기본 플러그인이 변경됩니다. 진행하기 전에 플러그인 변경 사항을\n"
"      검토하십시오."

msgid "Updating tracker situation"
msgstr "추적기 상황 업데이트 중"

msgid "Updating…"
msgstr "업데이트 중…"

msgid "Upload"
msgstr "업로드"

msgid "Upload CRL file (.csv format)"
msgstr "CRL 파일(.csv 형식) 업로드"

msgid "Upload a *.zip file"
msgstr "*.zip 파일 업로드"

msgid "Upload a PKCS #12 (.pk12) file containing the private key and certificate."
msgstr "비공개 키 및 인증서가 포함된 PKCS #12 (.pk12) 파일을 업로드합니다."

msgid "Upload a binary"
msgstr "이진수 업로드"

msgid "Upload a new version"
msgstr "새 버전 업로드"

msgid "Upload an image."
msgstr "이미지를 업로드하십시오."

msgid "Upload archive"
msgstr "아카이브 업로드"

msgid "Upload certificate"
msgstr "인증서 업로드"

msgid "Upload file"
msgstr "파일 업로드"

msgid "Upload files"
msgstr "파일 업로드"

msgid "Upload in progress"
msgstr "업로드 중"

msgid "Upload keystore"
msgstr "키스토어 업로드"

msgid "Upload microservice"
msgstr "마이크로서비스 업로드"

msgid "Upload successful"
msgstr "업로드 성공"

msgid "Upload web application"
msgstr "웹 애플리케이션 업로드"

msgid "Upload {{ vm.wizardCtrl.data.chosenMethod.expectedExtension }} file"
msgstr "{{ vm.wizardCtrl.data.chosenMethod.expectedExtension }} 파일 업로드"

msgid "Uploading"
msgstr "업로드 중"

msgid "Uploading file"
msgstr "파일 업로드 중"

msgid "Uploading…"
msgstr "업로드 중…"

msgid "Upper case letters not allowed"
msgstr "대문자가 허용되지 않음"

msgid "Uptime"
msgstr "업타임"

msgid "Usage between {{start}} - {{end}}"
msgstr "{{start}} - {{end}} 사용량"

msgid "Usage in the last month ({{lastMonthStart}} - {{lastMonthEnd}}): {{lastMonthUsage}}"
msgstr "지난 달 ({{lastMonthStart}} - {{lastMonthEnd}}) 사용량: {{lastMonthUsage}}"

msgid "Usage in this month to date ({{thisMonthStart}} - {{thisMonthEnd}})"
msgstr "이번 달 현재까지({{thisMonthStart}} - {{thisMonthEnd}})의 사용량"

msgid "Usage statistics"
msgstr "사용량 통계"

msgid "Usage statistics.csv"
msgstr "Usage statistics.csv"

msgid "Use"
msgstr "사용"

msgid "Use * as a wildcard character"
msgstr "*를 와일드카드 문자로 사용"

msgid "Use * to allow any values."
msgstr "* 기호를 사용하여 모든 값을 허용합니다."

msgid "Use [Enter] or <br> tag to add a new line"
msgstr "새 줄을 추가하려면 [Enter]를 사용하거나 <br> 태그를 사용하십시오"

msgid "Use alarms to create smart rules for microservice availability."
msgstr "알람을 이용하여 마이크로서비스 가용성에 대한 smart rules 을 만드십시오."

msgid "Use common timestamp resources 5518 and 6050 or object specific timestamp for object 6 reported by the device if available"
msgstr "일반적인 타임스탬프 리소스 5518 및 6050 또는 가능한 경우, 디바이스가 보고한 개체 6에 대한 개체 특정 타임스탬프를 사용"

msgid "Use constant value"
msgstr "상수 값 사용"

msgid "Use dropdown to select which roles should be applied to each group and its children."
msgstr "드롭다운을 사용해 각 그룹과 하위 항목에 적용해야 하는 역할을 선택합니다."

msgid "Use dynamic access mapping only on user creation"
msgstr "사용자 생성 시에만 동적 액세스 매핑 사용"

msgid "Use extension package version"
msgstr "확장 패키지 버전 사용"

msgid "Use global refresh interval"
msgstr "전역 새로 고침 간격 사용"

msgid "Use placeholders carefully."
msgstr "자리 표시자를 신중하게 사용하십시오."

msgid "Use plugin version"
msgstr "플러그인 버전 사용"

msgid "Use refresh interval"
msgstr "새로 고침 간격 사용"

msgid "Use selected asset location"
msgstr "선택한 자산 위치 사용"

msgid "Use server time"
msgstr "서버 시간 사용"

msgid "Use session configuration"
msgstr "세션 구성 사용"

msgid "Use source timestamp"
msgstr "원본 타임스탬프 사용"

msgid "Use the \"Register device\" dropdown in the top right corner."
msgstr "오른쪽 위에 있는 \"디바이스 등록\" 드롭다운을 사용하십시오."

msgid "Use the following openssl command to create the signed verification code: openssl dgst -sha256 -sign <private.key> <verification_code.txt> | openssl base64 -A"
msgstr "다음 openssl 명령을 사용하여 서명된 인증 코드를 생성하십시오: openssl dgst -sha256 -sign <private.key> <verification_code.txt> | openssl base64 -A"

msgid "Use the input field above to search for devices."
msgstr "위에 있는 입력 필드를 사용하여 디바이스를 검색하십시오."

msgid "Use the selector above to set the reference device"
msgstr "위에 있는 선택기를 사용하여 참조 디바이스 설정"

msgid "Use this operation"
msgstr "이 작업 사용"

msgid "Use this wizard to connect your smartphone to our IoT platform using the Cumulocity\n"
"              IoT Sensor App."
msgstr "이 마법사를 사용하여 Cumulocity IoT Sensor App을 통해 스마트폰을 Cumulocity IoT\n"
"            플랫폼에 연결하십시오."

msgid "Use two fingers to move the map."
msgstr "두 손가락을 사용해 맵을 이동시킵니다."

msgid "Use your location"
msgstr "사용자의 위치 사용"

msgid "Use your manage tool to change the setup."
msgstr "관리 도구를 사용하여 설정을 변경하십시오."

msgid "User"
msgstr "사용자"

msgid "User \"{{name}}\" created"
msgstr "사용자 \"{{name}}\" 생성됨"

msgid "User \"{{name}}\" deleted"
msgstr "사용자 \"{{name}}\" 삭제됨"

msgid "User \"{{name}}\" updated: {{updatesList}}"
msgstr "사용자 \"{{name}}\" 업데이트됨: {{updatesList}}"

msgid "User \"{{userName}}\" deleted."
msgstr "\"{{userName}}\" 사용자가 삭제되었습니다."

msgid "User \"{{userName}}\" is managed by a remote identity management service defined by an administrator, direct update is forbidden."
msgstr "\"{{userName}}\" 사용자는 관리자가 정의한 원격 ID 관리 서비스를 통해 관리됩니다. 직접 업데이트가 금지되어 있습니다."

msgid "User \"{{username}}\" already exists."
msgstr "\"{{username}}\" 사용자가 이미 존재합니다."

msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

msgid "User TOTP secret revoked."
msgstr "사용자 TOTP 암호가 철회되었습니다."

msgid "User agent validation required"
msgstr "사용자 에이전트 유효성 검사 필수"

msgid "User created"
msgstr "사용자가 생성됨"

msgid "User data mappings"
msgstr "사용자 데이터 매핑"

msgid "User deleted"
msgstr "사용자가 삭제됨"

msgid "User deleted."
msgstr "사용자가 삭제되었습니다."

msgid "User disabled."
msgstr "사용자가 비활성화되었습니다."

msgid "User documentation"
msgstr "사용자 문서"

msgid "User enabled."
msgstr "사용자가 활성화되었습니다."

msgid "User home dashboard"
msgstr "사용자 홈 대시보드"

msgid "User info`Method of validating access token from external IAM system`"
msgstr "사용자 정보"

msgid "User interface`icons-category`"
msgstr "사용자 인터페이스"

msgid "User login"
msgstr "사용자 로그인"

msgid "User logout"
msgstr "사용자 로그아웃"

msgid "User management"
msgstr "사용자 관리"

msgid "User management password reset"
msgstr "사용자 관리 비밀번호 재설정"

msgid "User menu"
msgstr "사용자 메뉴"

msgid "User must change password on the next login"
msgstr "사용자는 다음 로그인 시 비밀번호를 변경해야 합니다."

msgid "User password update"
msgstr "사용자 비밀번호 업데이트"

msgid "User permissions"
msgstr "사용자 권한"

msgid "User roles copied."
msgstr "사용자 역할이 복사되었습니다."

msgid "User saved."
msgstr "사용자가 저장되었습니다."

msgid "User settings"
msgstr "사용자 설정"

msgid "User to work in Cockpit application. This does not include the access to any device data."
msgstr "Cockpit 애플리케이션 작업을 수행하는 사용자입니다. 여기에는 디바이스 데이터 액세스가 포함되지 않습니다."

msgid "User unauthorized error message"
msgstr "사용자 미인증 오류 메시지"

msgid "User updated"
msgstr "사용자 업데이트됨"

msgid "User was not deleted because it is assigned as an owner of other devices."
msgstr "사용자가 다른 디바이스의 소유자로 할당되어 있어서 삭제되지 않았습니다."

msgid "User with email \"{{email}}\" already exists."
msgstr "이메일이 \"{{email}}\"인 사용자가 이미 존재합니다."

msgid "User with username or login alias \"{{usernameOrAlias}}\" already exists."
msgstr "사용자 이름 또는 로그인 별칭이 \"{{usernameOrAlias}}\"인 사용자가 이미 존재합니다."

msgid "User's application access changed."
msgstr "사용자의 애플리케이션 액세스가 변경되었습니다."

msgid "User/App ID"
msgstr "사용자/앱 ID"

msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

msgid "Username \"new\" is not allowed."
msgstr "사용자 이름 \"new\"은(는) 허용되지 않습니다."

msgid "Username and login alias"
msgstr "사용자 이름 및 로그인 별칭"

msgid "Username and login alias must be different."
msgstr "사용자 이름 및 로그인 별칭은 달라야 합니다."

msgid "Username and password"
msgstr "사용자 이름 및 비밀번호"

msgid "Username must not contain spaces nor slashes (\"/\", \"\\\") nor (\"+\"), (\":\"), (\"$\") signs."
msgstr "사용자 이름에 공백이나 슬래시(\"/\", \"\\\") 또는 (\"+\"), (\":\"), (\"$\") 기호가 포함되면 안 됩니다."

