# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Edytor komentarza"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Komentarz"
msgstr[1] "%0 Komentarze"
msgstr[2] "%0 Komentarzy"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Komentarz jest zbyt długi. Twój komentarz ma %0 znaków. Dopuszczalny limit to %1 znaków.\""

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Odpowiedz..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Odpowiedz, aby ponownie otworzyć dyskusję..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Napisz komentarz..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Element został skomentowany"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Otwórz ponownie"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Usunąć komentarz?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Usunąć wątek komentarzy?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Oznacz jako rozwiązane"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Skomentuj"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Pasek boczny z adnotacjami"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lista adnotacji"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Komentarze wątku"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Kontekst wątku: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedź."
msgstr[1] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedzi."
msgstr[2] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedzi."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Naciśnij Enter, aby uzyskać więcej możliwości. Naciśnij Esc, aby wyjść."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Komentarz %0. Utworzono %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lista komentarzy"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Naciśnięcia klawiszy do interakcji z wątkiem adnotacji (np. komentarze, sugestie śledzenia zmian)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Przenieś uwagę na wątek, gdy wybór jest zakotwiczony w jego znaczniku"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Wyjdź z adnotacji i przenieś uwagę z powrotem na edytowaną zawartość"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Przeglądaj wątek adnotacji lub komentarz wątku, na których skupiona jest uwaga"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Przenieś między wewnętrznymi wątku adnotacji"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Prześlij odpowiedź podczas pisania komentarza"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Przenieś do poprzedniego lub następnego wątku na pasku bocznym adnotacji lub archiwum komentarzy"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Wprowadzanie zawartości z komentarzami. Naciśnij %0, aby przejść do dyskusji."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Pozostawienie zawartości z komentarzami."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Niezapisana zmiana w wątku komentarzy."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Ten komentarz jest z zewnęrznego źródła."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Ten komentarz pochodzi z zewnętrznego źródła."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Nazwa autora pochodzi z zewnętrznego źródła (dodany przez %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Nazwa autora pochodzi z dokumentu Word zaimportowanego przez %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Archiwum komentarzy"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Nie ma zarchiwizowanych wątków komentarzy."
