EN-RU
▾Dictionary English-Russian Under construction
buy sth. verb—
покупать что-л. v
I will buy a new car today. — Сегодня я куплю новую машину.
Examples:
© Linguee Dictionary, 2018
▾External sources (not reviewed)
With the expansion of biofuels production since 2003 and the global food crisis in 2008, the revival of the
[...]
strategy of foreign investors, both
[...]
Governments and companies, to buy or secure long-term leases [...]
of productive land in other countries
[...]
can have detrimental effects on local farmers, if land used by small farmers is sold or leased to foreign investors.
daccess-ods.un.org
|
С ростом производства биотоплива, начавшимся в 2003 году, и глобальным продовольственным кризисом 2008 года оживление
[...]
реализуемой иностранными инвесторами -
[...]
как правительствами, так и компаниями - стратегии покупки [...]
производственных земель или заключения
[...]
долгосрочных арендных договоров на такие земли в других странах может пагубно сказаться на положении местных фермеров, если используемая ими земля будет продаваться или сдаваться в аренду иностранным инвесторам.
daccess-ods.un.org
|
Drug control strategies must be informed by a better understanding of how criminal organizations conspire to buy the complicity of key officials, particularly law enforcement and criminal justice officials, and often succeed in weakening drug control initiatives and operating with relative impunity. incb.org
|
Стратегии контроля над наркотиками должны опираться на лучшее понимание того, каким образом криминальным структурам удается за взятки заручаться пособничеством ключевых должностных лиц, особенно в правоохранительных органах и учреждениях системы уголовного правосудия, и зачастую снижать эффективность мер по борьбе с наркотиками и действовать в условиях относительной безнаказанности. incb.org
|
The UNESCO Coupons Programme was created further to 2 C/Resolution 2.3.2.2 adopted by the General Conference at its 2nd session in 1947 in order to enable the educational institutions of those Member States which had suffered the disasters of the Second World War to obtain from other Member States the books, publications and educational materials that they urgently needed but which they themselves could not yet produce, nor buy from abroad due to the shortage of convertible currencies. unesdoc.unesco.org
|
Программа бонов ЮНЕСКО была учреждена в соответствии с резолюцией 2 С/2.3.2.2, принятой Генеральной конференцией на ее 2-й сессии в 1947 г. вцелях передачи учебным заведениям тех государств-членов, которые особенно сильно пострадали от бедствий второй мировой войны, другими государствами-членами книг, публикаций и учебных материалов, в которых те остро нуждались, но которые они сами выпускать не могли и не могли приобрести их за рубежом из-за отсутствия конвертируемой валюты. unesdoc.unesco.org
|
This meant that not
[...]
only was the NFRA unable to buy maize to replenish the SGR [...]
– either locally or from neighbouring countries
[...]
– but the SGR was empty precisely when it was most needed to address a national food crisis.
fao.org
|
Это означало, что NFRA оказалось не в состоянии закупить кукурузу для [...]
пополнения стратегических зерновых резервов ни внутри
[...]
страны, ни в соседних странах, но и то, что стратегические зерновые резервы оказались на нуле именно тогда, когда в них ощущалась наибольшая потребность для ликвидации национального продовольственного кризиса.
typo3.fao.org
|
If, for instance, it is decided today to make new, much more efficient cars, then new models would have to be designed and tested first, automakers
[...]
would have to build new factories, and
[...]
customers would have to buy new cars and scrap the [...]
old ones before full effect of the
[...]
action taken would be reached.
wwviews.org
|
Так, если сейчас будет решено производить новые, более энергоэффективные автомобили, то сперва нужно будет спроектировать и испытать новые модели, автомобильная
[...]
промышленность должна будет построить
[...]
новые заводы, а заказчики должны будут купить новые автомобили [...]
и избавиться от старых, прежде
[...]
чем можно будет оценить все результаты.
wwviews.org
|
As a consequence of dumping practices, smallholders have less income
[...]
and fewer resources to buy seeds and fertilizers, [...]
which in turn affects their agricultural
[...]
production, and consequently their livelihood.
daccess-ods.un.org
|
Вследствие демпинговой практики мелкие землевладельцы
[...]
располагают меньшими доходами и
[...]
меньшим объемом ресурсов для покупки семян и удобрений, [...]
что в свою очередь сказывается на
[...]
производстве сельскохозяйственной продукции и соответственно их уровне жизни.
daccess-ods.un.org
|
With a hidden camera, a
[...]
journalist pretended he wanted to buy a flight ticket from Thai Travel [...]
in Copenhagen.
daccess-ods.un.org
|
Журналист со скрытой
[...]
