# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Upravit nebo zkontrolovat"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Zlepšit psaný projev"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Zkrátit"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Prodloužit"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Zjednodušit jazyk"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Generovat z výběru"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Shrnout"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Změnit tón"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Profesionální"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Neformální"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Přímý"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Sebevědomý"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Přátelský"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Změnit styl"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Obchodní"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Právní"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Novinářský"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Poetický"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Němčina"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Francouzština"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindština"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "UI asistent"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "Příkazy UI"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Požádat UI o úpravu nebo generování"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Požádat UI o vylepšení generovaného textu"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Potvrdit"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Vložit níže"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "UI píše…"

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "AI píše"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Generovaný obsah: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Chyba při generování obsahu pomocí AI: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Historie"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Prázdná historie"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Zeptejte se UI a vaše výzvy uvedeme zde, abyste je mohli později použít."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Historie výzev"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Nahradit"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Vložit"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Příprava vybraných záhlaví se nezdařila"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Příprava parametrů požadavku se nezdařila"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Požadovaný AI model („%0“) není podporován"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Vybraný obsah je příliš dlouhý"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Požadovaný dotaz neprošel pravidly moderování"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Komunikace se službou UI se nezdařila"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