msgid "Username/Password"
msgstr "사용자 이름/비밀번호"

msgid "Users"
msgstr "사용자"

msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
msgstr "데이터 포인트 템플릿을 이용해 색상, 라벨, 단위와 범위를 설정합니다. 템플릿을 제거하면 값을 수동으로 설정할 수 있습니다."

msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
"              platform."
msgstr "스마트폰을 센서 데이터의 소스로 활용하면 Cumulocity IoT 플랫폼을 빠르게 시작할 수\n"
"            있습니다."

msgid "VNC"
msgstr "VNC"

msgid "VNC credentials"
msgstr "VNC 자격 증명"

msgid "VNC viewer"
msgstr "VNC 뷰어"

msgid "Valid"
msgstr "유효함"

msgid "Valid IMEI number required."
msgstr "유효한 IMEI 번호가 필요합니다."

msgid "Valid URL required."
msgstr "유효한 URL이 필요합니다."

msgid "Valid from"
msgstr "유효 시작 시점"

msgid "Valid phone number with country prefix required."
msgstr "국가 접두사가 포함된 유효한 전화번호가 필요합니다."

msgid "Valid till"
msgstr "유효 기간 한도"

msgid "Valid to"
msgstr "다음에 유효함"

msgid "Validate access token"
msgstr "액세스 토큰 검증"

msgid "Validation method"
msgstr "검증 방법"

msgid "Validation rules"
msgstr "유효성 검사 규칙"

msgid "Validation rules set"
msgstr "유효성 검사 규칙 세트"

msgid "Validity limit"
msgstr "유효성 제한"

msgid "Value"
msgstr "값"

msgid "Value and unit"
msgstr "값 및 단위"

msgid "Value cannot be greater than maximum."
msgstr "값은 최대보다 클 수 없습니다."

msgid "Value cannot be lower than minimum."
msgstr "값은 최소보다 작을 수 없습니다."

msgid "Value cannot be used more than once."
msgstr "값은 한 번 이상 사용될 수 없습니다."

msgid "Value displayed when data is aggregated"
msgstr "데이터가 집계될 때 값이 표시됨"

msgid "Value for active`switch`"
msgstr "활성 값"

msgid "Value for inactive`switch`"
msgstr "비활성 값"

msgid "Value has been changed while you were editing it."
msgstr "편집 도중 값이 변경되었습니다."

msgid "Value in ms"
msgstr "값(ms)"

msgid "Value in px"
msgstr "값(px)"

msgid "Value must be defined."
msgstr "값이 정의되어야 합니다."

msgid "Value must be greater than range minimum."
msgstr "값이 범위 최소보다 커야 합니다."

msgid "Value must be greater than respective minimum."
msgstr "값이 상대 최소보다 커야 합니다."

msgid "Value must be greater than scale minimum."
msgstr "값이 규모 최소보다 커야 합니다."

msgid "Value must be less than range maximum."
msgstr "값이 범위 최대보다 작아야 합니다."

msgid "Value must be less than respective maximum."
msgstr "값이 상대 최대보다 작아야 합니다."

msgid "Value must be less than scale maximum."
msgstr "값이 규모 최대보다 작아야 합니다."

msgid "Value normalisation"
msgstr "값 정규화"

msgid "Value of {{name}} has been changed to {{value}}{{unit}}"
msgstr "{{name}} 값이 {{value}}{{unit}}(으)로 변경되었음"

msgid "Value of {{name}} will be changed to {{value}}{{unit}}"
msgstr "{{name}} 값이 {{value}}{{unit}}(으)로 변경됨"

msgid "Value out of range. Allowed values from {{min | number}} to {{max | number}} with step {{step | number}}. Use up/down arrows to find nearest possible value."
msgstr "값이 범위를 벗어났습니다. 허용되는 값은 {{step | number}} 단계 포함 {{min | number}}-{{max | number}}입니다. 위/아래 화살표를 사용하여 가장 근접한 값을 찾으십시오."

msgid "Value out of range. Allowed values from {{min | number}} to {{max | number}}."
msgstr "값이 범위를 벗어났습니다. 허용되는 값은 {{min | number}}-{{max | number}}입니다."

msgid "Value selection"
msgstr "값 선택"

msgid "Value {{ viewValue }} is equal to exclusive maximum {{ schema.exclusiveMaximum }}."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 배타적 최댓값인 {{ schema.exclusiveMaximum }}와(과) 동일합니다."

msgid "Value {{ viewValue }} is equal to exclusive minimum {{ schema.exclusiveMinimum }}."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 배타적 최솟값이 {{ schema.exclusiveMinimum }}와(과) 동일합니다."

msgid "Value {{ viewValue }} is greater than maximum {{ schema.maximum }}."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 최댓값인 {{ schema.maximum }}보다 큽니다."

msgid "Value {{ viewValue }} is less than minimum {{ schema.minimum }}."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 최솟값이 {{ schema.minimum }}보다 적습니다."

msgid "Value {{ viewValue }} is not a multiple of {{ schema.multipleOf }}."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 {{ schema.multipleOf }}의 배수가 아닙니다."

msgid "Value {{ viewValue }} is not a valid number."
msgstr "{{ viewValue }} 값이 유효한 숫자가 아닙니다."

msgid "Value, unit and time"
msgstr "값, 단위 및 시간"

msgid "Values"
msgstr "값"

msgid "Variable"
msgstr "변수"

msgid "Variable with this path is already added."
msgstr "이 경로의 변수는 이미 추가되었습니다."

msgid "Variables"
msgstr "변수"

msgid "Vehicle tracking device"
msgstr "차량 추적 디바이스"

msgid "Verification code"
msgstr "확인 코드"

msgid "Verification code SMS resent."
msgstr "확인 코드 SMS가 다시 전송되었습니다."

msgid "Verification code SMS sent."
msgstr "확인 코드 SMS가 전송되었습니다."

msgid "Verification code expires/expired on"
msgstr "확인 코드가 다음 날짜에 만료됨:"

msgid "Verification code regenerated."
msgstr "확인 코드가 재생성되었습니다."

msgid "Verification code validity limit"
msgstr "확인 코드 유효성 제한"

msgid "Verification token SMS template"
msgstr "확인 토큰 SMS 템플릿"

msgid "Verifier"
msgstr "확인 프로그램"

msgid "Verify"
msgstr "확인"

msgid "Verify signed verification code"
msgstr "서명된 확인 코드 확인"

msgid "Verify the setup result. If any step is not finished but required, you need to ensure that\n"
"        you have finished the step."
msgstr "설정 결과를 확인하십시오. 완료되지 않았는데 필수인 단계가 있으면\n"
"        그 단계를 반드시 완료해야 합니다."

msgid "Verify`signed verification code`"
msgstr "확인"

msgid "Verifying…"
msgstr "확인 중…"

msgid "Version"
msgstr "버전"

msgid "Version 1"
msgstr "버전 1"

msgid "Version 2c"
msgstr "버전 2c"

msgid "Version 3"
msgstr "버전 3"

msgid "Version history"
msgstr "버전 내역"

msgid "Version mismatch"
msgstr "버전 미일치"

msgid "Version of privacy policy"
msgstr "개인 정보 보호 정책의 버전"

msgid "Version:"
msgstr "버전:"

msgid "Version: {{ vm.backendVersion }} (backend), {{ vm.uiVersion }} (UI)"
msgstr "버전: {{ vm.backendVersion }} (백엔드), {{ vm.uiVersion }} (UI)"

msgid "Versions"
msgstr "버전"

msgid "Versions and patches"
msgstr "버전 및 패치"

msgid "Vertical alignment"
msgstr "세로 맞춤"

msgid "Vibration"
msgstr "진동"

msgid "Vibration alarm"
msgstr "진동 알람"

msgid "Vibration detector"
msgstr "진동 감지기"

msgid "View history"
msgstr "내역 보기"

msgid "Visible on login page"
msgstr "로그인 페이지에 표시"

msgid "Visualizes traffic light based on the states of a device"
msgstr "디바이스 상태를 기반으로 신호등을 시각화"

msgid "Voice usage (sec)"
msgstr "음성 사용량(초)"

msgid "WAITING_FOR_CONNECTION"
msgstr "WAITING_FOR_CONNECTION"

msgid "WAN"
msgstr "WAN"

msgid "WAN Profile"
msgstr "WAN 프로필"

msgid "WARNING"
msgstr "경고"

msgid "Wait while settings are loaded…"
msgstr "설정을 불러오고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오…"

msgid "Waiting"
msgstr "대기 중"

msgid "Waiting for connection"
msgstr "연결 대기 중"

msgid "Waiting for connection`data broker subscription`"
msgstr "연결 대기 중"

msgid "Waiting for data subscription setup to complete…"
msgstr "데이터 구독 설정 완료 대기 중…"

msgid "Waiting for measurements to be created."
msgstr "측정값이 생성되길 기다리고 있습니다."

msgid "Waiting in queue"
msgstr "대기열에서 대기"

msgid "Waiting`data broker subscription`"
msgstr "대기 중"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

msgid "Warning alarms"
msgstr "경고 알람"

msgid "Warning colors"
msgstr "경고 색상"

msgid "Warning dark"
msgstr "경고 어둡게"

msgid "Warning email subject"
msgstr "경고 이메일 제목"

msgid "Warning email template"
msgstr "경고 이메일 템플릿"

msgid "Warning light"
msgstr "경고 밝게"

msgid "Warning`alarm`"
msgstr "경고"

msgid "We don't collect any personal data. The only data we retrieve from your phone is\n"
"              sensor data and anonymized application usage data."
msgstr "당사는 어떤 개인 데이터도 수집하지 않습니다. 사용자의 전화기에서 가져오는\n"
"              유일한 정보는 센서 데이터와 익명화된 애플리케이션 사용 데이터입니다."

msgid "We recommend you to meet these conditions for a stronger password:"
msgstr "더 강력한 비밀번호가 되도록 다음 조건을 충족하시는 것이 좋습니다."

msgid "We will now log you out and redirect to your new domain {{vm.redirectUrl}} in <b>1</b> second."
msgid_plural "We will now log you out and redirect to your new domain {{vm.redirectUrl}} in <b>{{$count}}</b> seconds."
msgstr[0] "로그아웃된 이후 <b>{{$count}}</b>초 뒤에 새 도메인인 {{vm.redirectUrl}}(으)로 리디렉션됩니다."

msgid "Weather`icons-category`"
msgstr "날씨"

msgid "Week"
msgstr "주"

msgid "Weekly: {{ weekDay }}, at {{ hour }}:{{ minutes }}."
msgstr "주간: {{ weekDay }}, {{ hour }}:{{ minutes }}."

msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"

msgid "Welcome to Administration"
msgstr "관리자 서비스에 오신걸  환영합니다"

msgid "Welcome to Cockpit"
msgstr "Cockpit에 오신 것을 환영합니다"

msgid "Welcome to {{ appName }}"
msgstr "{{ appName }}에 오신 것을 환영합니다"

msgid "When"
msgstr "언제"

msgid "When active, the gateway scans the address space of all servers and automatically applies this device protocol to all nodes matching the criteria."
msgstr "활성화하면 게이트웨이는 모든 서버의 주소 공간을 스캔하고 이 디바이스 프로토콜을 기준과 일치하는 모든 노드에 적용합니다."

msgid "When clicking OK you agree that a support user gets access to your tenant to help you in your specific problem."
msgstr "확인을 클릭하면 지원 사용자가 특정 문제 해결을 위해 테넌트에 액세스하는 데 동의하게 됩니다."

msgid "When clicking OK you agree that support personnel from {{company_name}} gets access to your user interface in order to be able to help you with your specific problem."
msgstr "확인을 클릭하면 {{company_name}}의 지원 인력이 특정 문제를 지원하기 위해 사용자 인터페이스에 액세스하는 데 동의하게 됩니다."

msgid "When clicking OK you agree that you no longer need support from support personnel of {{company_name}}."
msgstr "확인을 클릭하면 더 이상 {{company_name}} 지원 인력의 지원이 필요하지 않음에 동의하게 됩니다."

msgid "When clicking OK you agree that you no longer need support."
msgstr "확인을 클릭하면 더 이상 지원이 필요하지 않음에 동의하게 됩니다."

msgid "When enabled, a verification code sent by SMS is required to complete authentication"
msgstr "활성화되면 SMS로 전송된 인증 코드가 있어야 인증을 완료할 수 있습니다"

msgid "When enabled, the LWM2M service automatically sets the interval to registration lifetime plus 2 minutes."
msgstr "활성화하면 LWM2M 서비스가 자동으로 간격을 등록 수명에 2분을 더한 값으로 설정합니다."

msgid "Who"
msgstr "누가"

msgid "Widget"
msgstr "위젯"

msgid "Widget added"
msgstr "위젯 추가됨"

msgid "Widget and widget configuration"
msgstr "위젯 및 위젯 구성"

msgid "Widget can assign device to selected group"
msgstr "위젯에서 선택한 그룹으로 디바이스를 할당할 수 있습니다"

msgid "Widget configuration"
msgstr "위젯 구성"

msgid "Widget configuration changed"
msgstr "위젯 구성 변경됨"

msgid "Widget created."
msgstr "위젯이 생성되었습니다."

msgid "Widget displays connectivity status for particular device"
msgstr "위젯에서 특정 디바이스에 대한 연결 상태 표시"

msgid "Widget example content."
msgstr "위젯 예시 콘텐츠."

msgid "Widget for switching relay"
msgstr "릴레이 전환 위젯"

msgid "Widget header style"
msgstr "위젯 머리글 스타일"

msgid "Widget margin"
msgstr "위젯 여백"

msgid "Widget removed"
msgstr "위젯 제거됨"

msgid "Widget title"
msgstr "위젯 제목"

msgid "Widget titles"
msgstr "위젯 제목"

msgid "Widgets rearranged"
msgstr "위젯 재배열됨"

msgid "Will make this entry available to all users on the tenant if checked."
msgstr "선택하면 테넌트의 모든 사용자가 이 항목을 사용할 수 있습니다."

msgid "Wireframe"
msgstr "와이어프레임"

msgid "With active critical alarms"
msgstr "활성화된 중요 알람 포함"

msgid "With active major alarms"
msgstr "활성화된 주요 알람 포함"

msgid "With active minor alarms"
msgstr "활성 일반 알람 포함"

msgid "With active warnings"
msgstr "활성화된 경고 포함"

msgid "With critical alarms"
msgstr "중요 알람 포함"

msgid "With no active alarms or warnings"
msgstr "활성화된 경보나 경고 없음"

msgid "With this application you can"
msgstr "이 애플리케이션으로 할 수 있는 작업"

msgid "Write"
msgstr "쓰기"

msgid "Write application type \"CO2\" to device"
msgstr "애플리케이션 유형 \"CO2\"를 디바이스에 쓰기"

msgid "Write-only"
msgstr "쓰기 전용"

msgid "Wrong file format. Expected a *.zip file with a valid manifest."
msgstr "파일 형식이 잘못되었습니다. 유효한 매니페스트가 포함된 *.zip 파일이어야 합니다."

msgid "Wrong file format. Expected a *.zip file with a valid web application."
msgstr "파일 형식이 잘못되었습니다. 유효한 웹 애플리케이션이 포함된 *.zip 파일이어야 합니다."

msgid "Wrong file type, select an image."
msgstr "잘못된 파일 유형입니다. 이미지를 선택하십시오."

msgid "X axis helper lines"
msgstr "X 축 도우미 라인"

msgid "X-axis helper lines"
msgstr "X축 도우미 라인"

msgid "X.509 certificate (PEM format)"
msgstr "X.509 인증서(PEM 형식)"

msgid "Y axis helper lines"
msgstr "Y축 도우미 라인"

msgid "Y-axis"
msgstr "Y축"

msgid "Y-axis helper lines"
msgstr "Y축 헬퍼 라인"

msgid "Year"
msgstr "년"

msgid "Yearly: {{ month }}, {{ monthDay }} day of the month, at {{ hour }}:{{\n"
"                      minutes\n"
"                    }}."
msgstr "연간: {{ month }}, 매월 {{ monthDay }}, {{ hour }}:{{\n"
"                      minutes\n"
"                    }}."

msgid "Yellow range"
msgstr "Yellow 범위"

msgid "Yes"
msgstr "예"

msgid "You added a CNAME entry to your DNS server. Make sure to remove all A entries for\n"
"                the wildcard domain. If your DNS service does not provide CNAME entries for wildcard\n"
"                certificates, please contact our support"
msgstr "DNS 서버에 CNAME 항목을 추가했습니다. 와일드카드 도메인에 대한 모든 A 항목을\n"
"                제거해야 합니다. DNS 서비스에서 와일드카드 인증서에 대한 CNAME 항목을 제공하지 않은 경우\n"
"                지원 팀에 문의하십시오"

msgid "You are about to activate a custom domain name."
msgstr "사용자 지정 도메인 이름을 활성화하려 합니다."

msgid "You are about to allow a support user from {{companyName}} to access your tenant to help you with your issue."
msgstr "문제 해결을 위해 {{companyName}} 지원 사용자의 테넌트 액세스를 허용하려 합니다."

msgid "You are about to allow a support user to access your tenant to help you with your issue."
msgstr "문제 해결을 위해 지원 사용자의 테넌트 액세스를 허용하려 합니다."

msgid "You are about to apply the branding configuration, making it visible to all subtenants. Do you want to proceed?"
msgstr "브랜딩 구성을 적용하여 모든 하위 테넌트에 표시하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to block a support user from accessing your tenant to help you with your issue."
msgstr "문제 해결을 위해 테넌트에 액세스하려는 지원 사용자를 차단하려 합니다."

msgid "You are about to block a support user from {{companyName}} from accessing your tenant to help you with your issue."
msgstr "문제 해결을 위해 테넌트에 액세스하려는 {{companyName}} 지원 사용자를 차단하려 합니다."

msgid "You are about to cancel device registration for ID \"{{id}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "ID \"{{id}}\"에 대한 디바이스 등록을 취소하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to cancel the bulk operation. Do you want to proceed?"
msgstr "대량 작업을 취소합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to cancel the operation. Do you want to proceed?"
msgstr "작업을 취소합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to change the bulk operation status to SUCCESSFUL. Do you want to proceed?"
msgstr "대량 작업 상태를 '성공'으로 변경합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to change the owner of this device to \"{{ owner }}\" user. Unless the credentials on the device are changed accordingly this may interrupt the communication between this device and the platform. Do you want to proceed?"
msgstr "이 디바이스의 소유자를 \"{{ owner }}\" 사용자로 바꾸려고 합니다. 그에 따라 디바이스의 자격 증명을 바꾸지 않으면 이 디바이스와 플랫폼 간 통신이 중단될 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to change the smart group filter. Do you want to proceed?"
msgstr "스마트 그룹 필터를 변경합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to create a local user which will not be able to log in via single sign-on."
msgstr "Single Sign-On을 통해 로그인할 수 없는 로컬 사용자를 생성하려 합니다."

msgid "You are about to create a new group \"{{name}}\" and assign the device to it. Do you want to proceed?"
msgstr "신규 \"{{name}}\" 그룹을 생성하고 그룹에 디바이스를 할당하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to create a rule which will permanently delete corresponding data after {{maximumAge}} days (executed at night). Do you want to proceed?"
msgstr "{{maximumAge}}일 후 해당 데이터를 영구적으로 삭제하는 규칙을 생성하려 합니다(야간에 실행). 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to create branded versions of standard applications. This process takes up to 2 minutes."
msgstr "표준 애플리케이션의 브랜디드 버전을 만듭니다. 이 프로세스는 2분 정도 걸립니다."

msgid "You are about to deactivate a custom domain name."
msgstr "사용자 지정 도메인 이름을 비활성화하려 합니다."

msgid "You are about to delete SIM provider settings. Do you want to proceed?"
msgstr "SIM 공급자 설정을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete SMS provider credentials. Deleting credentials will lock out any users with SMS-based two-factor authentication and deactivate the SMS-based smart rules and device communication. Do you want to proceed?"
msgstr "SMS 공급자 자격 증명을 삭제합니다. 자격 증명을 삭제하면 SMS 기반 2단계 인증을 사용하는 모든 사용자가 잠금 처리되고 SMS 기반 smart rules 및 장치 통신이 비활성화됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete SmartREST template \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" SmartREST 템플릿을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete a device profile \"{{ deviceProfileName }}\"."
msgstr "디바이스 프로필 \"{{ deviceProfileName }}\"을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete a trusted certificate \"{{ certificateName }}\"."
msgstr "신뢰할 수 있는 인증서 \"{{ certificateName }}\"을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete alarm mapping for alarm type \"{{alarmType}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "알람 유형 \"{{alarmType}}\" 에 대한 알람 매핑을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete application \"{{ humanizedAppName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "애플리케이션 \"{{ humanizedAppName }}\"을(를) 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete application \"{{app | humanizeAppName}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{app | humanizeAppName}}\" 애플리케이션을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete archive \"{{ humanizedArchiveName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ humanizedArchiveName }}\" 아카이브를 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete archive \"{{name}}{{description ? (' (' + description + ')') : ''}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}{{description ? (' (' + description + ')') : ''}}\" 아카이브를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete connector \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 커넥터를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete data point \"{{ dpLabel }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ dpLabel }}\" 데이터 포인트를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete device \"{{ name }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ name }}\" 디바이스를 삭제하려고 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete device \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 디바이스를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete device \"{{name}}\". This operation is irreversible. Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 디바이스를 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete device protocol {{protocolType}} \"{{protocolName}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "{{protocolType}} \"{{protocolName}}\" 디바이스 프로토콜을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete device type \"{{name}}\". Connected devices of this type will become unavailable. Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 디바이스 유형을 삭제하려 합니다. 이 유형의 연결된 디바이스를 사용할 수 없게 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete endpoint \"{{ endpointName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "엔드포인트 \"{{ endpointName }}\"를 삭제하려고 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete endpoint \"{{config.name}}\" from device \"{{device.name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{device.name}}\" 디바이스에서 \"{{config.name}}\" 엔드포인트를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete file \"{{ name }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ name }}\" 파일을 삭제하려 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete firmware \"{{ name }}\" with all its versions and patches."
msgstr "\"{{ name }}\" 펌웨어와 모든 관련 버전 및 패치를 삭제합니다."

