{
  "method": "phrase",
  "results": [
    {
      "count": 5.091,
      "uid": "sn42.11",
      "lang": "en",
      "author": "Bhikkhu Sujato",
      "author_short": "Sujato",
      "author_uid": "sujato",
      "nSegments": 55,
      "title": "1. Chiefs • 11. With Bhadraka",
      "collection_id": "sn",
      "quote": {
        "scid": "sn42.11:2.11",
        "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassa. ",
        "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>. ",
        "matched": true
      },
      "suttaplex": {
        "acronym": "SN 42.11",
        "volpages": "SN iv 327",
        "uid": "sn42.11",
        "blurb": "The chief Bhadraka asks the Buddha about the origin and ending of suffering, and the Buddha points out that a loss among Bhadraka’s own community would cause him suffering, due to his attachment.",
        "difficulty": null,
        "original_title": "Bhadraka Sutta",
        "root_lang": "pli",
        "root_lang_name": "Pāli",
        "type": "text",
        "translated_title": "With Bhadraka ",
        "translations": [
          {
            "lang": "en",
            "lang_name": "English",
            "is_root": false,
            "author": "Bhikkhu Sujato",
            "author_short": "Sujato",
            "author_uid": "sujato",
            "publication_date": null,
            "id": "en_sn42.11_sujato",
            "segmented": true,
            "title": "With Bhadraka ",
            "volpage": null
          }
        ],
        "parallel_count": 2,
        "biblio": null,
        "num": 11
      },
      "sutta": {
        "sutta_uid": "sn42.11",
        "author_uid": "sujato",
        "support": true,
        "suttaplex": {
          "acronym": "SN 42.11",
          "volpages": "SN iv 327",
          "uid": "sn42.11",
          "blurb": "The chief Bhadraka asks the Buddha about the origin and ending of suffering, and the Buddha points out that a loss among Bhadraka’s own community would cause him suffering, due to his attachment.",
          "difficulty": null,
          "original_title": "Bhadraka Sutta",
          "root_lang": "pli",
          "root_lang_name": "Pāli",
          "type": "text",
          "translated_title": "With Bhadraka ",
          "translations": [
            {
              "lang": "en",
              "lang_name": "English",
              "is_root": false,
              "author": "Bhikkhu Sujato",
              "author_short": "Sujato",
              "author_uid": "sujato",
              "publication_date": null,
              "id": "en_sn42.11_sujato",
              "segmented": true,
              "title": "With Bhadraka ",
              "volpage": null
            }
          ],
          "parallel_count": 2,
          "biblio": null,
          "num": 11
        },
        "translation": {
          "author_uid": "sujato",
          "lang": "en"
        },
        "titles": [
          "Linked Discourses 42",
          "1. Chiefs",
          "11. With Bhadraka"
        ],
        "author": "Bhikkhu Sujato",
        "lang": "en",
        "sections": [
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "sn42.11:0.1",
                "pli": "Saṁyutta Nikāya 42 ",
                "en": "Linked Discourses 42 "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:0.2",
                "pli": "1. Gāmaṇivagga ",
                "en": "1. Chiefs "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:0.3",
                "pli": "11. Bhadrakasutta ",
                "en": "11. With Bhadraka "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "Linked Discourses 42 ",
            "expandable": false
          },
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "sn42.11:1.1",
                "pli": "Ekaṁ samayaṁ bhagavā mallesu viharati uruvelakappaṁ nāma mallānaṁ nigamo. ",
                "en": "At one time the Buddha was staying in the land of the Mallas, near the Mallian town called Uruvelakappa. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.2",
                "pli": "Atha kho bhadrako gāmaṇi yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho bhadrako gāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca: ",
                "en": "Then Bhadraka the village chief went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.3",
                "pli": "“sādhu me, bhante, bhagavā dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca desetū”ti. ",
                "en": "“Please, sir, teach me the origin and cessation of suffering.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.4",
                "pli": "“Ahañce te, gāmaṇi, atītamaddhānaṁ ārabbha dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca deseyyaṁ: ",
                "en": "“Chief, if I were to teach you about the origin and ending of suffering in the past, saying "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.5",
                "pli": "‘evaṁ ahosi atītamaddhānan’ti, tatra te siyā kaṅkhā, siyā vimati. ",
                "en": "‘this is how it was in the past,’ you might have doubts or uncertainties about that. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.6",
                "pli": "Ahañce te, gāmaṇi, anāgatamaddhānaṁ ārabbha dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca deseyyaṁ: ",
                "en": "If I were to teach you about the origin and ending of suffering in the future, saying "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.7",
                "pli": "‘evaṁ bhavissati anāgatamaddhānan’ti, tatrāpi te siyā kaṅkhā, siyā vimati. ",
                "en": "‘this is how it will be in the future,’ you might have doubts or uncertainties about that. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.8",
                "pli": "Api cāhaṁ, gāmaṇi, idheva nisinno ettheva te nisinnassa dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca desessāmi. ",
