# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Penyunting komen"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Komen"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Komen terlalu panjang. Komen anda mempunyai %0 aksara namun hadnya ialah %1 aksara."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Balasan..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Balas untuk membuka semula perbincangan..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Tulis komen..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Komen telah diberikan untuk suatu elemen"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Selesaikan"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Buka semula"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Balas"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Padam komen?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Padam jalur komen?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Tandakan sebagai selesai"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Komen"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Bar sisi anotasi"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Senarai anotasi"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Komen rajutan"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Konteks rajutan: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Rajutan komen oleh %1. %1 jawapan."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Tekan Enter untuk lebih banyak pilihan. Tekan Escape untuk keluar."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Komen oleh %0. Dicipta pada %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Senarai komen"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Taipan kekunci untuk berinteraksi dengan rajutan anotasi (contohnya, komen, cadangan jejak perubahan)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Alihkan fokus ke rajutan apabila pemilihan dilabuhkan dalam penandanya"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Keluar dari anotasi dan alihkan fokus kembali ke kandungan yang diedit"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Layari rajutan anotasi yang difokuskan atau komen rajutan"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Bergerak merentasi bahagian dalam rajutan anotasi"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Hantar jawapan semasa menulis komen"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Beralih ke rajutan sebelumnya atau seterusnya dalam bar sisi anotasi atau arkib komen"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Memasukkan kandungan dengan komen. Tekan %0 untuk pergi ke perbincangan."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Meninggalkan kandungan dengan komen."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Perubahan yang tidak disimpan dalam jalur komen."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Komen ini berasal daripada sumber luaran."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Komen ini datang daripada fail Word yang diimport."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Nama penulis yang dipaparkan datang daripada sumber luar (ditambah oleh %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Nama penulis yang dipaparkan datang daripada dokumen Word yang diimport oleh %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Arkib komen"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Tiada jalur komen yang diarkibkan."
