# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Επεξεργασία ή αναθεώρηση"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Βελτίωση στον γραπτό λόγο"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Δημιουργία πιο σύντομου"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Δημιουργία πιο μεγάλου"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Απλοποίηση γλώσσας"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Δημιουργία από επιλογή"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Σύνοψη"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Αλλαγή ήχου"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Επαγγελματικό"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Χαλαρό"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Άμεσο"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Με αυτοπεποίθηση"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Φιλικό"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Αλλαγή στιλ"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Επιχειρηματικό"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Νομικό"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Δημοσιογραφία"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Ποιητικό"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Ινδικά"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "Βοηθός Τεχνητής Νοημοσύνης"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "Εντολές Τεχνητής Νοημοσύνης"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη την επεξεργασία ή τη δημιουργία"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη να βελτιώσει το παραγόμενο κείμενο"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Εισαγάγετε παρακάτω"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "Η Τεχνητή Νοημοσύνη γράφει..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "Η ΤΝ γράφει"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Περιεχόμενο που δημιουργήθηκε: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία περιεχομένου ΤΝ:%0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Άδειασμα ιστορικού"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Ρωτήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη και οι εντολές σας θα καταχωρηθούν εδώ για να τις χρησιμοποιήσετε αργότερα."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Ιστορικό εντολών"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Αντικατάσταση"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Εισαγωγή"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Η προετοιμασία των κεφαλίδων αιτημάτων απέτυχε"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Η προετοιμασία των παραμέτρων της αίτησης απέτυχε"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Το ζητούμενο μοντέλο AI (\"%0\") δεν υποστηρίζεται"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Το επιλεγμένο περιεχόμενο είναι πολύ μεγάλο"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Το ερώτημα που τέθηκε δεν περνάει από τους συντονιστικούς κανόνες"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία Τεχνητής Νοημοσύνης"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