msgid "You are about to delete firmware patch {{ version }}."
msgstr "펌웨어 패치 {{ version }}을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete firmware {{ version }} with all its patches."
msgstr "펌웨어 {{ version }}와(과) 모든 관련 패치를 삭제합니다."

msgid "You are about to delete group \"{{name}}\" and its subgroups recursively. This operation is irreversible. Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 그룹 및 하위 그룹을 반복적으로 삭제하려고 합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 진행 하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete group \"{{name}}\". This operation is irreversible. Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 그룹을 삭제하려 합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete simulator \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 시뮬레이터를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete smart rule \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "Smart rule \"{{name}}\"을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete software \"{{ name }}\" with all its versions."
msgstr "\"{{ name }}\" 소프트웨어와 모든 관련 버전을 삭제합니다."

msgid "You are about to delete software {{ version }}."
msgstr "소프트에어 {{ version }}을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete subscription \"{{connectorName}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{connectorName}}\" 구독을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
msgstr "\"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\") 테넌트를 삭제하려 합니다."

msgid "You are about to delete the configuration \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 구성을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the configuration snapshot {{ name }}."
msgstr "구성 스냅샷 {{ name }}을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete the connection \"{{ name }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ name }}\" 연결을 삭제하려 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the dashboard \"{{ dashboardName }}\" from all devices of the type \"{{ deviceType }}\".\n"
"           Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ deviceType }}\" 유형의 모든 디바이스에서 대시보드 \"{{ dashboardName }}\"을(를) 삭제하려 합니다.\n"
"           계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the dashboard \"{{ dashboardName }}\" from all devices of type \"{{ deviceType }}\".\n"
"           Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ deviceType }}\" 유형의 모든 디바이스에서 \"{{ dashboardName }}\" 대시보드를 삭제하려 합니다.\n"
"           계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the dashboard \"{{ dashboardName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ dashboardName }}\" 대시보드를 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the external ID \"{{externalId}}\" of the type \"{{type}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{type}}\" 유형의 외부 ID \"{{externalId}}\" 삭제를 진행하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the global role. To apply these changes immediately, you'll need to terminate the sessions of all users with this role."
msgstr "전역 역할을 삭제하려고 합니다. 이 변경 사항을 즉시 적용하려면 이 역할이 있는 모든 사용자의 세션을 종료해야 합니다."

msgid "You are about to delete the report \"{{ reportName }}\". Be aware that the report has a locked dashboard assigned. Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ reportName }}\" 보고서를 삭제합니다. 보고서에 잠긴 대시보드가 할당되어 있습니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the report \"{{ reportName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "보고서 \"{{ reportName }}\"을(를) 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the selected files.\n"
"        Note: the selected files of type \"c8y_applications_storage_*\" won't be deleted though\n"
"        - such files can be deleted only from the \"Activity log\" of the associated application.\n"
"        Do you want to proceed?"
msgstr "선택한 파일을 삭제하려 합니다.\n"
"        참고: \"c8y_applications_storage_*\" 유형의 선택된 파일은 삭제되지 않습니다.\n"
"        그 유형의 파일은 연결된 애플리케이션의 \"활동 로그\"로부터만 삭제될 수 있습니다.\n"
"        계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete the selected files. Do you want to proceed?"
msgstr "선택한 파일을 삭제하려 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete this branding variant. This action cannot be undone. Do you want to proceed?"
msgstr "이 브랜딩 변형을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete this diagnostic file. Do you want to proceed?"
msgstr "이 진단 파일을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete this log file. Do you want to proceed?"
msgstr "이 로그 파일을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete this retention rule. Do you want to proceed?"
msgstr "이 보존 규칙을 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete user \"{{ vm.user.userName }}\"."
msgstr "사용자 \"{{ vm.user.userName }}\"을(를) 삭제합니다."

msgid "You are about to delete user \"{{userName}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{userName}}\" 사용자를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to delete: \"{{name}}\". This operation is irreversible. Do you want to proceed?"
msgstr "다음을 삭제하려 합니다 - \"{{name}}\". 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to disable this device owner, this user will be locked and logged out of the platform. Do you want to proceed?"
msgstr "이 디바이스 소유자를 비활성화하려고 합니다. 이 사용자는 잠김 상태가 되고 플랫폼에서 로그아웃됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to download file \"{{ fileName }}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{ fileName }}\" 파일을 다운로드합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to enable this device owner. Do you want to proceed?"
msgstr "이 디바이스 소유자를 활성화하려고 합니다. 계속하시겠습니까??"

msgid "You are about to forbid browsers from using Basic authentication. This will prevent users from using web applications on your tenant because you are going to set Basic authentication as the preferred login mode."
msgstr "브라우저가 Basic 인증을 사용하지 못하게 합니다. 이렇게 하면 사용자는 여러분의 테넌트에서 웹 애플리케이션을 사용하지 못하게 됩니다. Basic 인증을 선호하는 로그인 모드로 설정하기 때문입니다."

msgid "You are about to leave this page and discard the changes made. Do you want to proceed?"
msgstr "이 페이지를 나가 변경 사항을 취소하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to load registration data saved on {{ temporaryRegistration.timestamp }}. Do you want to proceed?"
msgstr "{{ temporaryRegistration.timestamp }}에 저장된 등록 데이터를 로드합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to log out all users currently logged with \"OAI-Secure\" or \"Single sign-on redirect\". The JWT tokens retrieved by all devices in the current tenant will also be invalidated. Do you want to proceed?"
msgstr "현재 \"OAI-Secure\" 또는 \"SSO(Single Sign-On) 리디렉션\"으로 로그인한 모든 사용자가 로그아웃됩니다. 현재 테넌트의 모든 디바이스에서 검색된 JWT 토큰도 무효화될 것입니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to reload application in order to correctly apply measurement units setting changes. Do you want to proceed?"
msgstr "측정값 단위 설정 변경 사항을 올바르게 적용하기 위해 애플리케이션을 다시 불러오려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to remove applied branding.\n"
"        If you have any extra customization options set, they will be reset.\n"
"        The default branding will be shown to all subtenants. Do you want to proceed?"
msgstr "적용된 브랜딩을 제거합니다.\n"
"        추가 사용자 지정 옵션이 설정된 경우 이 역시 재설정됩니다.\n"
"        기본 브랜딩이 모든 하위 테넌트에 표시됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to replace a device. When the process is finished, the replacement device and its data will be deleted. Do you want to proceed?"
msgstr "디바이스를 교체하려고 합니다. 프로세스가 완료되면 교체 디바이스와 그 데이터는 삭제됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to reset the branding configuration to the previously saved settings.\n"
"        Do you want to proceed?"
msgstr "브랜딩 구성을 이전에 저장한 설정으로 재설정합니다.\n"
"        계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to reset the widgets of this dashboard. All changes to the dashboard widgets will get lost and cannot be recovered. Do you want to proceed?"
msgstr "이 대시보드의 위젯을 재설정하려 합니다. 대시보드 위젯의 모든 변경 사항이 손실되고 복구할 수 없게 됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to revoke provisioned certificate {{ serialNumber }}. Do you want to proceed?"
msgstr "프로비저닝된 인증서를 해지하려고 합니다 {{ serialNumber }}. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to save changes in the global role which might affect security. To apply these changes immediately, you'll need to terminate the sessions of all users with this role."
msgstr "보안에 영향을 줄 수 있는 변경 사항을 전역 역할에 저장하려고 합니다. 이러한 변경 사항을 즉시 적용하려면 이 역할이 있는 모든 사용자의 세션을 종료해야 합니다."

msgid "You are about to schedule the bulk operation to be executed for all devices. Do you want to proceed?"
msgstr "모든 디바이스에서 실행할 대량 작업을 예약합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to subscribe to the microservice after upload. Do you want to subscribe to it?"
msgstr "업로드 후 마이크로서비스를 구독하려 합니다. 구독하시겠습니까?"

msgid "You are about to suspend tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
msgstr "\"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\") 테넌트를 유예하려 합니다."

msgid "You are about to unassign \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\"을(를) 할당 해제하려 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You are about to unassign device \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
msgstr "\"{{name}}\" 디바이스를 할당 해제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to update the CRL. Do you want to proceed?"
msgstr "CRL을 업데이트하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are about to update the CRL. The CRL file content will override manual entries. Do you want to proceed?"
msgstr "CRL을 업데이트하려 합니다. CRL 파일 콘텐츠가 수동 항목을 덮어씁니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You are not allowed to change the email addresses of other users. SSO-managed users are also not allowed to change their own email."
msgstr "다른 사용자의 이메일 주소를 변경하는 것은 허용되지 않습니다. SSO로 관리되는 사용자도 자신의 이메일을 변경할 수 없습니다."

msgid "You are using a wildcard certificate to enable creation of subtenants"
msgstr "와일드카드 인증서를 사용하여 하위 테넌트 생성을 활성화하고 있습니다"

msgid "You are viewing a read-only dashboard because you don’t have the necessary permissions to modify it."
msgstr "수정에 필요한 권한이 없기 때문에 읽기 전용 대시보드를 보고 있습니다."

msgid "You can add device to specific group for management tenant only."
msgstr "관리 테넌트에 대한 특정 그룹에만 디바이스를 추가할 수 있습니다."

msgid "You can add schedules once you saved export configuration."
msgstr "내보내기 구성을 저장한 후에는 일정을 추가할 수 있습니다."

msgid "You can also copy inventory roles from another user or replace this user's roles with the\n"
"      roles of another user."
msgstr "또한 다른 사용자의 인벤토리 역할을 복사하거나 이 사용자의 역할을 다른 사용자의 역할과\n"
"      교체할 수 있습니다."

