{
  "key": "01126",
  "title": "RigVeda Hymn 01126",
  "orig": "<HTML>\n<HEAD>\n<link rel=\"stylesheet\" type=\"text/css\" href=\"../../css/marg.css\">\n<META HTTP-EQUIV=\"Content-Type\" CONTENT=\"text/html; charset=UTF-8\">\n<META name=\"description\" content=\"Rig Veda, tr. by Ralph T.H. Griffith, [1896], full text etext at sacred-texts.com\">\n<META name=\"keywords\" content=\"Rig Veda Hinduism Vedic Rik\">\n<TITLE>Rig Veda: Rig-Veda Book 1: HYMN CXXVI. Bh&#257;vayavya.</TITLE>\n</HEAD>\n<BODY>\n<CENTER>\n<A HREF=\"../../cdshop/index.htm\"><IMG SRC=\"../../cdshop/cdinfo.jpg\" BORDER=\"0\"></A><BR>\n<A HREF=\"../../index.htm\">Sacred Texts</A>&nbsp;\n<A HREF=\"../index.htm\">Hinduism</A>&nbsp;\n<A HREF=\"index.htm\">Index</A>&nbsp;\n\n<BR>\n<A HREF=\"../rvsan/rv01126.htm\">Sanskrit</A>&nbsp;\n\n<BR>\n<BR><A HREF=\"rvi01.htm\">Rig-Veda Book 1 Index</A><BR>\n&nbsp;\n<A HREF=\"rv01125.htm\">Previous</A>&nbsp;\n<A HREF=\"rv01127.htm\">Next</A>&nbsp;\n<HR><A HREF=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B001VEIA6U/internetsacredte\">Buy this Book at Amazon.com</A></CENTER>\n<HR>\n<P ALIGN=\"CENTER\"><FONT SIZE=\"-1\" COLOR=\"GREEN\"><I>Rig Veda</I>, tr. by Ralph T.H. Griffith, [1896], at sacred-texts.com</FONT></P><HR></p>  <h3 align=\"center\" align=\"center\">HYMN CXXVI. Bh&#257;vayavya.</h3>  \n<p>1. WITH wisdom I present these lively praises of Bh&#257;vya dweller on the bank of Sindhu;<br> For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand sacrifices.<br> 2 A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted;<br> Of the lord's cows a thousand, I Kak&#7779;&#299;v&#257;n. His deathless glory hath he spread to heaven.<br> 3 Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them.<br> Kine numbering sixty thousand followed after. Kak&#7779;&#299;v&#257;n gained them when the days were closing.<br> 4 Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession.<br> Reeling in joy Kak&#7779;&#299;v&#257;n's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.<br> 5 An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses,<br> Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.<br> 6 [Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia.<br> 7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.</p>  \n<p><HR>\n<CENTER>\n<A HREF=\"rv01127.htm\">Next: HYMN CXXVII Agni.</A></CENTER>\n</BODY>\n</HTML>\n",
  "link": "hymns/01126.html",
  "api": "json/hymns/01126.json",
  "data": {
    "key": "01126",
    "title": "HYMN CXXVI. Bhāvayavya.",
    "describe": "WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu;",
    "feecting": "p:WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu; For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand offers.\np:A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted; Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to Heaven.\np:Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them.\np: Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing.\r\np:Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession. Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.\np:An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses, Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.\np:[Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia.\np:[Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.",
    "meta": {
      "next": "01127",
      "previous": "01125",
      "book": "01",
      "original": "https://sacred-texts.com/hin/rigveda/rv01126.htm",
      "sanskrit": "https://sacred-texts.com/hin/rvsan/rv01126.htm"
    },
    "deities": []
  },
  "created": 1638553678021,
  "updated": 1639023783802
}