# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Editor de comentários"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Comentários"
msgstr[1] "%0 Comentários"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "O conteúdo do comentário é muito longo. Seu comentário possui %0 caracteres, mas o limite é de %1 caracteres."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Responder para reabrir a discussão..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Escrever um comentário..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "O comentário foi feito em um elemento"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Excluir comentário?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Excluir segmento de comentários?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Marcado como solucionado"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Barra lateral de anotações"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lista de anotações"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Comentários do tópico"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Contexto do tópico: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Tópico de comentário de %1. %1 resposta."
msgstr[1] "Tópico de comentário de %1. %1 resposta."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Pressione \"Enter\" para mais opções. Pressione \"Escape\" para sair."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Comentário de %0. Criado em %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lista de comentários"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Teclas para interagir com tópicos de anotação (por exemplo, comentários, sugestões de alterações de monitoramento)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Mova o foco para o tópico quando a seleção estiver ancorada em seu marcador"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Sair da anotação e mover o foco de volta para o conteúdo editado"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Navegue pelo tópico de anotação em foco ou comentário do tópico"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Mova-se pelos internos do tópico de anotação"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Envie a resposta enquanto escreve um comentário"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Mova para o tópico anterior ou seguinte na barra lateral de anotações ou no arquivo de comentários"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Entrando em um conteúdo com comentários. Pressione %0 para ir para a discussão."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Deixando um conteúdo com comentários."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Alteração não salva no segmento de comentários."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Este comentário vem de uma fonte externa."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Este comentário vem de um arquivo Word importado."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Nome do autor mostrado vem de uma fonte externa (adicionado por %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Nome do autor mostrado vem de de um arquivo Word importado por %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Arquivo de comentários"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Não há tópicos de comentários arquivados."
