1 | /**
|
2 | * amCharts 4 locale
|
3 | *
|
4 | * Locale: fr_FR
|
5 | * Language: French
|
6 | * Author: Willem Serruys
|
7 | *
|
8 | * Follow instructions in [on this page](https://www.amcharts.com/docs/v4/tutorials/creating-translations/) to make corrections or add new translations.
|
9 | *
|
10 | * ---
|
11 | * Edit but leave the header section above this line. You can remove any
|
12 | * subsequent comment sections.
|
13 | * ---
|
14 | *
|
15 | * Use this file as a template to create translations. Leave the key part in
|
16 | * English intact. Fill the value with a translation.
|
17 | *
|
18 | * Empty string means no translation, so default "International English"
|
19 | * will be used.
|
20 | *
|
21 | * If you need the translation to literally be an empty string, use `null`
|
22 | * instead.
|
23 | *
|
24 | * IMPORTANT:
|
25 | * When translating make good effort to keep the translation length
|
26 | * at least the same chartcount as the English, especially for short prompts.
|
27 | *
|
28 | * Having significantly longer prompts may distort the actual charts.
|
29 | *
|
30 | * NOTE:
|
31 | * Some prompts - like months or weekdays - come in two versions: full and
|
32 | * shortened.
|
33 | *
|
34 | * If there's no official shortened version of these in your language, and it
|
35 | * would not be possible to invent such short versions that don't seem weird
|
36 | * to native speakers of that language, fill those with the same as full
|
37 | * version.
|
38 | *
|
39 | * PLACEHOLDERS:
|
40 | * Some prompts have placeholders like "%1". Those will be replaced by actual
|
41 | * values during translation and should be retained in the translated prompts.
|
42 | *
|
43 | * Placeholder positions may be changed to better suit structure of the
|
44 | * sentence.
|
45 | *
|
46 | * For example "From %1 to %2", when actually used will replace "%1" with an
|
47 | * actual value representing range start, and "%2" will be replaced by end
|
48 | * value.
|
49 | *
|
50 | * E.g. in a Scrollbar for Value axis "From %1 to %2" will become
|
51 | * "From 100 to 200". You may translate "From" and "to", as well as re-arrange
|
52 | * the order of the prompt itself, but make sure the "%1" and "%2" remain, in
|
53 | * places where they will make sense.
|
54 | *
|
55 | * Save the file as language_LOCALE, i.e. `en_GB.ts`, `fr_FR.ts`, etc.
|
56 | */
|
57 | export default {
|
58 | // Number formatting options.
|
59 | //
|
60 | // Please check with the local standards which separator is accepted to be
|
61 | // used for separating decimals, and which for thousands.
|
62 | "_decimalSeparator": ",",
|
63 | "_thousandSeparator": " ",
|
64 | // Position of the percent sign in numbers
|
65 | "_percentPrefix": null,
|
66 | "_percentSuffix": "%",
|
67 | // Suffixes for numbers
|
68 | // When formatting numbers, big or small numers might be reformatted to
|
69 | // shorter version, by applying a suffix.
|
70 | //
|
71 | // For example, 1000000 might become "1m".
|
72 | // Or 1024 might become "1KB" if we're formatting byte numbers.
|
73 | //
|
74 | // This section defines such suffixes for all such cases.
|
75 | "_big_number_suffix_3": "k",
|
76 | "_big_number_suffix_6": "M",
|
77 | "_big_number_suffix_9": "G",
|
78 | "_big_number_suffix_12": "T",
|
79 | "_big_number_suffix_15": "P",
|
80 | "_big_number_suffix_18": "E",
|
81 | "_big_number_suffix_21": "Z",
|
82 | "_big_number_suffix_24": "Y",
|
83 | "_small_number_suffix_3": "m",
|
84 | "_small_number_suffix_6": "μ",
|
85 | "_small_number_suffix_9": "n",
|
86 | "_small_number_suffix_12": "p",
|
87 | "_small_number_suffix_15": "f",
|
88 | "_small_number_suffix_18": "a",
|
89 | "_small_number_suffix_21": "z",
|
90 | "_small_number_suffix_24": "y",
|
91 | "_byte_suffix_B": "B",
|
92 | "_byte_suffix_KB": "KB",
|
93 | "_byte_suffix_MB": "MB",
|
94 | "_byte_suffix_GB": "GB",
|
95 | "_byte_suffix_TB": "TB",
|
96 | "_byte_suffix_PB": "PB",
|
97 | // Default date formats for various periods.