камерой делал вид, что хочет приобрести авиабилет в компании "Тай-трэвел" [...]
в Копенгагене.
daccess-ods.un.org
|
It submits that the author was unable
[...]
to telephone since he used all the
[...]
money on his account to buy food products at the [...]
local shop and had no money left for phone calls.
daccess-ods.un.org
|
Оно утверждает, что автор сообщения не мог воспользоваться
[...]
телефоном, поскольку потратил все
[...]
деньги на своем счету на покупку продуктов питания [...]
в местном магазине и не располагал средствами
[...]
на телефонные звонки.
daccess-ods.un.org
|
Where, in response to your
[...]
order, we have bought or sold in accordance with the instruction in your order to buy or, as the case [...]
may be, to sell but
[...]
have traded the wrong delivery/expiry month or wrong exercise price of the relevant contract, then we may, in accordance with the rules of any relevant Exchange, offset any loss arising from that trade against any improvement achieved for you in the course of correctly satisfying your order, thus offering you only the net improvement, if any.
activtrades.com
|
Если, в ответ на ваш приказ, мы продали или купили в соответствии с инструкцией в вашем приказе, но [...]
сделка оказалась неверной или ее срок
[...]
истек или была выставлена неверная цена исполнения соответствующего контракта, то мы можем в соответствии с правилами соответствующей биржи, возместить потери вследствие такой сделки против любого улучшения, полученного для вас в процессе удовлетворения вашего приказа, таким образом предлагая, если возможно, только чистое улучшение.
activtrades.ru
|
Cotton is produced on state-owned farms at reduced
[...]
cost since the state dictates the very low
[...]
price at which it will buy from producers, and no [...]
competitors are permitted.
crisisgroup.org
|
Хлопок производится в принадлежащих государству хозяйствах по заниженной
[...]
себестоимости, поскольку государство диктует
[...]
очень низкие цены, по которым закупает его у производителей, [...]
и не допускает никакой конкуренции.
crisisgroup.org
|
These materials do not constitute or form part of and should not be construed as, an
[...]
offer to sell or issue or the
[...]
solicitation of an offer to buy or acquire any securities [...]
of TNK-BP or any of its affiliates
[...]
in the United States or any other jurisdiction or an inducement to enter into investment activity.
tnk-bp.com
|
Данные материалы не являются полностью либо в части, и не должны рассматриваться в
[...]
качестве, предложения продажи или
[...]
выпуска, либо приглашения делать оферты на покупку либо [...]
приобретение ценных бумаг TНK-BP или
[...]
какого-либо из ее дочерних обществ на территории Соединенных Штатов либо в какой-либо иной юрисдикции, или в качестве побуждения к участию в какой-либо иной инвестиционной деятельности.
tnk-bp.com
|
With regard to communication and information, there exists in the Caribbean countries a growing trend
[...]
towards concentration of media ownership
[...]
through amalgamation or buy-outs leading to media [...]
conglomerates – a trend which could
[...]
jeopardize media pluralism and democracy.
unesdoc.unesco.org
|
В том, что касается коммуникации и информации, то в странах Карибского бассейна растет
[...]
тенденция к сосредоточению собственности на
[...]
средства информации путем их слияния или покупки, [...]
что ведет к появлению конгломератов
[...]
средств информации.
unesdoc.unesco.org
|
On the other hand, if you are starting with no public momentum at all, it is certainly not good marketing to try to convince the public, much less the media, to buy in to a complicated longterm strategy. newtactics.org
|
С другой стороны, если вы начинаете вообще без общественного импульса, то пытаться убеждать публику, а уж тем более прессу в необходимости сложной долгосрочной стратегии – это плохой маркетинговый ход. newtactics.org
|
The Government also improved its National
[...]
Food Reserves by buying grains from both within and outside the country for the year 2007/2008 it had planned to buy and preserve [...]
80,000 tonnes of food
[...]
to help in the subsequent years in case of drought.
daccess-ods.un.org
|
На 2007/2008 годы оно запланировало купить и складировать 80,000 тонн продовольствия для оказания содействия населению в последующие [...]
годы в случае засухи.
daccess-ods.un.org
|
In other words, a dual-price policy is adopted:
[...]
non-targeted individuals buy food at market prices, [...]
while eligible households have access to cheaper food.
fao.org
|
Другими словами,
[...]
проводится политика двойных цен: не попавшие в
[...]
число адресатов лица покупают продовольствие [...]
по рыночным ценам, тогда как домашние
[...]