msgid "You can check your sensor's data in the dashboard which has been created for this\n"
"            smartphone."
msgstr "이 스마트폰에 대해 생성된 대시보드에서 센서 데이터를 확인할 수\n"
"            있습니다."

msgid "You can enter a set of LWM2M shell commands. Each command will be sent to every newly registered LWM2M device. Each command must be entered in a new line. Use the following syntax for specifying post-registration actions:"
msgstr "LWM2M 셸 명령의 집합을 입력할 수 있습니다. 각 명령은 모든 새로 등록된 LWM2M 디바이스로 전송됩니다. 각 명령은 하나의 새 줄에 입력되어야 합니다. 다음 구문을 사용하여 등록 후 작업을 지정하십시오."

msgid "You can skip the setup now. It will be shown again as soon as you restart the application."
msgstr "지금 설정을 건너뛸 수 있습니다. 애플리케이션을 재시작하는 대로 다시 표시될 것입니다."

msgid "You can use file upload component to let users send files. This input accepts only a single CSV file."
msgstr "파일 업로드 구성 요소를 이용해 사용자가 파일을 전송하게 할 수 있습니다. 이 입력은 단일 CSV 파일만 수락합니다."

msgid "You can use the following variables in your HTML code:"
msgstr "HTML 코드에 다음 변수를 사용할 수 있습니다:"

msgid "You can't delete this device. The service \"{{ name }}\" is not subscribed."
msgstr "이 디바이스를 삭제할 수 없습니다. \"{{ name }}\" 서비스를 구독하지 않았습니다."

msgid "You cannot edit global roles for user with external origin, since it is managed via your authorization server."
msgstr "인증 서버를 통해 관리되기 때문에 외부 사용자의 전역 역할을 편집할 수 없습니다."

msgid "You cannot edit inventory roles for user with external origin, since it is managed via your authorization server."
msgstr "외부 사용자의 인벤토리 역할은 인증 서버를 통해 관리되므로 편집할 수 없습니다."

msgid "You cannot edit the user since it is managed via your authorization server, but the configuration allows for changing global roles."
msgstr "인증 서버를 통해 관리되기 때문에 사용자를 편집할 수 없지만, 구성을 통해 전역 역할을 변경할 수 있습니다."

msgid "You cannot edit the user since it is managed via your authorization server."
msgstr "이 사용자는 인증 서버를 통해 관리되므로 편집할 수 없습니다."

msgid "You delegated to user \"{{userName}}\"."
msgstr "\"{{userName}}\" 사용자에게 위임했습니다."

msgid "You do not have write permissions. This form is read-only."
msgstr "쓰기 권한이 없습니다. 이 양식은 읽기 전용입니다."

msgid "You don't have permission to add reports"
msgstr "보고서를 추가할 권한이 없습니다"

msgid "You don't have permission to admin this device."
msgstr "이 디바이스를 관리할 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permission to assign devices."
msgstr "디바이스를 할당할 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permission to change global roles."
msgstr "전역 역할을 변경할 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permission to enable/disable this owner user."
msgstr "이 소유자 사용자를 활성화/비활성화할 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permission to execute this operation."
msgstr "이 작업을 실행할 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permission to view alarms."
msgstr "알람을 볼 수 있는 권한이 없습니다."

msgid "You don't have permissions to read the following series:"
msgstr "다음 시리즈를 읽을 수 있는 권한이 없습니다:"

msgid "You don't have sufficient rights to setup this application. Contact an application\n"
"              administrator to setup the required steps."
msgstr "이 애플리케이션을 설정할 권한이 없습니다. 필요한 단계를 설정하려면\n"
"               애플리케이션 관리자에게 문의하십시오."

msgid "You don't have the permission required to manage application access for {{ user.userName }}."
msgstr "{{ user.userName }}의 애플리케이션 액세스를 관리하는 데 필요한 권한이 없습니다."

msgid "You don't have the permission required to manage inventory roles for {{ vm.userId }}."
msgstr "{{ vm.userId }}의 인벤토리 역할을 관리하는 데 필요한 권한이 없습니다."

msgid "You don't have the permission required to schedule exports."
msgstr "내보내기를 예약할 권한이 없습니다."

msgid "You don’t have the permission required to edit this rule."
msgstr "이 규칙을 편집하는 데 필요한 권한이 없습니다."

msgid "You have not uploaded a valid application."
msgstr "올바른 애플리케이션을 업로드하지 않았습니다."

msgid "You have not uploaded a valid package."
msgstr "올바른 패키지를 업로드하지 않았습니다."

msgid "You have reached the maximum number of {{ versionsLimit }} package versions. To add another version, first delete one from the list."
msgstr "{{ versionsLimit }} 패키지 버전의 최대 수에 도달했습니다. 다른 버전을 추가하려면 먼저 목록에서 하나를 삭제하십시오."

msgid "You have two options to connect your smartphone."
msgstr "스마트폰을 연결하는 옵션은 두 가지가 있습니다."

msgid "You must add a target asset or device."
msgstr "대상 자산 또는 디바이스를 추가해야 합니다."

msgid "You must add at least one retention rule."
msgstr "1개 이상의 보존 규칙을 추가해야 합니다."

msgid "You must log out in order to apply your changes"
msgstr "변경 사항을 적용하려면 로그아웃해야 합니다"

msgid "You must log out to apply your changes. Do you want to proceed?"
msgstr "변경 사항을 적용하려면 로그아웃해야 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "You must select at least one property."
msgstr "1개 이상의 속성을 선택해야 합니다."

msgid "You need these roles to access retention rules: Retention rule Read/Admin"
msgstr "보존 규칙에 액세스하려면 보존 규칙 읽기/관리 역할이 필요합니다"

msgid "You need this role to access simulators: Simulator Admin."
msgstr "시뮬레이터에 액세스하려면 시뮬레이터 관리자 역할이 필요합니다."

msgid "You need to accept the license agreement(s)"
msgstr "라이선스 계약에 동의하셔야 합니다."

msgid "You reached devices limit. No more devices can be registered."
msgstr "디바이스 한도에 도달했습니다. 더 이상 디바이스를 등록할 수 없습니다."

msgid "You reached the limit of {{ maxDevices }} devices. No more devices can be registered."
msgstr "디바이스 한도인 {{ maxDevices }}개에 도달했습니다. 더 이상 디바이스를 등록할 수 없습니다."

msgid "You removed delegation from user \"{{userName}}\"."
msgstr "\"{{userName}}\" 사용자로부터 위임을 제거했습니다."

msgid "You uploaded a valid SSL certificate for your custom domain"
msgstr "사용자 지정 도메인에 대한 유효한 SSL 인증서를 업로드했습니다"

msgid "You will get a CSV/Excel file for 1 series via email."
msgid_plural "You will get CSV/Excel files for {{$count}} series via email."
msgstr[0] "이메일을 통해 {{$count}}개 시리즈에 대한 CSV/Excel 파일을 받게 됩니다."

msgid "You will get {{$fileTypeText}} file(s) for {{$count}} series via email."
msgstr "{{$count}} 시리즈용 {{$fileTypeText}} 파일을 이메일로 받으실 수 있습니다."

msgid "You will receive a CSV/Excel file for each selected type of data via email."
msgstr "이메일을 통해 선택한 유형의 데이터 각각에 대한 CSV/Excel 파일을 받게 됩니다."

msgid "You will receive an email with the download links for the selected exports."
msgstr "선택한 내보내기의 다운로드 링크가 포함된 이메일이 전송됩니다."

msgid "You're about to delete server. Do you want to proceed?"
msgstr "서버를 삭제하려 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

msgid "You're using the version {{ currentVersion }} of the {{ packageName }} package, the latest version available is {{ latestVersion }}, do you want to update? You can always revert to a previous version in the Activity log panel."
msgstr "{{ packageName }} 패키지의 {{ currentVersion }} 버전을 사용 중인데 사용 가능한 최신 버전은 {{ latestVersion }}입니다. 업데이트하시겠습니까? 언제든지 활동 로그 패널에서 이전 버전으로 되돌릴 수 있습니다."

msgid "Your browser does not support the video tag."
msgstr "사용자의 브라우저에서 동영상 태그를 지원하지 않습니다."

msgid "Your device was successfully registered."
msgstr "디바이스가 성공적으로 등록되었습니다."

msgid "Your password is expired. Please set a new password."
msgstr "비밀번호가 만료되었습니다. 신규 비밀번호를 설정하십시오."

msgid "Your password is not strong enough. Please include numbers, lower and upper case characters"
msgstr "비밀번호가 충분히 강력하지 않습니다. 숫자, 소문자 및 대문자를 포함시키십시오"

msgid "Your password will expire {{expirationTime | relativeDate}}. Consider changing password now."
msgstr "비밀번호가 {{expirationTime | relativeDate}}에 만료됩니다. 지금 비밀번호를 변경해 보십시오."

msgid "Your phone number"
msgstr "전화 번호"

msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

msgid "Zoom level"
msgstr "확대/축소 수준"

msgid "[DeviceType] - not found"
msgstr "[DeviceType] - 찾을 수 없음"

msgid "[{{id}}] - added as variable"
msgstr "[{{id}}] - 변수로 추가"

msgid "[{{id}}] - missing ParameterName"
msgstr "[{{id}}] - 누락된 ParameterName"

msgid "[{{id}}] - missing, invalid or unsupported AccessType"
msgstr "[{{id}}] - 누락된, 유효하지 않은, 또는 지원되지 않는 AccessType"

msgid "[{{id}}] - missing, invalid or unsupported DataType"
msgstr "[{{id}}] - 누락된, 유효하지 않은, 또는 지원되지 않는 DataType"

msgid "a day"
msgstr "하루"

msgid "a day ago"
msgstr "하루 전"

msgid "a few seconds"
msgstr "몇 초"

msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"

msgid "a minute"
msgstr "일 분"

msgid "a minute ago"
msgstr "일 분 전"

msgid "a month"
msgstr "한 달"

msgid "a month ago"
msgstr "한 달 전"

msgid "a year"
msgstr "일 년"

msgid "a year ago"
msgstr "일 년 전"

msgid "accuracy"
msgstr "정확도"

msgid "activating`connector`"
msgstr "활성화"

msgid "active`connector`"
msgstr "활성"

msgid "active`subscription`"
msgstr "활성"

msgid "after {{date}}"
msgstr "{{date}} 이후"

msgid "altitude"
msgstr "고도"

msgid "amount"
msgstr "양"

msgid "an hour"
msgstr "한 시간"

msgid "an hour ago"
msgstr "한 시간 전"

msgid "and"
msgstr "및"

msgid "and template ID"
msgstr "및 템플릿 ID"

msgid "applicable for LWM2M 1.0"
msgstr "LWM2M 1.0에 적용 가능"

msgid "applications [{{applicationsList}}] added"
msgstr "[{{applicationsList}}] 애플리케이션 추가"

msgid "applications [{{applicationsList}}] removed"
msgstr "[{{applicationsList}}] 애플리케이션 제거"

msgid "applications {{list}} added"
msgstr "{{list}} 애플리케이션 추가"

msgid "applications {{list}} removed"
msgstr "{{list}} 애플리케이션 제거"

msgid "automatic"
msgstr "자동"

msgid "battery value"
msgstr "배터리 값"

msgid "before {{date}}"
msgstr "{{date}} 이전"

msgid "bottom`vertical alignment`"
msgstr "아래"

msgid "building`e.g. house`"
msgstr "구축"

msgid "by`user`"
msgstr "기준"

msgid "calculating number of API requests"
msgstr "API 요청 수 계산"

msgid "calculating number of device API requests"
msgstr "디바이스 API 요청 수 계산"

msgid "calculating number of devices"
msgstr "디바이스 수 계산"

msgid "calculating number of inbound API requests"
msgstr "인바운드 API 요청 수 계산"

msgid "calculating number of users"
msgstr "사용자 수 계산"

msgid "calculating storage"
msgstr "스토리지 계산"

msgid "cancel"
msgstr "취소"

msgid "center`horizontal alignment`"
msgstr "가운데"

msgid "center`vertical alignment`"
msgstr "가운데"

msgid "children of current device or group, you can access their properties e.g."
msgstr "현재 디바이스 또는 그룹의 하위, 속성에 액세스할 수 있음(예."