|
98 | //
|
99 | // This should reflect official or de facto formatting universally accepted
|
100 | // in the country translation is being made for
|
101 | // Available format codes here:
|
102 | // https://www.amcharts.com/docs/v4/concepts/formatters/formatting-date-time/#Format_codes
|
103 | //
|
104 | // This will be used when formatting date/time for particular granularity,
|
105 | // e.g. "_date_hour" will be shown whenever we need to show time as hours.
|
106 | "_date_millisecond": "mm:ss SSS",
|
107 | "_date_second": "HH:mm:ss",
|
108 | "_date_minute": "HH:mm",
|
109 | "_date_hour": "HH:mm",
|
110 | "_date_day": "dd MMM",
|
111 | "_date_week": "ww",
|
112 | "_date_month": "MMM",
|
113 | "_date_year": "yyyy",
|
114 | // Default duration formats for various base units.
|
115 | //
|
116 | // This will be used by DurationFormatter to format numeric values into
|
117 | // duration.
|
118 | //
|
119 | // Notice how each duration unit comes in several versions. This is to ensure
|
120 | // that each base unit is shown correctly.
|
121 | //
|
122 | // For example, if we have baseUnit set to "second", meaning our duration is
|
123 | // in seconds.
|
124 | //
|
125 | // If we pass in `50` to formatter, it will know that we have just 50 seconds
|
126 | // (less than a minute) so it will use format in `"_duration_second"` ("ss"),
|
127 | // and the formatted result will be in like `"50"`.
|
128 | //
|
129 | // If we pass in `70`, which is more than a minute, the formatter will switch
|
130 | // to `"_duration_second_minute"` ("mm:ss"), resulting in "01:10" formatted
|
131 | // text.
|
132 | //
|
133 | // Available codes here:
|
134 | // https://www.amcharts.com/docs/v4/concepts/formatters/formatting-duration/#Available_Codes
|
135 | "_duration_millisecond": "SSS",
|
136 | "_duration_millisecond_second": "ss.SSS",
|
137 | "_duration_millisecond_minute": "mm:ss SSS",
|
138 | "_duration_millisecond_hour": "hh:mm:ss SSS",
|
139 | "_duration_millisecond_day": "d'd' mm:ss SSS",
|
140 | "_duration_millisecond_week": "d'd' mm:ss SSS",
|
141 | "_duration_millisecond_month": "M'm' dd'd' mm:ss SSS",
|
142 | "_duration_millisecond_year": "y'y' MM'm' dd'd' mm:ss SSS",
|
143 | "_duration_second": "ss",
|
144 | "_duration_second_minute": "mm:ss",
|
145 | "_duration_second_hour": "hh:mm:ss",
|
146 | "_duration_second_day": "d'd' hh:mm:ss",
|
147 | "_duration_second_week": "d'd' hh:mm:ss",
|
148 | "_duration_second_month": "M'm' dd'd' hh:mm:ss",
|
149 | "_duration_second_year": "y'y' MM'm' dd'd' hh:mm:ss",
|
150 | "_duration_minute": "mm",
|
151 | "_duration_minute_hour": "hh:mm",
|
152 | "_duration_minute_day": "d'd' hh:mm",
|
153 | "_duration_minute_week": "d'd' hh:mm",
|
154 | "_duration_minute_month": "M'm' dd'd' hh:mm",
|
155 | "_duration_minute_year": "y'y' MM'm' dd'd' hh:mm",
|
156 | "_duration_hour": "hh'h'",
|
157 | "_duration_hour_day": "d'd' hh'h'",
|
158 | "_duration_hour_week": "d'd' hh'h'",
|
159 | "_duration_hour_month": "M'm' dd'd' hh'h'",
|
160 | "_duration_hour_year": "y'y' MM'm' dd'd' hh'h'",
|
161 | "_duration_day": "d'd'",
|
162 | "_duration_day_week": "d'd'",
|
163 | "_duration_day_month": "M'm' dd'd'",
|
164 | "_duration_day_year": "y'y' MM'm' dd'd'",
|
165 | "_duration_week": "w'w'",
|
166 | "_duration_week_month": "w'w'",
|
167 | "_duration_week_year": "w'w'",
|
168 | "_duration_month": "M'm'",
|
169 | "_duration_month_year": "y'y' MM'm'",
|
170 | "_duration_year": "y'y'",
|
171 | // Era translations
|
172 | "_era_ad": "AD",
|
173 | "_era_bc": "BC",
|
174 | // Day part, used in 12-hour formats, e.g. 5 P.M.
