# Copyright (c) 2003-2025, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
#
# Want to contribute to this file? Submit your changes via a GitHub Pull Request.
#
# Check out the official contributor's guide:
# https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

msgctxt "The label for 1 or more connected users"
msgid "CONNECTED_USERS"
msgid_plural "%0 connected users"
msgstr[0] "1 połączony użytkownik (ja)"
msgstr[1] "%0 połączonych użytkowników"
msgstr[2] "%0 połączonych użytkowników"

msgctxt "The label for an alert shown when closing th editor with data not send to the server "
msgid "PENDING_ACTION_SENDING_DATA"
msgstr "Trwa przesyłanie danych do serwera."

msgctxt "The label for the synchronization issue message"
msgid "Synchronization issue"
msgstr "Problem z synchronizacją"

msgctxt "The aria label for the connected users list dropdown menu"
msgid "Connected users list dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane listy połączonych użytkowników"

msgctxt "The aria label for the connected users list"
msgid "Connected users list"
msgstr "Lista połączonych użytkowników"

msgctxt "The aria label for the collapsed connected users list"
msgid "Collapsed connected users list (press ENTER to open it)"
msgstr "Zwinięta lista połączonych użytkowników (naciśnij ENTER, aby ją otworzyć)"

msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
msgid "The document cannot be connected back to the server. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
msgstr "Dokument nie może nawiązać ponownego połączenia z serwerem. Aby nie stracić treści, zapisz je na swoim urządzeniu i odśwież stronę z edytorem."

msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
msgid "The document details could not be taken during the reconnection. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
msgstr "Nie można uzyskać informacji dot. dokumentu podczas ponownego połączenia. Aby nie stracić treści, zapisz je na swoim urządzeniu i odśwież stronę z edytorem."

msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
msgid "The last saved version of the document does not match the local version. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
msgstr "Ostatnio zapisana wersja dokumentu nie zgadza się z wersją zapisaną na urządzeniu. Aby nie stracić treści, zapisz je na swoim urządzeniu i odśwież stronę z edytorem."

msgctxt "The message shown when the client cannot rejoin the collaboration session"
msgid "The local document and server document differ and merging them can cause unexpected behavior. To not lose your content save it locally and refresh the editor."
msgstr "Dokument na urządzeniu oraz dokument na serwerze różnią się od siebie. Ich połączenie może wywołać niezamierzone skutki. Aby nie stracić treści, zapisz je na swoim urządzeniu i odśwież stronę z edytorem."