msgid "close"
msgstr "닫기"

msgid "coaps://<LWM2M-server-domain>:<coaps-port>"
msgstr "coaps://<LWM2M-server-domain>:<coaps-port>"

msgid "codconnect"
msgstr "codconnect"

msgid "codconnect (password protected)"
msgstr "codconnect(비밀번호 보호)"

msgid "coddisconnect"
msgstr "coddisconnect"

msgid "coddisconnect (password protected)"
msgstr "coddisconnect(비밀번호 보호)"

msgid "comma - ,"
msgstr "콤마 - ,"

msgid "configuration"
msgstr "구성"

msgid "current device or group, you can access its properties e.g."
msgstr "현재 디바이스 또는 그룹, 속성에 액세스할 수 있음(예."

msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
msgstr "daemon"

msgid "days"
msgstr "일"

msgid "delegated by: \"{{delegate}}\""
msgstr "위임자: \"{{delegate}}\""

msgid "delete \"{{ softwareName }}\""
msgstr "\"{{ softwareName }}\" 삭제"

msgid "delete \"{{ softwareName }}\" (version: {{ softwareVersion }})"
msgstr "\"{{ softwareName }}\" (버전: {{ softwareVersion }}) 삭제"

msgid "description: \"{{ description | translate }}\""
msgstr "설명: \"{{ description | translate }}\""

msgid "device name"
msgstr "디바이스 이름"

msgid "device name: \"{{ deviceName }}\""
msgstr "디바이스 이름: \"{{ deviceName }}\""

msgid "device selected"
msgstr "디바이스 선택함"

msgid "device time"
msgstr "디바이스 시간"

msgid "device type"
msgstr "디바이스 유형"

msgid "devices selected"
msgstr "디바이스 선택함"

msgid "e-commerce`icons-category`"
msgstr "전자 상거래"

msgid "e.g."
msgstr "예."

msgid "e.g. \"Lato\", Arial, Verdana, sans-serif"
msgstr "예: \"Lato\", Arial, Verdana, sans-serif"

msgid "e.g. * or 12345"
msgstr "예: * 또는 12345"

msgid "e.g. * or specific fragment type"
msgstr "예: * 또는 특정 조각 유형"

msgid "e.g. +49 9 876 543 210`LOCALIZE`"
msgstr "예: +49 9 876 543 210"

msgid "e.g. +495434323210`LOCALIZE`"
msgstr "예: +495434323210"

msgid "e.g. 1"
msgstr "예: 1"

msgid "e.g. 10"
msgstr "예: 10"

msgid "e.g. 4"
msgstr "예: 4"

msgid "e.g. Actility connection"
msgstr "예: Actility 연결"

msgid "e.g. Agent name"
msgstr "예: 에이전트 이름"

msgid "e.g. Ambient Temperature in Celsius"
msgstr "예: 주위 온도(단위: 섭씨)"

msgid "e.g. Application Server"
msgstr "예: 애플리케이션 서버"

msgid "e.g. Application to manage devices"
msgstr "예: 디바이스 관리 애플리케이션"

msgid "e.g. Cloud connectivity software"
msgstr "예: 클라우드 연결 소프트웨어"

msgid "e.g. Cloud connectivity software applied to devices with type c8y_Linux"
msgstr "예: c8y_Linux 유형인 장치에 적용된 클라우드 연결 소프트웨어"

msgid "e.g. Cockpit"
msgstr "예: Cockpit"

msgid "e.g. Company A"
msgstr "예: 회사 A"

msgid "e.g. Daily report"
msgstr "예: 일일 보고서"

msgid "e.g. Device profile applied to devices with type c8y_Linux"
msgstr "예: c8y_Linux 유형 디바이스에 적용된 디바이스 프로필"

msgid "e.g. Device profile for c8y_Linux devices"
msgstr "예: c8y_Linux 디바이스의 디바이스 프로필"

msgid "e.g. Doe`LOCALIZE`"
msgstr "예: 김"

msgid "e.g. Door opened"
msgstr "예: 도어 열림"

msgid "e.g. Door sensor"
msgstr "예: 도어 센서"

msgid "e.g. Door status changed"
msgstr "예: 도어 상태 변경됨"

msgid "e.g. Elements"
msgstr "예: 요소"

msgid "e.g. Firmware for hardware revision B"
msgstr "예: 하드웨어 수정 B용 펌웨어"

msgid "e.g. Firmware for hardware revision B applied to devices with type c8y_Linux"
msgstr "예: c8y_Linux 유형 디바이스에 적용된 하드웨어 수정 B용 펌웨어"

msgid "e.g. First floor"
msgstr "예: 1층"

msgid "e.g. Forwarding measurements"
msgstr "예: 측정값 전달"

msgid "e.g. Host configuration"
msgstr "예: 호스트 구성"

msgid "e.g. Host configuration applied to devices with type c8y_Linux"
msgstr "예: c8y_Linux 유형 디바이스에 적용된 호스트 구성"

msgid "e.g. Host configuration c8y_Linux"
msgstr "예: 호스트 구성 c8y_Linux"

msgid "e.g. Joe`LOCALIZE`"
msgstr "예: 조"

msgid "e.g. LORIOT connection"
msgstr "예: LORIOT 연결"

msgid "e.g. Location update"
msgstr "예: 위치 업데이트"

msgid "e.g. Log in with Azure AD"
msgstr "예: Azure AD로 로그인"

msgid "e.g. Main element"
msgstr "예: 주요 요소"

msgid "e.g. My OPC UA protocol"
msgstr "예: My OPC UA 프로토콜"

msgid "e.g. My SmartREST template"
msgstr "예: 내 SmartREST 템플릿"

msgid "e.g. My application"
msgstr "예: 내 애플리케이션"

msgid "e.g. My bookmark"
msgstr "예: 내 북마크"

msgid "e.g. My certificate"
msgstr "예: 내 인증서"

msgid "e.g. My command template"
msgstr "예: 내 명령 템플릿"

msgid "e.g. My connector"
msgstr "예: 내 커넥터"

msgid "e.g. My dashboard"
msgstr "예: 내 대시보드"

msgid "e.g. My description"
msgstr "예: 내 설명"

msgid "e.g. My device profile"
msgstr "예: 내 디바이스 프로필"

msgid "e.g. My element"
msgstr "예: 내 요소"

msgid "e.g. My export"
msgstr "예: 내 내보내기"

msgid "e.g. My external application"
msgstr "예: 내 외부 애플리케이션"

msgid "e.g. My firmware"
msgstr "예: 내 펌웨어"

msgid "e.g. My global role"
msgstr "예: 내 전역 역할"

msgid "e.g. My group"
msgstr "예: 내 그룹"

msgid "e.g. My icon map"
msgstr "예: 내 아이콘 맵"

msgid "e.g. My inventory role"
msgstr "예: 내 인벤토리 역할"

msgid "e.g. My message"
msgstr "예: 내 메시지"

msgid "e.g. My property"
msgstr "예: 내 속성"

msgid "e.g. My protocol"
msgstr "예: 내 프로토콜"

msgid "e.g. My protocol description"
msgstr "예: 내 프로토콜 설명"

msgid "e.g. My remote access endpoint"
msgstr "예: 내 원격 액세스 엔드포인트"

msgid "e.g. My report"
msgstr "예: 내 보고서"

msgid "e.g. My request template"
msgstr "예: 내 요청 템플릿"

msgid "e.g. My response template"
msgstr "예: 내 응답 템플릿"

msgid "e.g. My server"
msgstr "예: 내 서버"

msgid "e.g. My simulator"
msgstr "예: 내 시뮬레이터"

msgid "e.g. My smart application"
msgstr "예: 내 스마트 애플리케이션"

msgid "e.g. My smart group"
msgstr "예: 내 스마트 그룹"

msgid "e.g. My software"
msgstr "예: 내 소프트웨어"

msgid "e.g. My subject"
msgstr "예: 내 wpahr"

msgid "e.g. My template"
msgstr "예: 내 템플릿"

msgid "e.g. My templates category"
msgstr "예: 내 템플릿 범주"

msgid "e.g. My tenant policy"
msgstr "예: 내 테넌트 정책"

msgid "e.g. Off"
msgstr "예: 끄기"

msgid "e.g. On"
msgstr "예: 켜짐"

msgid "e.g. Position"
msgstr "예: 위치"

msgid "e.g. REF12345`reference number`"
msgstr "예: REF12345`참조 번호`"

msgid "e.g. Reset factory settings"
msgstr "예: 공장 초기화 설정"

msgid "e.g. Reset factory settings of all devices of model XYZ"
msgstr "예: 모델 XYZ의 모든 디바이스에 대한 공장 초기화 설정"

msgid "e.g. SNMP device 1"
msgstr "예: SNMP 디바이스 1"

msgid "e.g. Sigfox connection"
msgstr "예: Sigfox 연결"

msgid "e.g. Speditionstraße 13, Düsseldorf`LOCALIZE`"
msgstr "예: 서울시 종로구 종로 38"

msgid "e.g. Temperature"
msgstr "예: 온도"

msgid "e.g. Temperature is high"
msgstr "예: 온도가 높음"

msgid "e.g. This connection has a built-in functionality to…"
msgstr "예: 이 연결에 다음에 대한 빌트인 기능이 있습니다."