|
175 | // Please note that these come in 3 variants:
|
176 | // * one letter (e.g. "A")
|
177 | // * two letters (e.g. "AM")
|
178 | // * two letters with dots (e.g. "A.M.")
|
179 | //
|
180 | // All three need to to be translated even if they are all the same. Some
|
181 | // users might use one, some the other.
|
182 | "A": "A",
|
183 | "P": "P",
|
184 | "AM": "AM",
|
185 | "PM": "PM",
|
186 | "A.M.": "A.M.",
|
187 | "P.M.": "P.M.",
|
188 | // Date-related stuff.
|
189 | //
|
190 | // When translating months, if there's a difference, use the form which is
|
191 | // best for a full date, e.g. as you would use it in "2018 January 1".
|
192 | //
|
193 | // Note that May is listed twice. This is because in English May is the same
|
194 | // in both long and short forms, while in other languages it may not be the
|
195 | // case. Translate "May" to full word, while "May(short)" to shortened
|
196 | // version.
|
197 | //
|
198 | // Should month names and weekdays be capitalized or not?
|
199 | //
|
200 | // Rule of thumb is this: if the names should always be capitalized,
|
201 | // regardless of name position within date ("January", "21st January 2018",
|
202 | // etc.) use capitalized names. Otherwise enter all lowercase.
|
203 | //
|
204 | // The date formatter will automatically capitalize names if they are the
|
205 | // first (or only) word in resulting date.
|
206 | "January": "Janvier",
|
207 | "February": "Février",
|
208 | "March": "Mars",
|
209 | "April": "Avril",
|
210 | "May": "Mai",
|
211 | "June": "Juin",
|
212 | "July": "Juillet",
|
213 | "August": "Août",
|
214 | "September": "Septembre",
|
215 | "October": "Octobre",
|
216 | "November": "Novembre",
|
217 | "December": "Décembre",
|
218 | "Jan": "Jan",
|
219 | "Feb": "Fév",
|
220 | "Mar": "Mar",
|
221 | "Apr": "Avr",
|
222 | "May(short)": "Mai",
|
223 | "Jun": "Jui",
|
224 | "Jul": "Jul",
|
225 | "Aug": "Aoû",
|
226 | "Sep": "Sep",
|
227 | "Oct": "Oct",
|
228 | "Nov": "Nov",
|
229 | "Dec": "Déc",
|
230 | // Weekdays.
|
231 | "Sunday": "Dimanche",
|
232 | "Monday": "Lundi",
|
233 | "Tuesday": "Mardi",
|
234 | "Wednesday": "Mercredi",
|
235 | "Thursday": "Jeudi",
|
236 | "Friday": "Vendredi",
|
237 | "Saturday": "Samedi",
|
238 | "Sun": "Dim",
|
239 | "Mon": "Lun",
|
240 | "Tue": "Mar",
|
241 | "Wed": "Mer",
|
242 | "Thu": "Jeu",
|
243 | "Fri": "Ven",
|
244 | "Sat": "Sam",
|
245 | // Date ordinal function.
