# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Kommentarsredigerare"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 kommentar"
msgstr[1] "%0 kommentarer"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Kommentarsinnehållet är för långt. Din kommentar har %0 tecken men gränsen är %1 tecken."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Svara ..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Svara för att öppna diskussionen igen ..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Skriv en kommentar ..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "En kommentar har gjorts om ett element"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Lös"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Öppna igen"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Svara"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Radera kommentar?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Radera kommentarstråd?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Markerad som löst"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Sidofält för anteckningar"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Lista över anteckningar"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Trådkommentarer"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Trådkontext: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Kommentera tråd av %1. %1 svar."
msgstr[1] "Kommentera tråd av %1. %1 svar."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Tryck på retur för fler alternativ. Tryck på escape för att avsluta."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Kommentar av %0. Skapades den %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Lista över kommentarer"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Tangenttryckningar för att interagera med anteckningstrådar (t.ex. kommentarer, förslag till spårändringar)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Flytta fokus till tråden när urvalet är förankrat i sin markör"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Avsluta anteckningen och flytta fokus tillbaka till det redigerade innehållet"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Bläddra igenom den fokuserade anteckningstråden eller trådkommentaren"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Förflytta dig över interndelar i anteckningstråden"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Skicka in svaret medan du skriver en kommentar"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Gå till föregående eller nästa tråd i sidofältet för anteckningar eller i kommentarsarkivet"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Anträder ett innehåll med kommentarer. Tryck på %0 för att gå till diskussionen."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Lämnar ett innehåll med kommentarer."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Osparad ändring i kommentarstråden."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Denna kommentar härrör från en extern källa."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Denna kommentar kommer från en importerad Word-fil."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Författarnamnet som visas kommer från en extern källa (tillagd av %0)."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Författarnamnet som visas kommer från ett Word-dokument importerat av %0."

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Kommentarsarkiv"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Det finns inga arkiverade kommentarstrådar."