msgid "e.g. c8y_FragmentToCopy"
msgstr "예: c8y_FragmentToCopy"

msgid "e.g. c8y_FragmentToFilter"
msgstr "예: c8y_FragmentToFilter"

msgid "e.g. c8y_Linux"
msgstr "예: c8y_Linux"

msgid "e.g. childDevice2"
msgstr "예: childDevice2"

msgid "e.g. device_user"
msgstr "예: device_user"

msgid "e.g. first floor devices"
msgstr "예: 1층 디바이스"

msgid "e.g. https://example.com/mypolicy"
msgstr "예: https://example.com/mypolicy"

msgid "e.g. https://my-tenant.cumulocity.com/apps/cockpit"
msgstr "예: https://my-tenant.cumulocity.com/apps/cockpit"

msgid "e.g. https://target-tenant.com"
msgstr "예: https://target-tenant.com"

msgid "e.g. joe or joe.doe@example.com`LOCALIZE`"
msgstr "예: 철수 또는 Cheolsoo@example.com"

msgid "e.g. joe.doe@example.com,john.smith@example.com`LOCALIZE`"
msgstr "예: cheolsoo@example.com,mansoo@example.com"

msgid "e.g. joe.doe@example.com`LOCALIZE`"
msgstr "예: cheolsoo@example.com"

msgid "e.g. joe.doe`LOCALIZE`"
msgstr "예: 철수"

msgid "e.g. joe`LOCALIZE`"
msgstr "예: 조"

msgid "e.g. map alarm to warning"
msgstr "예: 알람을 경고에 매핑"

msgid "e.g. my-application"
msgstr "예: 내-애플리케이션"

msgid "e.g. my-application-key"
msgstr "예: 내-애플리케이션-키"

msgid "e.g. my-application`used in URL`"
msgstr "예: 내-애플리케이션"

msgid "e.g. my-external-application-key"
msgstr "예: 내-외부-애플리케이션-키"

msgid "e.g. my-microservice`used in URL`"
msgstr "예: 내-마이크로서비스"

msgid "e.g. my-tenant.example.com"
msgstr "예: my-tenant.example.com"

msgid "e.g. my-tenant`used in URL`"
msgstr "예: my-tenant"

msgid "e.g. myCustomOperation"
msgstr "예: myCustomOperation"

msgid "e.g. myProperty"
msgstr "예: myProperty"

msgid "e.g. mySmartRESTTemplateUniqueId"
msgstr "예: 내 Smart REST 템플릿 고유 Id"

msgid "e.g. my_password"
msgstr "예: my_password"

msgid "e.g. my_username"
msgstr "예: my_username"

msgid "e.g. smart-application"
msgstr "예: smart-application"

msgid "e.g. update"
msgstr "예: 업데이트"

msgid "e.g. value, you can use an asterisk (*) as wildcard character"
msgstr "예: 값, 별표(*)를 와일드카드 문자로 사용할 수 있습니다"

msgid "e.g. {{ example }}"
msgstr "예: {{ example }}"

msgid "e.g.: #27b3ce"
msgstr "예: #27b3ce"

msgid "e.g.: Verification code: {token}"
msgstr "예: 확인 코드: {token}"

msgid "event"
msgstr "이벤트"

msgid "exampleUser"
msgstr "exampleUser"

msgid "failure reason: \"{{ failureReason | translate }}\""
msgstr "실패 사유: \"{{ failureReason | translate }}\""

msgid "failureReason"
msgstr "실패 원인"

msgid "filtered by \"{{ filterHint }}\""
msgstr "\"{{ filterHint }}\" 기준으로 필터링됨"

msgid "fragment"
msgstr "조각"

msgid "from: {{ date }}"
msgstr "시작: {{ date }}"

msgid "from`date`"
msgstr "시작"

msgid "general status: \"{{ generalStatus | translate }}\""
msgstr "일반 상태: \"{{ generalStatus | translate }}\""

msgid "global roles"
msgstr "전역 역할"

msgid "global roles [{{globalRolesList}}] added"
msgstr "전역 역할 [{{globalRolesList}}] 추가됨"

msgid "global roles [{{globalRolesList}}] removed"
msgstr "전역 역할 [{{globalRolesList}}] 제거됨"

msgid "green"
msgstr "녹색"

msgid "headers"
msgstr "머리글"

msgid "hours"
msgstr "시간"

msgid "https://support.ram.m2m.telekom.com/apps/HelpAndService/index.html"
msgstr "https://support.ram.m2m.telekom.com/apps/HelpAndService/index.html"

msgid "icon"
msgstr "아이콘"

msgid "in a day"
msgstr "하루 후"

msgid "in a few seconds"
msgstr "몇 초 후"

msgid "in a minute"
msgstr "일 분 후"

msgid "in a month"
msgstr "한 달 후"

msgid "in a year"
msgstr "일 년 후"

msgid "in an hour"
msgstr "한 시간 후"

msgid "in milliseconds"
msgstr "단위: 밀리초"

msgid "in milliseconds, 0 means device is always online"
msgstr "밀리초로 0은 디바이스가 항상 온라인이라는 뜻임"

msgid "in numbers"
msgstr "숫자로"

msgid "in seconds"
msgstr "단위: 초"

msgid "in {{ count }} days"
msgstr "{{ count }}일 후"

msgid "in {{ count }} hours"
msgstr "{{ count }}시간 후"

msgid "in {{ count }} minutes"
msgstr "{{ count }}분 후"

msgid "in {{ count }} months"
msgstr "{{ count }}개월 후"

msgid "in {{ count }} years"
msgstr "{{ count }}년 후"

msgid "in`tenant`"
msgstr "내"

msgid "in`value-range`"
msgstr "범위"

msgid "inactive`subscription`"
msgstr "비활성"

msgid "install \"{{ softwareName }}\""
msgstr "\"{{ softwareName }}\" 설치"

msgid "install \"{{ softwareName }}\" (version: {{ softwareVersion }})"
msgstr "\"{{ softwareName }}\" (버전: {{ softwareVersion }}) 설치"

msgid "invalid`value`"
msgstr "유효하지 않은"

msgid "inventory assignment [{{inventoryAssignment}}] added"
msgstr "인벤토리 할당 [{{inventoryAssignment}}] 추가됨"

msgid "inventory assignment [{{inventoryAssignment}}] removed"
msgstr "인벤토리 할당 [{{inventoryAssignment}}] 제거됨"

msgid "km"
msgstr "km"

msgid "lat.`latitude`"
msgstr "위도"

msgid "latitude"
msgstr "위도"

msgid "lax`code sanitization`"
msgstr "약식"

msgid "left`horizontal alignment`"
msgstr "왼쪽"

msgid "lng.`longitude`"
msgstr "경도"

msgid "longitude"
msgstr "경도"

msgid "m"
msgstr "m"

msgid "max"
msgstr "최대"

msgid "medium"
msgstr "중간"

msgid "min"
msgstr "최소"

msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"

msgid "minutes"
msgstr "분"

msgid "model"
msgstr "모델"

msgid "msec"
msgstr "msec"

msgid "name"
msgstr "이름"

msgid "navigator item"
msgstr "내비게이터 항목"

msgid "new device"
msgstr "신규 디바이스"

msgid "new devices"
msgstr "신규 디바이스"

msgid "newest`data`"
msgstr "최신"

msgid "no description available"
msgstr "제공된 설명 없음"

msgid "no value"
msgstr "값 없음"

msgid "none`code sanitization`"
msgstr "안 함"

msgid "not a date"
msgstr "날짜가 아님"

msgid "not specified`version`"
msgstr "미지정"

msgid "note: \"{{ note }}\""
msgstr "참고: \"{{ note }}\""

msgid "number of devices"
msgstr "디바이스 수"

msgid "number of devices with critical alarm status"
msgstr "중요 알람 상태의 디바이스 수"

msgid "number of groups"
msgstr "그룹 수"

msgid "number of online devices"
msgstr "온라인 디바이스 수"

msgid "number of users"
msgstr "사용자 수"

msgid "of {{ allItemsCount }} items"
msgstr "총 {{ allItemsCount }} 항목 중"

msgid "oldest`data`"
msgstr "가장 오래된"

msgid "or"
msgstr "또는"

msgid "or filter by custom status"
msgstr "또는 사용자 정의 상태를 기준으로 필터링"

msgid "owner: \"{{owner}}\""
msgstr "소유자: \"{{owner}}\""

msgid "parameters"
msgstr "파라미터"

msgid "patch"
msgstr "패치"

msgid "pdpcycle"
msgstr "pdpcycle"

msgid "pdpcycle (password protected)"
msgstr "pdpcycle(비밀번호 보호)"

msgid "pdpdown"
msgstr "pdpdown"

msgid "pdpdown (password protected)"
msgstr "pdpdown(비밀번호 보호)"

msgid "pdpup"
msgstr "pdpup"

msgid "pdpup (password protected)"
msgstr "pdpup(비밀번호 보호)"

msgid "pending`connector`"
msgstr "보류 중인"

msgid "permission"
msgid_plural "permissions"
msgstr[0] "권한"

msgid "point - ."
msgstr "포인트 - ."

