# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Editor komentar"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Komentar"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Komentar terlalu panjang. Komentar Anda berisi %0 karakter tapi batas maksimalnya adalah %1 karakter."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Balas..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Jawab diskusi yang dibuka ulang..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Tulis sebuah komentar..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Komentar dibuat pada sebuah elemen"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Selesaikan"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Buka ulang"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Balas"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Hapus komentar?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Hapus utas komentar?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Tandai telah terselesaikan"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Bilah samping anotasi"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Daftar anotasi"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Komentar utas"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Konteks utas: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Utas komentar oleh %1. %1 balasan."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Tekan Enter untuk opsi lainnya. Tekan Escape untuk keluar."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Komentar oleh %0. Dibuat pada %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Daftar komentar"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Ketukan tombol untuk berinteraksi dengan utas anotasi (cth: komentar, saran perubahan trek)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Pindahkan fokus ke utas saat seleksi ditautkan pada penandanya"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Tinggalkan anotasi dan pindahkan fokus kembali ke konten editan"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Telusuri utas anotasi terfokus atau komentar utas"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Pindahkan ke seluruh internal utas anotasi"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Kirim balasan sambil menulis komentar"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Pindahkan ke utas sebelumnya atau berikutnya pada bilah samping anotasi atau arsip komentar"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Memasukkan konten dengan komentar. Tekan %0 untuk pergi ke diskusi."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Meninggalkan konten dengan komentar."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Perubahan tidak tersimpar di utas komentar"

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Komentar ini berasal dari sumber eksternal."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Komentar ini berasal dari sebuah berkas Word impor."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Nama penulis yang ditampilkan berasal dari sumber luar (ditambahkan oleh %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Nama penulis yang ditampilkan berasal dari sebuah dokumen Word yang diimpor oleh %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Arsip komentar"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Tidak ada utas komentar yang diarsipkan."
