# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "แก้ไขหรือทบทวน"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "ปรับปรุงการเขียน"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "ทำให้สั้นลง"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "ทำให้ยาวขึ้น"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "ลดความซับซ้อนของภาษา"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "สร้างจากสิ่งที่เลือก"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "สรุป"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "เปลี่ยนโทน"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "มืออาชีพ"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "ไม่เป็นทางการ"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "โดยตรง"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "มั่นใจ"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "เป็นกันเอง"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "เปลี่ยนสไตล์"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "กฎหมาย"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "วารสารศาสตร์"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "บทกวี"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "แปล"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "ภาษาอังกฤษ"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "ภาษาสเปน"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "ภาษาเยอรมัน"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "ภาษาโปรตุเกส"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศส"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ภาษาจีนตัวย่อ"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "ภาษาฮินดู"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "ภาษาอารบิก"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "ผู้ช่วย AI"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "คำสั่ง AI"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "ขอให้ AI แก้ไขหรือสร้าง"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "ขอให้ AI ปรับปรุงข้อความที่สร้างขึ้น"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "ใส่ด้านล่าง"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "ลองอีกครั้ง"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "AI กำลังเขียน..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "AI กำลังเขียน"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "เนื้อหาที่สร้างขึ้น: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างเนื้อหาด้วย AI: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "ล้างประวัติ"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "ถาม AI แล้วพรอมต์ของคุณจะแสดงอยู่ที่นี่เพื่อให้คุณใช้ในภายหลัง"

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "ประวัติพรอมต์"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "แทนที่"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "แทรก"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "การเตรียมส่วนหัวของคำขอล้มเหลว"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "การเตรียมพารามิเตอร์คำขอล้มเหลว"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "ไม่รองรับโมเดล AI (\"%0\") ที่ร้องขอ"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "เนื้อหาที่เลือกยาวเกินไป"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "ข้อความค้นหาที่ร้องขอไม่ผ่านกฎการกลั่นกรอง"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "สื่อสารกับบริการ AI ไม่สำเร็จ"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
