# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Opmerking editor"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 opmerking"
msgstr[1] "%0 opmerkingen"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "De opmerking is te lang. De opmerking bevat %0 tekens terwijl er %1 tekens toegestaan zijn."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Beantwoorden..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Reageer om het gesprek te heropenen..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Schrijf een opmerking..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Er is een reactie gekomen op een element"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Wijzigen"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Heropenen"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Reageren"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Opmerking verwijderen?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Discussie verwijderen?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Gemarkeerd als opgelost"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Zijbalk aantekeningen"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lijst aantekeningen"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Opmerkingen threads"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Context thread: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Opmerking thread door %1. %1 antwoord."
msgstr[1] "Opmerking thread door %1. %1 antwoord."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Druk op Enter voor meer opties. Druk op Escape om af te sluiten."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Opmerking door %0. Gemaakt op %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lijst met opmerkingen"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Toetsaanslagen voor interactie met aantekeningenthreads (bijv. opmerkingen, suggesties voor het bijhouden van wijzigingen)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Verplaats de focus naar de thread wanneer de selectie in zijn marker verankerd is"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Verlaat de aantekening en verplaats de focus terug naar de bewerkte inhoud"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Blader door de gefocuste  aantekeningenthread of opmerking op de thread"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Beweeg over de interne onderdelen van de aantekeningenthread"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Dien het antwoord in terwijl u een opmerking schrijft"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Ga naar de vorige of volgende thread in de zijbalk met aantekeningen of het opmerkingenarchief"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Content met opmerkingen invoeren. Druk op %0 om naar het gesprek te gaan."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Content met opmerkingen achterlaten."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "De discussie bevat openstaande wijzigingen."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Deze opmerking is afkomstig van een externe bron."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Deze opmerking komt uit een geïmporteerd Word-bestand."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Weergegeven auteursnaam komt van een externe bron (toegevoegd door %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "De weergegeven auteursnaam is afkomstig van een Word-document dat geïmporteerd is door %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Reactie-archief"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Er zijn geen gearchiveerde reactiethreads."