хозяйства, отвечающие соответствующим критериям, имеют доступ к более дешевому продовольствию.
typo3.fao.org
|
While 54% of IDUs interviewed in Sughd province reported that the cost of syringes in pharmacies is low and they can buy syringes there without any problem, 85% of IDUs believe that they do not have enough money to buy them and that the purchase of syringes is « money wasted». unwomen-eeca.org
|
Несмотря на то, что 54% ПИН опрошенных в Согдийской области отметили, что стоимость шприцев в аптеках невысокая и можно приобрести шприцы в аптеках без проблем, 85% ПИН считают, что на приобретение наркотиков денег не жалко, а на приобретение шприцев денег «не хватает». unwomen-eeca.org
|
Meanwhile, in the Kivus and Maniema, where no such traceability systems were introduced, mineral production and official exports have fallen since refineries and smelters seeking conflict-free
[...]
smelter status stated that from 1 April 2011
[...]
onwards they would buy material from red-flag [...]
locations only if tagged under the
[...]
ITRI Tin Supply Chain Initiative scheme (see S/2011/738, para. 339).
daccess-ods.un.org
|
Тем временем в Северном и Южном Киву и Маниеме, где такие системы отслеживания не были внедрены, объем добычи и официального экспорта полезных ископаемых сократился, поскольку плавильные и обогатительные
[...]
предприятия, добивающиеся статуса
[...]
«непричастности к конфликту», заявили, что с 1 апреля 2011 [...]
года они будут закупать сырье из зон риска
[...]
только в том случае, если оно будет промаркировано в соответствии с требованиями инициативы Международного института изучения олова по отслеживанию цепочек производства и сбыта олова (см. S/2011/738, пункт 339).
daccess-ods.un.org
|
At the same time, shops have been opened in all penitentiary
[...]
establishments that provide a
[...]
possibility for prisoners to buy additional food and hygienic [...]
items through their credit cards.
daccess-ods.un.org
|
В то же время во всех пенитенциарных учреждениях были
[...]
открыты магазины, в которых
[...]
заключенные на свои кредитные карточки могут приобрести дополнительные [...]
продукты питания и предметы личной гигиены.
daccess-ods.un.org
|
His solution is to buy counterfeit medicines at [...]
Abidjan’s Adjame market, where he can find an illegal reproduction of the
[...]
original drug at a fraction of the price.
daccess-ods.un.org
|
Он решает купить контрафактные лекарства на рынке [...]
Аджаме в Абиджане, где можно найти незаконный аналог оригинального лекарства за часть цены.
daccess-ods.un.org
|
With decreased mobility or
[...]
concerns for personal security, older persons may not be able to go long distance to buy provisions or carry them, or may not be able to cook food. daccess-ods.un.org
|
Пожилые люди, испытывающие трудности при ходьбе или опасающиеся за свою личную
[...]
безопасность, не всегда способны
[...]
преодолеть расстояние до места, где можно приобрести продукты питания, а также могут быть не в состоянии донести покупки до дома или приготовить [...]
себе пищу.
daccess-ods.un.org
|
Should we possess inside information about SNC-Lavalin, our clients, suppliers or joint
[...]
venture partners, we are also
[...]
prohibited from advising others to buy or sell the securities or [...]
derivatives of these companies.
snclavalin.com
|
Если мы владеем внутренней информацией об СНС-Лавалин, наших клиентах, поставщиках или партнерах по совместным
[...]
предприятиям, нам также запрещается
[...]
давать другим советы о покупке или продаже ценных бумаг [...]
или дериватов этих компаний.
snclavalin.com
|
Understanding the desire for greater clarity, and recognizing that work was perhaps sometimes done in less than ideal timeframe due to the rush in the months before the General Assembly, the Chair noted that in the context of the Secretariat itself, a balance must be struck in the interests of all the stakeholders and there
[...]
must be a considerable consultation with the staff and
[...]
their representatives as their buy-in was so critical to moving [...]
forward on many of these issues.
wipo.int
|
Понимая желание добиться большей ясности и признавая то, что иногда приходится работать с нарушением нормального временного графика по причине спешки в месяцы, предшествующие сессии Генеральной Ассамблеи, Председатель отметил, что применительно к самому Секретариату необходимо
[...]
обеспечить баланс интересов всех сторон и
[...]
что с персоналом и их представителями следует проводить широкие [...]
консультации, поскольку их заинтересованное участие
[...]
имеет важнейшее значение для решения многих из этих вопросов.
wipo.int
|
Against this background,
[...]
there was little staff buy-in to the ethics function, [...]
which was viewed merely as a management device
[...]
that did nothing to address the underlying problems.
daccess-ods.un.org
|
В связи с этим сотрудники практически не прониклись [...]
