# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n <= -2 || n >= 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Modifier ou réviser"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Améliorer l'écriture"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Raccourcir"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Rallonger"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Simplifier le langage"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Générer à partir de la sélection"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Résumer"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Changer de ton"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Occasionnel"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Direct"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Confiant"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Amical"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Changer le style"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Commerce"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Juridique"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Journalisme"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Poétique"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Anglais"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Allemand"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Français"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistant IA"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "Commandes IA"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Demander à l'IA de modifier ou de générer"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Demander à l'IA d'améliorer le texte généré"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "L'IA est en train d'écrire..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "L'IA est en train d'écrire"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Contenu généré : %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la génération du contenu de l'IA : %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Historique"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Historique vide"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Demandez à AI et vos invites seront répertoriées ici pour que vous puissiez les utiliser plus tard."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Historique de l'invite"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Remplacer"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Insérer"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "La préparation des en-têtes de demande a échoué."

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Échec de la préparation des paramètres de requête"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Le modèle d'IA demandé (« %0 ») n'est pas pris en charge"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Le contenu sélectionné est trop long"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "La requête demandée ne respecte pas les règles de modération"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Échec de la communication avec le service IA"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Autre"
