# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Megjegyzés szerkesztő"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Megjegyzés"
msgstr[1] "%0 Megjegyzés"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Megjegyzés túl hosszú. A megjegyzésed %0 karaktert tartalmaz, de max. %1 karakter lehetséges."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Válasz"

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Válaszoljon a beszélgetés újranyitásához..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Megjegyzés írása"

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Egy elemhez hozzászólást írtak"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Megoldás"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Újranyitás"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Válaszol"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Megjegyzés törlése?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Megjegyzés szál törlése?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Megjelölve megoldottként"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Annotációs oldalsáv"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Annotációs lista"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Téma hozzászólásai"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Téma kontextusa: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "%1 hozzászóláslánca. %1 válasz."
msgstr[1] "%1 hozzászóláslánca. %1 válasz."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Nyomja meg az Entert a további lehetőségekhez. Nyomja meg az Escape billentyűt a kilépéshez."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "%0 hozzászóláslánca. Létrehozva %1 dátumon. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Hozzászólások listája"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "A megjegyzéláncokkal való interakcióra szolgáló billentyűleütések (pl. megjegyzések, változtatási javaslatok)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Vigye a fókuszt a témára, amikor a kijelölés a jelölőjébe van rögzítve."

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Lépjen ki az annotációból, és helyezze vissza a fókuszt a szerkesztett tartalomra."

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Böngésszen a fókuszált annotációs láncban vagy megjegyzésláncban"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Mozgassa az annotációláncon belül"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Küldje el a választ a hozzászólás írása közben"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "A megjegyzések oldalsávjában vagy a hozzászólások archívumában az előző vagy a következő témára léphet."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Hozzászólásokkal rendelkező tartalom megadása. Nyomja meg a(z) %0 gombot a beszélgetéshez."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Tartalom megosztása megjegyzésekkel."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Mentetlen módosítás a megjegyzés szálban."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Ez a megjegyzés külső forrásból származik."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Ez a megjegyzés egy importált Word-fájlból származik."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "A megjelenített szerzői név külső forrásból származik (hozzáadta: %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "A megjelenített szerzői név egy %0 által importált Word-dokumentumból származik"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Hozzászólások archívuma"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Nincsenek archivált hozzászólásláncok."
