# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Kommentarbearbeitung"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "%0 Kommentare"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Kommentar ist zu lang. Ihr Kommentar hat %0 Zeichen, das Limit beträgt jedoch %1 Zeichen."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Antworten…"

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Antworten, um die Diskussion erneut zu eröffnen."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Kommentar schreiben…"

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Es wurde ein Kommentar zu einem Element abgegeben."

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Beheben"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Erneut öffnen"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Kommentar löschen?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Kommentarverlauf löschen?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Als behoben markiert"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Seitenleiste Anmerkungen"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Liste der Anmerkungen"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Kommentare zum Thread"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Kontext des Threads: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Kommentar-Thread von %1. %1 Antwort."
msgstr[1] "Kommentar-Thread von %1. %1 Antwort."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Drücken Sie Enter für weitere Optionen. Drücken Sie Escape zum Beenden."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Kommentar von %0. Erstellt am %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Liste der Kommentare"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Tastenkombinationen für die Interaktion mit Anmerkungs-Threads (z.B. Kommentare, Vorschläge für Änderungen verfolgen)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Den Fokus auf den Thread verschieben, wenn die Auswahl in seiner Markierung verankert ist"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Verlassen Sie die Anmerkung und verschieben Sie den Fokus zurück auf den bearbeiteten Inhalt"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Durchsuchen Sie den fokussierten Anmerkungs-Thread oder Thread-Kommentar"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Bewegen Sie sich durch die Interna des Kommentarthreads"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Senden Sie die Antwort, während Sie einen Kommentar schreiben"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Wechsel zum vorherigen oder nächsten Thema in der Seitenleiste der Anmerkungen oder im Kommentararchiv"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Eingeben eines Inhalts mit Kommentaren. Drücken Sie %0, um zur Diskussion zu wechseln."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Verlassen eines Inhalts mit Kommentaren."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Ungesicherte Änderung im Kommentarverlauf."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Dieser Kommentar stammt aus einer externen Quelle."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Dieser Kommentar stammt aus einer importierten Word-Datei."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Der angezeigte Autorenname stammt aus einer externen Quelle (hinzugefügt von %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Der angezeigte Autorenname stammt aus einem Word-Dokument, das von %0 importiert wurde."

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Kommentare archivieren"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Es gibt keine archivierten Kommentar-Threads."
