# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for the comment editor."
msgid "Comment editor"
msgstr "Редактор коментарів"

msgctxt "The label for the number of comments."
msgid "NUMBER_OF_COMMENTS"
msgid_plural "%0 Comments"
msgstr[0] "%0 Коментар"
msgstr[1] "%0 Коментаря"
msgstr[2] "%0 Коментарів"

msgctxt "The alert displayed for a comment that is too long."
msgid "TOO_LONG_COMMENT_ALERT"
msgstr "Коментар задовгий. Ваш коментар містить %0 знак із %1 допустимих."

msgctxt "The placeholder for the reply field."
msgid "Reply..."
msgstr "Відповісти..."

msgctxt "The placeholder for the reply field when the comment thread is resolved."
msgid "Reply to reopen discussion..."
msgstr "Відповісти, щоб відновити обговорення..."

msgctxt "The placeholder for the new commend field."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Написати коментар..."

msgctxt "The information that comment was made on element and has no context"
msgid "Comment was made on an element"
msgstr "Було зроблено коментар до елемента"

msgctxt "The label for the button that enables editing a comment."
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

msgctxt "The label for the button that resolves a comment thread."
msgid "Resolve"
msgstr "Вирішити"

msgctxt "The label for the button that reopens a resolved comment thread."
msgid "Reopen"
msgstr "Відновити"

msgctxt "The label for the button that deletes a comment."
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

msgctxt "The label for for the button that adds a reply to a comment thread."
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment button."
msgid "Delete comment?"
msgstr "Видалити коментар?"

msgctxt "The confirmation message shown after pressing the delete comment thread button."
msgid "Delete comment thread?"
msgstr "Видати ланцюжок коментарів?"

msgctxt "A message informing that the comment has been resolved"
msgid "Marked as resolved"
msgstr "Позначено як вирішене"

msgctxt "The tooltip for the comment toolbar button and the button that submits a comment thread."
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
msgid "Annotations sidebar"
msgstr "Бічна панель анотацій"

msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
msgid "Annotations list"
msgstr "Список анотацій"

msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
msgid "Thread comments"
msgstr "Коментарі до теми"

msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
msgstr "Контекст теми: %0"

msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
msgstr[0] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповідь."
msgstr[1] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповіді."
msgstr[2] "Ланцюжок коментарів від %1. %1 відповідей."

msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
msgstr "Натисніть \"Enter\", щоб переглянути більше варіантів. Натисніть \"Escape\", щоб вийти."

msgctxt "The accessible label for a single comment."
msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
msgstr "Коментар від %0. Створено %1. %2. %3"

msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
msgstr "Список коментарів"

msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
msgstr "Натискання клавіш для взаємодії з ланцюжками анотацій (напр. коментарями, відстеженням пропозицій змін)"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
msgstr "Перемістіть фокус на ланцюжок, коли виділення закріплене у його маркері"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
msgstr "Вийдіть з анотації та перемістіть фокус назад на редагований вміст"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
msgstr "Переглядайте виділений ланцюжок анотації або коментар до теми"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
msgstr "Переміщуйтесь між внутрішніми елементами ланцюжка анотацій"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
msgstr "Надсилайте відповідь, пишучи коментар"

msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
msgstr "Переміщуйтесь до попереднього або наступного ланцюжка у бічній панелі анотацій або архіві коментарів"

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Вхід до контенту з коментарями. Натисніть %0, щоб перейти до обговорення."

msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
msgstr "Вихід з контенту з коментарями."

msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
msgstr "Незбережена зміна ланцюжка коментарів."

msgctxt "The additional information that comments comes from external source."
msgid "EXTERNAL_COMMENT"
msgstr "Цей коментар походить від зовнішнього джерела."

msgctxt "The additional information that comments comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_COMMENT"
msgstr "Цей коментар походить з імпортованого Word файлу."

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from an external source."
msgid "EXTERNAL_AVATAR"
msgstr "Показане ім'я автора походить із зовнішнього джерела (доданого %0)"

msgctxt "The additional information that displayed author name comes from imported Word file."
msgid "EXTERNAL_IMPORT_WORD_AVATAR"
msgstr "Показане ім'я автора походить із документу Word імпортованого %0"

msgctxt "The label for the comments archive dropdown UI."
msgid "COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Архів коментарів"

msgctxt "The information that comments archive is empty."
msgid "EMPTY_COMMENTS_ARCHIVE"
msgstr "Немає архівних гілок коментарів."