                "en": "Rather, chief, I will teach you about the origin and ending of suffering as I am sitting right here and you are sitting right there. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.9",
                "pli": "Taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti. ",
                "en": "Listen and pay close attention, I will speak.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.10",
                "pli": "“Evaṁ, bhante”ti kho bhadrako gāmaṇi bhagavato paccassosi. ",
                "en": "“Yes, sir,” Bhadraka replied. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:1.11",
                "pli": "Bhagavā etadavoca: ",
                "en": "The Buddha said this: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.1",
                "pli": "“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi, ",
                "en": "“What do you think, chief? "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.2",
                "pli": "atthi te uruvelakappe manussā yesaṁ te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti? ",
                "en": "Are there any people here in Uruvelakappa who, if they were executed, imprisoned, fined, or condemned, it would cause you sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.3",
                "pli": "“Atthi me, bhante, uruvelakappe manussā yesaṁ me vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti. ",
                "en": "“There are, sir.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.4",
                "pli": "“Atthi pana te, gāmaṇi, uruvelakappe manussā yesaṁ te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti? ",
                "en": "“But are there any people here in Uruvelakappa who, if they were executed, imprisoned, fined, or condemned, it would not cause you sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.5",
                "pli": "“Atthi me, bhante, uruvelakappe manussā yesaṁ me vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti. ",
                "en": "“There are, sir.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.6",
                "pli": "“Ko nu kho, gāmaṇi, hetu, ko paccayo yena te ekaccānaṁ uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti? ",
                "en": "“What’s the cause, chief, what’s the reason why, if this was to happen to some people it could cause you sorrow, while if it happens to others it does not?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.7",
                "pli": "“Yesaṁ me, bhante, uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, atthi me tesu chandarāgo. ",
                "en": "“The people regarding whom this would give rise to sorrow are those I desire and love. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.8",
                "pli": "Yesaṁ pana, bhante, uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, natthi me tesu chandarāgo”ti. ",
                "en": "The people regarding whom this would not give rise to sorrow are those I don’t desire and love.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.9",
                "pli": "“Iminā tvaṁ, gāmaṇi, dhammena diṭṭhena viditena akālikena pattena pariyogāḷhena atītānāgate nayaṁ nehi: ",
                "en": "“With this present phenomenon that is seen, known, immediate, attained, and fathomed, you may infer to the past and future: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.10",
                "pli": "‘yaṁ kho kiñci atītamaddhānaṁ dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajji sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ. ",
                "en": "‘All the suffering that arose in the past was rooted and sourced in desire. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.11",
                "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassa. ",
                "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>. ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.12",
                "pli": "Yampi hi kiñci anāgatamaddhānaṁ dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjissati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ. ",
                "en": "All the suffering that will arise in the future will be rooted and sourced in desire. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.13",
                "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassā’”ti. ",
                "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>.’” ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.14",
                "pli": "“Acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante. ",
                "en": "“It’s incredible, sir, it’s amazing! "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.15",
                "pli": "Yāva subhāsitañcidaṁ, bhante, bhagavatā: ",
                "en": "How well said this was by the Buddha! "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.16",
                "pli": "‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ. ",
                "en": "‘All the suffering that arises is rooted and sourced in desire. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.17",
                "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassā’ti. ",
                "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>.’ ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.18",
                "pli": "Atthi me, bhante, ciravāsī nāma kumāro bahi āvasathe paṭivasati. ",
                "en": "I have a boy called Ciravāsi, who resides in a house away from here. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.19",
                "pli": "So khvāhaṁ, bhante, kālasseva vuṭṭhāya purisaṁ uyyojemi: ",
                "en": "I rise early and send someone, saying: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.20",