msgid "powered by <a href=\"https://cumulocity.com\" target=\"_blank\">Cumulocity</a>`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "powered by <a href=\"https://cumulocity.com\" target=\"_blank\">Cumulocity</a>"

msgid "powered by`KEEP_ORIGINAL`"
msgstr "powered by"

msgid "priority"
msgstr "우선순위"

msgid "progress: \"{{ progress }}\""
msgstr "진행률: \"{{ progress }}\""

msgid "quotation mark - \""
msgstr "인용 부호 - \""

msgid "red"
msgstr "빨강"

msgid "refresh"
msgstr "새로 고침"

msgid "required"
msgstr "필수"

msgid "required interval"
msgstr "필요한 간격"

msgid "restarting`SERVICE_STATUS`"
msgstr "재시작"

msgid "revision"
msgstr "수정"

msgid "right`horizontal alignment`"
msgstr "오른쪽"

msgid "roles {{list}} added"
msgstr "{{list}} 역할 추가됨"

msgid "roles {{list}} removed"
msgstr "{{list}} 역할 제거됨"

msgid "search"
msgstr "검색"

msgid "searching \"{{ searchHint }}\""
msgstr "\"{{ searchHint }}\" 검색 중"

msgid "searching \"{{expression}}\""
msgstr "\"{{expression}}\" 검색 중"

msgid "second"
msgstr "초"

msgid "seconds"
msgstr "초"

msgid "semi-colon - ;"
msgstr "세미콜론 - ;"

msgid "serialNumber"
msgstr "serialNumber"

msgid "series"
msgstr "시리즈"

msgid "sessions"
msgstr "세션"

msgid "severity"
msgstr "심각도"

msgid "snapshots"
msgstr "스냅샷"

msgid "source"
msgstr "원본"

msgid "status: \"{{ status | translate }}\""
msgstr "상태: \"{{ status | translate }}\""

msgid "strict`code sanitization`"
msgstr "엄격"

msgid "strong"
msgstr "강력함"

msgid "suspended`connector`"
msgstr "유예된"

msgid "tab - \\t"
msgstr "탭 - \\t"

msgid "takes the alarm status object and returns a CSS class that can be used for styling:\n"
"            none`KEEP_ORIGINAL`, warning`KEEP_ORIGINAL`, minor`KEEP_ORIGINAL`, major`KEEP_ORIGINAL`,\n"
"            critical`KEEP_ORIGINAL`, for example:"
msgstr "알람 상태 개체를 가져와서 스타일링에 사용할 수 있는 CSS 클래스를 반환함:\n"
"            none, warning, minor, major\n"
"            critical, 예:"

msgid "takes the device ID and redirects the user to the device details view, for example:"
msgstr "디바이스 ID를 가져오고 사용자를 디바이스 세부 정보 보기로 리디렉션합니다. 예:"

msgid "takes the group ID and redirects the user to the group details view, for example:"
msgstr "그룹 ID를 가져오고 사용자를 그룹 세부 정보 보기로 리디렉션합니다. 예:"

msgid "temperature value"
msgstr "온도 값"

msgid "text"
msgstr "텍스트"

msgid "theme"
msgstr "테마"

msgid "time"
msgstr "시간"

msgid "to: {{ date }}"
msgstr "종료: {{ date }}"

msgid "to`date`"
msgstr "종료"

msgid "top`vertical alignment`"
msgstr "위"

msgid "translate widget title"
msgstr "위젯 제목 번역"

msgid "type"
msgstr "유형"

msgid "ubuntu core"
msgstr "Ubuntu Core"

msgid "unavailable`plugin`"
msgstr "사용할 수 없음"

msgid "undefined"
msgstr "미정"

msgid "unique child ID"
msgstr "고유한 하위 ID"

msgid "unit"
msgstr "단위"

msgid "upload a new asset"
msgstr "새 자산 업로드"

msgid "valid`value`"
msgstr "유효한"

msgid "value"
msgstr "값"

msgid "version"
msgstr "버전"

msgid "versions"
msgstr "버전"

msgid "waiting`connector`"
msgstr "대기 중"

msgid "weak"
msgstr "약함"

msgid "widget header style"
msgstr "위젯 머리글 스타일"

msgid "widget margin"
msgstr "위젯 여백"

msgid "x509"
msgstr "x509"

msgid "yellow"
msgstr "노란색"

msgid "{{ action.text }}"
msgstr "{{ action.text }}"

msgid "{{ appName | translate }} (public)"
msgstr "{{ appName | translate }} (공개)"

msgid "{{ bulkOperationsCountExecuting }} executing"
msgstr "{{ bulkOperationsCountExecuting }} 실행 중"

msgid "{{ bulkOperationsCountFailed }} failed"
msgstr "{{ bulkOperationsCountFailed }} 실패"

msgid "{{ bulkOperationsCountPending }} pending"
msgstr "{{ bulkOperationsCountPending }} 대기 중"

msgid "{{ bulkOperationsCountSuccessful }} successful"
msgstr "{{ bulkOperationsCountSuccessful }} 성공"

msgid "{{ connectionName }} - devices.csv"
msgstr "{{ connectionName }} - 디바이스.csv"

msgid "{{ count }} days"
msgstr "{{ count }}일"

msgid "{{ count }} days ago"
msgstr "{{ count }}일 전"

msgid "{{ count }} hours"
msgstr "{{ count }}시간"

msgid "{{ count }} hours ago"
msgstr "{{ count }}시간 전"

msgid "{{ count }} minutes"
msgstr "{{ count }}분"

msgid "{{ count }} minutes ago"
msgstr "{{ count }}분 전"

msgid "{{ count }} months"
msgstr "{{ count }}개월"

msgid "{{ count }} months ago"
msgstr "{{ count }}개월 전"

msgid "{{ count }} patches"
msgstr "패치 {{ count }}개"

msgid "{{ count }} selected items."
msgstr "{{ count }}개의 선택된 항목."

msgid "{{ count }} years"
msgstr "{{ count }}년"

msgid "{{ count }} years ago"
msgstr "{{ count }}년 전"

msgid "{{ dashboardName }} (copy)"
msgstr "{{ dashboardName }}(복사본)"

msgid "{{ failedDevicesCount }} devices failed to register"
msgstr "디바이스 {{ failedDevicesCount }}개 등록 실패"

msgid "{{ filteredItemsCount }} of {{ allItemsCount }} items"
msgstr "{{ allItemsCount }} 항목 중 {{ filteredItemsCount }}"

msgid "{{ instruction.seconds }} seconds"
msgstr "{{ instruction.seconds }}초"

msgid "{{ intervalInSeconds }} s"
msgstr "{{ intervalInSeconds }}초"

msgid "{{ label }} properties"
msgstr "{{ label }} 속성"

msgid "{{ lastUpdated }} by {{ user }}"
msgstr "{{ lastUpdated }} by {{ user }}"

msgid "{{ name }} (v. {{ version }}) is already installed on this device"
msgstr "{{ name }} (v. {{ version }})이(가) 이 디바이스에 이미 설치되어 있습니다"

msgid "{{ name }} (version {{ version }})"
msgstr "{{ name }} (version {{ version }})"

msgid "{{ numberOfApps }} apps selected for branding"
msgstr "{{ numberOfApps }}개의 앱이 브랜딩에 대해 선택됨"

msgid "{{ numberOfReports }} reports selected for widget"
msgstr "{{ numberOfReports }} 위젯에 대해 선택한 보고서"

msgid "{{ pageFirstItemIdx }} - {{ pageLastItemIdx }} of {{ itemsTotal }}"
msgstr "{{ pageFirstItemIdx }} - {{ itemsTotal }} 중 {{ pageLastItemIdx }}"

msgid "{{ seconds }} s"
msgstr "{{ seconds }}초"

msgid "{{ seconds }} s`until refresh`"
msgstr "{{ seconds }} s`새로 고침까지`"

msgid "{{ secondsLeft }} s / {{ interval }} s"
msgstr "{{ secondsLeft }}초 / {{ interval }}초"

msgid "{{ selectedListTitle }}"
msgstr "{{ selectedListTitle }}"

msgid "{{ successfulDevicesCount }} devices registered"
msgstr "디바이스 {{ successfulDevicesCount }}개 등록됨"

msgid "{{ vm.notes.lastUpdated | absoluteDate }} by {{ vm.notes.user }}"
msgstr "{{ vm.notes.user }}의 {{ vm.notes.lastUpdated | absoluteDate }}"

msgid "{{count}} version"
msgstr "버전 {{count}}개"

msgid "{{count}} versions"
msgstr "버전 {{count}}개"

msgid "{{description | translate}} failed."
msgstr "{{description | translate}} 실패."

msgid "{{firstItem}} to {{lastItem}}"
msgstr "{{firstItem}} - {{lastItem}}"

msgid "{{protocolName | translate}} devices can send messages of different types with different encodings per type.\n"
"        Depending on the device, the type can be determined by looking either\n"
"        at the FPort parameter of a message (<b>Source</b>: <i>FPort</i>)\n"
"        or at the subset of the message payload itself (<b>Source</b>: <i>Payload</i>).\n"
"        Indicate where the type information starts in the payload (<b>Start bit</b>)\n"
"        and how long this information is (<b>Number of bits</b>)."
msgstr "{{protocolName | translate}} 디바이스는 유형별로 각기 다른 인코딩을 통해 각기 다른 유형의 메시지를 보낼 수 있습니다.\n"
"        디바이스에 따라 메시지의 FPort 파라미터\n"
"        (<b>소스</b>: <i>FPort</i>)\n"
"        또는 메시지 페이로드의 서브셋(<b>소스</b>: <i>Payload</i>)을 확인하여 결정할 수 있습니다.\n"
"        페이로드의 유형 정보가 시작되는 위치(<b>시작 비트</b>)\n"
"        그리고 이 정보의 길이(<b>비트 수</b>)를 나타냅니다."

msgid "{{protocolName | translate}} devices can send messages of different types with different encodings per type.\n"
"        Type can be determined by looking at the FPort parameter of a message (<b>Source</b>: <i>FPort</i>)."
msgstr "{{protocolName | translate}} 디바이스는 유형별로 각기 다른 인코딩을 사용하여 메시지를 보낼 수 있습니다.\n"
"        유형은 메시지의 FPort 파라미터(<b>소스</b>: <i>FPort</i>)를 확인하여 결정할 수 있습니다."

msgid "{{protocolName | translate}} devices can send messages of different types with different encodings per type.\n"
"        Type can be determined by looking at the subset of the message payload (<b>Source</b>: <i>Payload</i>).\n"
"        Indicate where the type information starts in the payload (<b>Start bit</b>)\n"
"        and how long this information is (<b>Number of bits</b>)."
msgstr "{{protocolName | translate}} 디바이스는 유형별로 각기 다른 인코딩을 사용하여 메시지를 보낼 수 있습니다.\n"
"        유형은 메시지 페이로드의 서브셋(<b>소스e</b>: <i>Payload</i>)을 확인하여 결정할 수 있습니다.\n"
"        페이로드의 유형 정보가 시작되는 위치(<b>시작 비트</b>)\n"
"        그리고 이 정보의 길이(<b>비트 수</b>)를 나타냅니다."

msgid "{{qty}} loaded"
msgstr "{{qty}}개 로드 완료"

msgid "{{qty}} markers"
msgstr "마커 {{qty}}"

msgid "{{qty}} new devices"
msgstr "신규 디바이스 {{qty}}개"

msgid "{{speed}}/s - {{bufferedBytes}} of {{totalBytes}} buffered ({{percentage}}%)"
msgstr "{{speed}}/s - {{totalBytes}} 중 {{bufferedBytes}} 버퍼링됨({{percentage}}%)"

msgid "{{status | translate}} using code {{code}}"
msgstr "{{code}} 코드를 사용하여 {{status | translate}}"

msgid "{{storageLimit}} storage quota"
msgstr "{{storageLimit}} 스토리지 할당량"

msgid "{{storageSize}} storage"
msgstr "{{storageSize}} 스토리지"

msgid "{{vm.getFeatures().label}} device type"
msgstr "{{vm.getFeatures().label}} 디바이스 유형"

