# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : (n == 0 || (n % 100 > 0 && n % 100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Editor de comentarii"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Comment"
msgstr[1] "%0 Comment"
msgstr[2] "%0 Comentarii"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Conținutul comentariului este prea lung. Comentariul tău are %0 caractere, dar limita este %1 caractere."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Răspunde..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Răspunde pentru a redeschide discuția..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Scrie un comentariu..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "A fost comentat un element"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Rezolvă"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Redeschide"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Ștergi comentariul?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Ștergeți firul de comentarii? "

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Marcat ca rezolvat"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Comentează"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Bara laterală de adnotări"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lista de adnotări"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Comentarii la firul de discuții"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Contextul firului de discuții: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."
msgstr[1] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."
msgstr[2] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Apăsați Enter pentru mai multe opțiuni. Apăsați Escape pentru a ieși."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Comentariu realizat de %0. Creat la %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lista de comentarii"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Apăsări de taste pentru interacțiunea cu firele de adnotare (de exemplu, comentarii, sugestii de urmărire a modificărilor)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Mutați focalizarea pe firul de observație atunci când selecția este ancorată în markerul acestuia"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Ieșiți din adnotare și mutați focalizarea înapoi pe conținutul editat"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Răsfoiți firul de adnotare asupra căruia vă focalizați sau firul de comentarii"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Deplasați-vă printre elementele interne ale firului de adnotare"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Trimiteți răspunsul în timp ce scrieți un comentariu"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Treceți la firul anterior sau următor în bara laterală de adnotări sau în arhiva de comentarii"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Se introduce un conținut cu comentarii. Apăsați %0 pentru a merge la discuție."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Se părăsește un conținut cu comentarii."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "O schimbare nesalvată în firul de comentarii."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Acest comentariu provine dintr-o sursă externă."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Acest comentariu provine dintr-un fișier Word importat."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Numele afișat al autorului provine dintr-o sursă externă (adăugat de %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Numele afișat al autorului provine dintr-un document Word importat de %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Arhivă comentarii"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Nu există șiruri de comentarii arhivate."
