# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Bearbeiten oder überprüfen"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Schreiben verbessern"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Kürzer machen"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Länger machen"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Sprache vereinfachen"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Aus Auswahl generieren"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Zusammenfassen"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Ton ändern"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Lässig"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Selbstbewusst"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Freundlich"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Stil ändern"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Business"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Journalismus"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Poetik"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Englische"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanische"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Deutsche"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesische"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Französische"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vereinfachte Chinesisch"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabische"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "KI-Assistent"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "KI-Befehle"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "KI zum Bearbeiten oder Generieren verwenden"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "KI zur Verbesserung des generierten Texts verwenden"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Unten einfügen"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "KI schreibt …"

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "Die KI schreibt"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Erzeugter Inhalt: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Fehler bei der Generierung von KI-Inhalten: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Verlauf"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Leerer Verlauf"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Wenn Sie KI verwenden, dann werden Ihre Anfragen hier aufgelistet, damit Sie sie später nutzen können."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Anfrageverlauf"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Ersetzen"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Einfügen"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Vorbereiten der Anfrage-Header fehlgeschlagen"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Die Vorbereitung der Anforderungsparameter ist fehlgeschlagen"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Das angeforderte KI-Modell („%0“) wird nicht unterstützt"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Ausgewählter Content ist zu lang"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Erbetene Anfrage besteht Moderationsregeln nicht"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Kommunikation mit dem KI-Dienst fehlgeschlagen"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
