# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Editar ou revisar"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Melhorar texto"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Menos texto"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Mais texto"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Simplificar linguagem"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Gerar da seleção"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Resumir"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Mudar o tom"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Casual"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Forma direta"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Confiante"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Amigável"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Mudar estilo"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Empresarial"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Jurídico"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Jornalístico"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Poético"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Inglês"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Alemão"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Francês"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês simplificado"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "Assistente de IA"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "Comandos de IA"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Peça à IA para editar ou gerar"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Peça à IA para melhorar o texto gerado"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Inserir abaixo"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "IA escrevendo..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "A IA está escrevendo"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Conteúdo gerado: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Erro durante a geração de conteúdo de IA: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Histórico"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Histórico vazio"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Peça à IA e seus prompts serão listados aqui para você usar depois."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Histórico de prompts"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Substituir"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Inserir"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Falha ao preparar cabeçalhos de solicitação"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Falha ao preparar os parâmetros da solicitação"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "O modelo de IA solicitado (\"%0\") não é suportado"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "O conteúdo selecionado é muito longo"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "A consulta solicitada não passa nas regras de moderação"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Falha na comunicação com o serviço de IA"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Outro"
