# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Редактирайте или прегледайте"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Подобрете писането"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Направете по-кратко"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Направете по-дълго"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Опростете езика"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Генериране от селекция"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Обобщете"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Продължете"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Промяна на тона"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Професионален"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Непринуден"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Директен"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Уверен"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Приятелски"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Промяна на стила"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Юридически"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Журналистика"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Поетичен"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Превод"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Английски"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Немски"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Френски"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайски (опростен)"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI асистент"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "AI команди"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Помолете AI да редактира или генерира"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Помолете AI да подобри генерирания текст"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Копирай"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Подай"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Поставете по-долу"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Опитайте отново"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "AI пише..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "ИИ пише"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Създадено съдържание: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Грешка по време на генерирането на съдържание с ИИ: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "История"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Празна история"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Попитайте AI и Вашите подкани ще бъдат изброени тук, за да ги използвате по-късно."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Подкана за история"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Замени"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Вмъкни"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Подготовката на заглавките на заявката не беше успешна"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Неуспешна подготовка на параметрите на заявката"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Заявеният AI модел („%0“) не се поддържа"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Избраното съдържание е твърде дълго"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Заявката не отговаря на правилата за модериране"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Неуспешна комуникация с услугата AI"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Други"
