# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Editor di commenti"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 commento"
msgstr[1] "%0 commenti"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Il contenuto del commento è troppo lungo. Il commento è lungo %0 caratteri, mentre il limite è di %1 caratteri."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Rispondi per riaprire la discussione..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Scrivere un commento..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "È stato fatto un commento su un elemento"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Risolvi"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Riapri"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Eliminare il commento?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Eliminare la conversazione del commento?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Contrassegnato come risolto"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Barra laterale delle annotazioni"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Elenco delle annotazioni"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Commenti al thread"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Contesto della discussione: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Discussione dei commenti di %1. %1 risposta."
msgstr[1] "Discussione dei commenti di %1. %1 risposta."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Premi Invio per ulteriori opzioni. Premi Esc per uscire."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Commento di %0. Creato il %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Elenco dei commenti"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Tasti da premere per interagire con i thread delle annotazioni (ad esempio commenti, suggerimenti per tenere traccia delle modifiche)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Sposta lo stato attivo sul thread quando la selezione è ancorata al relativo marcatore"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Esci dall'annotazione e riporta lo stato attivo sul contenuto modificato"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Sfoglia il thread di annotazione focalizzato o il commento del thread"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Spostati all'interno del thread di annotazione"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Invia la risposta mentre scrivi un commento"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Passa al thread precedente o successivo nella barra laterale delle annotazioni o nell'archivio dei commenti"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Inserimento di un contenuto con commenti. Premi %0 per andare alla discussione."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Lasciare un contenuto con commenti."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Modifica non salvata nella discussione dei commenti."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Questo commento proviene da una fonte esterna."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Questo suggerimento proviene da un file di Word importato."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Il nome dell'autore visualizzato proviene da una fonte esterna (aggiunto da %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Il nome dell'autore visualizzato proviene da un documento di Word importato da %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Archivio commenti"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Non ci sono thread di commenti archiviati."
