# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Editor de comentarios"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 comentario"
msgstr[1] "%0 comentarios"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "O contido dos comentarios é demasiado longo. O seu comentario ten %0 caracteres mais o límite é de %1 caracteres."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Responder…"

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Responder para volver abrir a discusión..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Escribir un comentario…"

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Comentouse un elemento"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Volver abrir"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Eliminar o comentario?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Eliminar o fío de comentarios?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Marcado como solucionado"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Barra lateral de anotacións"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lista de anotacións"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Fío de comentarios"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Contexto do fío: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Fío de comentarios de % 1. %1 resposta."
msgstr[1] "Fío de comentarios de %1. %0 respostas."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Prema Intro para obter máis opcións. Prema Escape para saír."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Comentario de %0. Creado o %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lista de comentarios"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Teclas de atallo para interactuar cos fíos de anotación (p. ex., comentarios, seguimento de propostas de cambios)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Mover o foco ao fío cando a selección estea ancorada no seu marcador"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Sair da anotación e mover o foco de volta ao contido editado"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Examinar o fío de anotación enfocado ou o comentario do fío"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Desprazarse polos elementos internos do fío de anotación"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Enviar a resposta mentres escribe un comentario"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Mover ao fío anterior ou seguinte na barra lateral de anotacións ou no arquivo de comentarios"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Introducir un contido con comentarios. Prema %0 para ir á discusión."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Abandonando un contido con comentarios."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Cambio sen gardar no fío de comentarios."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Este comentario procede dunha fonte externa."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Este comentario procede dun ficheiro de Word importado."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "O nome do autor amosado procede dunha fonte externa (engadido por %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "O nome do autor amosado procede dun documento de Word importado por %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Arquivo de comentarios"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Non hai fíos de comentarios arquivados."
