# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n <= -2 || n >= 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Éditeur de commentaire"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 commentaire"
msgstr[1] "%0 commentaires"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Le contenu du commentaire est trop long. Votre commentaire contient %0 caractères alors que la limite est de %1 caractères."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Répondre..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Répondre pour rouvrir la discussion..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Écrire un commentaire..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Un commentaire a été ajouté sur un élément"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Rouvrir"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Supprimer le commentaire ?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Supprimer le fil des commentaires ? "

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Marqué comme résolu"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Barre latérale des annotations"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Liste des annotations"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Commentaires sur le fil de discussion"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Contexte du fil de discussion : %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Commentaire du fil de discussion de %1. %1 réponse."
msgstr[1] "Fil de discussion de %1. %1 réponse."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Appuyez sur « Entrée » pour accéder à plus d'options. Appuyez sur « Échap » pour quitter."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Commentaire de %0. Créé le %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Liste des commentaires"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Touches permettant d'interagir avec les fils d'annotation (par exemple, commentaires, suggestions de suivi des modifications)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Déplacer le focus sur le fil de discussion lorsque la sélection est ancrée dans son marqueur"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Quitter l'annotation et remettre le focus sur le contenu modifié"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Parcourir le fil d'annotation ou le commentaire du fil de discussion ciblé"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Se déplacer à travers les éléments internes du fil d'annotation"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Soumettre la réponse en écrivant un commentaire"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Passer au fil de discussion précédent ou suivant dans la barre latérale des annotations ou dans l'archive des commentaires"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Saisir un contenu avec des commentaires. Appuyez sur %0 pour accéder à la discussion."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Laisser un contenu avec des commentaires."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Changement non enregistré dans le fil des commentaires."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Ce commentaire provient d'une source externe."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Ce commentaire provient d'un fichier Word importé."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Le nom de l'auteur affiché provient d'une source externe (ajouté par %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Le nom d'auteur affiché provient d'un document Word importé par %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Archive des commentaires"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Il n'y a pas de fils de commentaires archivés."
