# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Редакция на коментар"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Коментар"
msgstr[1] "%0 Коментар"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Съдържанието на коментара е твърде дълго. Вашият коментар има %0 знака, но лимитът е %1 знака."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Отговори..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Отговорете за повторно отваряне на дискусията..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Напиши коментар..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Беше направен коментар към елемент"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Разрешаване на коментар"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Повторно отваряне"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Отговори"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Изтрий коментар?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Изтрий серия от коментари?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Отбелязано като разрешен коментар"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Коментирай"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Странична лента с анотации"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Списък с анотации"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Свързани коментари"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Контекст на свързан текст: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Свързан коментар от %1. %1 отговор."
msgstr[1] "Свързан коментар от %1. %1 отговор."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Натиснете Въведи за повече опции. Натиснете Изход за излизане."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Коментар от %0. Създаден на %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Списък с коментари."

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Клавишни комбинации за взаимодействие със свързаните анотаци (напр. коментари, предложения за промени)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Преместване на фокуса върху свързания текст, когато селекцията е свързана с маркера си"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Изход от анотацията и преместване на фокуса обратно върху редактираното съдържание"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Преглед на фокусната свързана анотация или свързан коментар"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Преместване през вътрешната информация на свързаната анотация"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Въведете отговор докато пишете коментар"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Преместване към предишно или следващо свързано съдържание в страничната лента с анотациите или архива на коментарите"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Въвеждане на съдържание с коментари. Натиснете %0, за да влезете в дискусията."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Оставяне на съдържание с коментари."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Незапазена промяна в серия от коментари."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Този коментар идва от външен източник."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Този коментар е взет от импортиран Word файл"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Показаното име на автора е взето от външен източник (добавен от %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Показаното име на автора е взето от Word документ, импортиран от %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Архив на коментарите"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Няма архивирани нишки с коментари."
