# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
msgid "Edit or review"
msgstr "Редагувати або внести зміни"

msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
msgid "Improve writing"
msgstr "Покращити письмо"

msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
msgid "Make shorter"
msgstr "Зробити коротшим"

msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
msgid "Make longer"
msgstr "Зробити довшим"

msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
msgid "Simplify language"
msgstr "Спростити мову"

msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
msgid "Generate from selection"
msgstr "Генерувати з вибраного"

msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
msgid "Summarize"
msgstr "Підсумувати"

msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
msgid "Change tone"
msgstr "Змінити тон"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
msgid "Professional"
msgstr "Професійний"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
msgid "Casual"
msgstr "Повсякденний"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
msgid "Direct"
msgstr "Прямий"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
msgid "Confident"
msgstr "Впевнений"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
msgid "Friendly"
msgstr "Дружній"

msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
msgid "Change style"
msgstr "Змінити стиль"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
msgid "Business"
msgstr "Бізнесовий"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
msgid "Legal"
msgstr "Юридичний"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
msgid "Journalism"
msgstr "Журналізм"

msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
msgid "Poetic"
msgstr "Поетичний"

msgctxt "AI command group label for translating the content."
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"

msgctxt "Translate to (English)"
msgid "English"
msgstr "Англійською"

msgctxt "Translate to (Spanish)"
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанською"

msgctxt "Translate to (German)"
msgid "German"
msgstr "Німецькою"

msgctxt "Translate to (Portuguese)"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальською"

msgctxt "Translate to (French)"
msgid "French"
msgstr "Французькою"

msgctxt "Translate to (Simplified Chinese)"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрощеною китайською"

msgctxt "Translate to (Hindi)"
msgid "Hindi"
msgstr "Гінді"

msgctxt "Translate to (Arabic)"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабською"

msgctxt "The heading element name displayed in the AI dialog and the button tooltip that opens the dialog."
msgid "AI Assistant"
msgstr "ШІ-помічник"

msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
msgid "AI Commands"
msgstr "ШІ команди"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
msgid "Ask AI to edit or generate"
msgstr "Попросіть ШІ редагувати або генерувати"

msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
msgid "Ask AI to improve generated text"
msgstr "Попросіть ШІ покращити згенерований текст"

msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
msgid "Insert below"
msgstr "Вставити нижче"

msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати ще раз"

msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
msgid "AI is writing..."
msgstr "ШІ пише..."

msgctxt "Aria status message indicating that the AI is generating content. Example: 'AI busy writing'."
msgid "AI is writing"
msgstr "ШІ пише"

msgctxt "Aria status message indicating the AI generated content. Example: 'Generated content: [text generated by the AI model]'."
msgid "Generated content: %0"
msgstr "Згенерований контент: %0"

msgctxt "Aria status message indicating that an error has occurred during the generation of AI content. Example: 'Error during AI content generation: [text of an error]'."
msgid "Error during AI content generation: %0"
msgstr "Під час ШІ-генерації контенту сталася помилка: %0"

msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI dialog."
msgid "History"
msgstr "Історія"

msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Empty history"
msgstr "Порожня історія"

msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
msgstr "Попросіть ШІ та ваші підказки будуть відображені тут, щоб ви могли використовувати їх пізніше."

msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI dialog."
msgid "Prompt history"
msgstr "Історія підказок"

msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
msgstr "Замінити"

msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response."
msgid "AI_INSERT_CONTENT"
msgstr "Вставити"

msgctxt "Error message displayed when preparing request headers fails."
msgid "AI_ERROR_GET_HEADERS"
msgstr "Не вдалося підготувати заголовки запиту"

msgctxt "Error message displayed when preparing request parameters fails."
msgid "AI_ERROR_GET_PARAMETERS"
msgstr "Не вдалось підготувати параметри запиту"

msgctxt "Error message displayed when the requested AI model is not supported."
msgid "AI_ERROR_UNSUPPORTED_MODEL"
msgstr "Запитувана модель ШІ (\"%0\") не підтримується"

msgctxt "Error message displayed when the content selected for AI processing is too long"
msgid "AI_ERROR_CONTEXT_LENGTH"
msgstr "Обраний контент задовгий"

msgctxt "Error message displayed when a request is abusive, harmful or hateful and was rejected due to moderation rules."
msgid "AI_ERROR_MODERATION"
msgstr "Створений запит не відповідає правилам модерації"

msgctxt "Generic error message displayed when the request failed for unspecified reason."
msgid "AI_ERROR_FAILED"
msgstr "Не вдалось зв'язатись з сервісом ШІ"

msgctxt "The default label of the \"ungrouped\" commands group in the AI Commands list."
msgid "Other"
msgstr "Інше"