|
246 | //
|
247 | // This is used when adding number ordinal when formatting days in dates.
|
248 | //
|
249 | // E.g. "January 1st", "February 2nd".
|
250 | //
|
251 | // The function accepts day number, and returns a string to be added to the
|
252 | // day, like in default English translation, if we pass in 2, we will receive
|
253 | // "nd" back.
|
254 | "_dateOrd": function (day) {
|
255 | var res = "e";
|
256 | if ((day < 11) || (day > 13)) {
|
257 | switch (day % 10) {
|
258 | case 1:
|
259 | res = "er";
|
260 | break;
|
261 | }
|
262 | }
|
263 | return res;
|
264 | },
|
265 | // Various chart controls.
|
266 | // Shown as a tooltip on zoom out button.
|
267 | "Zoom Out": "Zoom Arrière",
|
268 | // Timeline buttons
|
269 | "Play": "Joue",
|
270 | "Stop": "Arrête",
|
271 | // Chart's Legend screen reader title.
|
272 | "Legend": "Légende",
|
273 | // Legend's item screen reader indicator.
|
274 | "Click, tap or press ENTER to toggle": "cliquez, appuyez ou appuyez sur entrée pour basculer",
|
275 | // Shown when the chart is busy loading something.
|
276 | "Loading": "Charger",
|
277 | // Shown as the first button in the breadcrumb navigation, e.g.:
|
278 | // Home > First level > ...
|
279 | "Home": "Accueil",
|
280 | // Chart types.
|
281 | // Those are used as default screen reader titles for the main chart element
|
282 | // unless developer has set some more descriptive title.
|
283 | "Chart": "Graphique",
|
284 | "Serial chart": "Graphique sérial",
|
285 | "X/Y chart": "Graphique X/Y",
|
286 | "Pie chart": "Camembert",
|
287 | "Gauge chart": "Jauge graphique",
|
288 | "Radar chart": "Carte radar",
|
289 | "Sankey diagram": "Graphique Sankey",
|
290 | "Flow diagram": "représentation schématique",
|
291 | "Chord diagram": "diagramme d'accord",
|
292 | "TreeMap chart": "carte de l'arbre",
|
293 | "Sliced chart": "graphique en tranches",
|
294 | // Series types.
|
295 | // Used to name series by type for screen readers if they do not have their
|
296 | // name set.
|
297 | "Series": "Séries",
|
298 | "Candlestick Series": "Séries chandelier",
|
299 | "OHLC Series": "Séries OHLC",
|
300 | "Column Series": "Séries de colonnes",
|
301 | "Line Series": "Série de lignes",
|
302 | "Pie Slice Series": "Tarte tranche Séries",
|
303 | "Funnel Series": "Séries d'entonnoir",
|
304 | "Pyramid Series": "Séries pyramidale",
|
305 | "X/Y Series": "Séries X/Y",
|
306 | // Map-related stuff.
|
307 | "Map": "Mappe",
|
308 | "Press ENTER to zoom in": "Appuyez sur ENTER pour zoomer",
|
309 | "Press ENTER to zoom out": "Appuyez sur ENTER pour effectuer un zoom arrière",
|
310 | "Use arrow keys to zoom in and out": "Utilisez les touches fléchées pour zoomer et dézoomer",
|
311 | "Use plus and minus keys on your keyboard to zoom in and out": "Utilisez les touches plus et moins de votre clavier pour effectuer un zoom avant ou arrière",
|
312 | // Export-related stuff.
|
313 | // These prompts are used in Export menu labels.
|
314 | //
|
315 | // "Export" is the top-level menu item.
|
316 | //
|
317 | // "Image", "Data", "Print" as second-level indicating type of export
|
318 | // operation.
