# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: no\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Rediger eller se gjennom"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Forbedre skriving"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Gjør kortere"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Gjør lengre"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Forenkle språk"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Generer fra utvalg"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Oppsummer"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Endre tone"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonell"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Uformell"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Direkte"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Selvsikker"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Vennlig"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Endre stil"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Næringsliv"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Journalistisk"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Poetisk"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Tysk"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Fransk"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "AI-kommandoer"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Be AI om å redigere eller generere"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Be AI om å forbedre generert tekst"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Sett inn nedenfor"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "AI skriver ..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "KI skriver"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Generert innhold: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Feil under generering av KI-innhold: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Historikk"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Tøm historikk"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Spør AI og dine ledetekster blir listet opp her slik at du kan bruke dem senere."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Historikk over ledetekster"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Erstatt"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Sett inn"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Klargjøring av forespørselshoder mislyktes"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Klargjøring av forespørselsparametere mislyktes"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Den forespurte AI-modellen (\"%0\") støttes ikke."

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Det valgte innholdet er for langt"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Forespørselen oppfyller ikke reglene for moderering"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Mislyktes i å kommunisere med AI-tjenesten"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Andre"