доверием к этой функции, которая рассматривается просто как некий управленческий
[...]
рычаг, никак не способствующий решению глубинных проблем.
daccess-ods.un.org
|
His control over society and the economy
[...]
ensures that he can buy the loyalty of [...]
regional elites, if necessary, although economic
[...]
problems may be lessening his ability to do so.
crisisgroup.org
|
Его контроль над обществом и экономикой обеспечивает ему
[...]
возможность в случае необходимости [...]
покупать лояльность региональных элит, хотя
[...]
экономические проблемы могут ослабить его способность делать это.
crisisgroup.org
|
After the idea of dispatching an Arab observer mission to
[...]
Syria took shape — not to give any
[...]
party an opportunity to buy time but rather to stop [...]
the violence and the bloodshed — the
[...]
Ministerial Council approved, at a meeting held in Rabat on 16 November 2011, a draft protocol on the legal status of the mission, whose mandate was to verify the implementation of the Arab plan in order to solve the crisis and protect civilians.
daccess-ods.un.org
|
После того, как идея о направлении в Сирию миссии по наблюдению Лиги арабских
[...]
государств — не для того, чтобы дать
[...]
какой-либо стороне возможность выиграть время, [...]
а для того, что прекратить насилие и кровопролитие,
[...]
— приобрела конкретные очертания, Совет министров на заседании, состоявшемся в Рабате 16 ноября 2011 года, одобрил проект протокола о правовом статусе миссии, мандат которой заключался в проверке хода реализации плана Лиги арабских государств, с тем чтобы урегулировать кризис и защитить гражданское население.
daccess-ods.un.org
|
This suggests that the
[...]
majority of migrants who buy a house or take out a mortgage [...]
loan have access to financial services
[...]
from banks, which provide for opening specialized agencies, making use of cultural mediators and distributing brochures translated into several languages.
daccess-ods.un.org
|
Из этого следует, что
[...]
большинство мигрантов, покупающих недвижимость или берущих [...]
ипотечный кредит, имеют доступ к финансовым
[...]
услугам банков, которые открывают специализированные агентства, используют культурных посредников и распространяют брошюры, переведенные на несколько языков.
daccess-ods.un.org
|
Users do not
[...]
need bank accounts; they buy digital funds at an agent [...]
and send that cash to any other mobile phone users in Kenya through a SMS.
daccess-ods.un.org
|
Теперь пользователи не
[...]
нуждаются в банковских счетах: они покупают цифровые средства [...]
у агента и при помощи СМС направляют
[...]
эти деньги любому пользователю мобильного телефона в Кении.
daccess-ods.un.org
|
While there remain different views on the sequencing of the political process and the peace negotiations taking place in Doha, we continue to believe that all efforts should be made to reach an agreement through the All Darfur Stakeholders Conference with a view to ensuring that the Darfur political process is a forum for discussion and buy-in at the local level and to enhancing aspects of the agreement of importance to local communities in Darfur. daccess-ods.un.org
|
Хотя все еще существуют различные мнения по поводу последовательности этапов политического процесса и проходящих в Дохе мирных переговоров, мы по-прежнему считаем, что необходимо прилагать все усилия для достижения соглашения в ходе конференции всех заинтересованных сторон в Дарфуре, с тем чтобы политический процесс в Дарфуре был форумом для обсуждений на местном уровне и вовлечения в них местных представителей, а также для укрепления тех аспектов соглашения, которые имеют большое значение для местных общин в Дарфуре. daccess-ods.un.org
|
If the majority shareholder makes
[...]
a request for buy-out, and performs payment for the shares at the price and in accordance with the procedure established by applicable legislation, the registrar of the Company must transfer the shares in the Company that are subject to buy-out from the [...]
securities accounts
[...]
of their owners (without the need to request their consent) and credit the relevant shares to the securities account of the majority shareholder that made the abovementioned request, within three days after documents confirming payment for the shares are submitted to the Company's registrar.
eng.baltika.ru
|
В случае предъявления требования о выкупе основным акционером и после оплаты им выкупаемых акций по цене и в порядке, предусмотренным законодательством, держатель реестра акционеров Общества обязан списать выкупаемые акции Общества с лицевых счетов их владельцев [...]
(независимо от их согласия) и зачислить
[...]
их на лицевой счет основного акционера, предъявившего указанное требование, в течение трех дней с даты представления держателю реестра акционеров Общества документов, подтверждающих оплату выкупаемых акций.
corporate.baltika.ru
|