|
319 | //
|
320 | // Leave actual format untranslated, unless you absolutely know that they
|
321 | // would convey more meaning in some other way.
|
322 | "Export": "Exporter",
|
323 | "Image": "Image",
|
324 | "Data": "Data",
|
325 | "Print": "Imprimer",
|
326 | "Click, tap or press ENTER to open": "Cliquez, appuyez ou appuyez sur ENTER pour ouvrir",
|
327 | "Click, tap or press ENTER to print.": "Cliquez, appuyez ou appuyez sur ENTER pour imprimer",
|
328 | "Click, tap or press ENTER to export as %1.": "Cliquez, appuyez ou appuyez sur ENTER pour exporter comme %1",
|
329 | 'To save the image, right-click this link and choose "Save picture as..."': "Pour enregistrer l'image, cliquez avec le bouton droit sur ce lien et choisissez 'Enregistrer l'image sous ...'",
|
330 | 'To save the image, right-click thumbnail on the left and choose "Save picture as..."': "'Pour enregistrer l'image, cliquez sur la vignette à gauche avec le bouton droit de la souris et choisissez 'Enregistrer l'image sous ...'",
|
331 | "(Press ESC to close this message)": "(Appuyez sur ESC pour fermer ce message)",
|
332 | "Image Export Complete": "Exportation d'image terminée",
|
333 | "Export operation took longer than expected. Something might have gone wrong.": "L'exportation a pris plus de temps que prévu. Quelque chose aurait mal tourné.",
|
334 | "Saved from": "Enregistré de",
|
335 | "PNG": "",
|
336 | "JPG": "",
|
337 | "GIF": "",
|
338 | "SVG": "",
|
339 | "PDF": "",
|
340 | "JSON": "",
|
341 | "CSV": "",
|
342 | "XLSX": "",
|
343 | // Scrollbar-related stuff.
|
344 | //
|
345 | // Scrollbar is a control which can zoom and pan the axes on the chart.
|
346 | //
|
347 | // Each scrollbar has two grips: left or right (for horizontal scrollbar) or
|
348 | // upper and lower (for vertical one).
|
349 | //
|
350 | // Prompts change in relation to whether Scrollbar is vertical or horizontal.
|
351 | //
|
352 | // The final section is used to indicate the current range of selection.
|
353 | "Use TAB to select grip buttons or left and right arrows to change selection": "Utilisez la touche TAB pour sélectionner les boutons des poignées ou les flèches gauche et droite pour modifier la sélection.",
|
354 | "Use left and right arrows to move selection": "Utilisez les flèches gauche et droite pour déplacer la sélection",
|
355 | "Use left and right arrows to move left selection": "Utilisez les flèches gauche et droite pour déplacer la sélection gauche",
|
356 | "Use left and right arrows to move right selection": "Utilisez les flèches gauche et droite pour déplacer la sélection droite",
|
357 | "Use TAB select grip buttons or up and down arrows to change selection": "Utilisez les boutons de sélection TAB ou les flèches vers le haut et le bas pour modifier la sélection.",
|
358 | "Use up and down arrows to move selection": "Utilisez les flèches haut et bas pour déplacer la sélection",
|
359 | "Use up and down arrows to move lower selection": "Utilisez les flèches haut et bas pour déplacer la sélection inférieure",
|
360 | "Use up and down arrows to move upper selection": "Utilisez les flèches haut et bas pour déplacer la sélection supérieure",
|
361 | "From %1 to %2": "De %1 à %2",
|
362 | "From %1": "De %1",
|
363 | "To %1": "à %1",
|
364 | // Data loader-related.
|
365 | "No parser available for file: %1": "Aucun analyseur disponible pour le fichier: %1",
|
366 | "Error parsing file: %1": "Erreur d'analyse du fichier: %1",
|
367 | "Unable to load file: %1": "Impossible de charger le fichier: %1",
|
368 | "Invalid date": "Date invalide",
|
369 | };
|
370 | //# sourceMappingURL=fr_FR.js.map |
\ | No newline at end of file |