                "pli": "‘gaccha, bhaṇe, ciravāsiṁ kumāraṁ jānāhī’ti. ",
                "en": "‘Go, my man, and check on my boy Ciravāsi.’ "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.21",
                "pli": "Yāvakīvañca, bhante, so puriso nāgacchati, tassa me hoteva aññathattaṁ: ",
                "en": "Until they get back I worry: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:2.22",
                "pli": "‘mā heva ciravāsissa kumārassa kiñci ābādhayitthā’”ti. ",
                "en": "‘I hope nothing’s wrong with Ciravāsi!’” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.1",
                "pli": "“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi, ",
                "en": "“What do you think, chief? "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.2",
                "pli": "ciravāsissa kumārassa vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti? ",
                "en": "If Ciravāsi was executed, imprisoned, fined, or condemned, would it cause you sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.3",
                "pli": "“Ciravāsissa me, bhante, kumārassa vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā jīvitassapi siyā aññathattaṁ, kiṁ pana me nuppajjissanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti. ",
                "en": "“How could it not, sir?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.4",
                "pli": "“Imināpi kho etaṁ, gāmaṇi, pariyāyena veditabbaṁ: ",
                "en": "“This too is a way to understand: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.5",
                "pli": "‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ. ",
                "en": "‘All the suffering that arises is rooted and sourced in desire. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:3.6",
                "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassā’ti. ",
                "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>.’ ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.1",
                "pli": "Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi, ",
                "en": "What do you think, chief? "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.2",
                "pli": "yadā te ciravāsimātā adiṭṭhā ahosi, assutā ahosi, te ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṁ vā”ti? ",
                "en": "Before you’d seen or heard of Ciravāsi’s mother, did you have any desire or love or fondness for her?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.3",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante”. ",
                "en": "“No, sir.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.4",
                "pli": "“Dassanaṁ vā te, gāmaṇi, āgamma savanaṁ vā evaṁ te ahosi: ",
                "en": "“Then was it because you saw or heard of her that you had "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.5",
                "pli": "‘ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṁ vā’”ti? ",
                "en": "desire or love or fondness for her?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:4.6",
                "pli": "“Evaṁ, bhante”. ",
                "en": "“Yes, sir.” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.1",
                "pli": "“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi, ",
                "en": "“What do you think, chief? "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.2",
                "pli": "ciravāsimātuyā te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti? ",
                "en": "If Ciravāsi’s mother was executed, imprisoned, fined, or condemned, would it cause you sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.3",
                "pli": "“Ciravāsimātuyā me, bhante, vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā jīvitassapi siyā aññathattaṁ, kiṁ pana me nuppajjissanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti. ",
                "en": "“How could it not, sir?” "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.4",
                "pli": "“Imināpi kho etaṁ, gāmaṇi, pariyāyena veditabbaṁ: ",
                "en": "“This too is a way to understand: "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.5",
                "pli": "‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ. ",
                "en": "‘All the suffering that arises is rooted and sourced in desire. "
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.6",
                "pli": "Chando hi mūlaṁ dukkhassā’”ti. ",
                "en": "For desire <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>.’” ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "sn42.11:5.7",
                "pli": "Ekādasamaṁ. "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "At one time the Buddha was staying in the land of the Mallas, near the Mallian town called Uruvelakappa. ",
            "expandable": false
          }
        ],
        "suttaCode": "sn42.11/en/sujato",
        "blurb": "The chief Bhadraka asks the Buddha about the origin and ending of suffering, and the Buddha points out that a loss among Bhadraka’s own community would cause him suffering, due to his attachment."
      },
      "stats": {
        "text": 3480,
        "lang": "en",
        "nSegments": 55,
        "nEmptySegments": 1,
        "nSections": 2,
        "seconds": 340.96026484206675
      }
    },
    {
      "count": 3.016,
      "uid": "mn105",
      "lang": "en",
      "author": "Bhikkhu Sujato",
      "author_short": "Sujato",
      "author_uid": "sujato",
      "nSegments": 188,
      "title": "With Sunakkhatta",
      "collection_id": "mn",
      "quote": {
        "scid": "mn105:28.2",
        "pli": "iti viditvā nirupadhi upadhisaṅkhaye vimutto upadhismiṁ vā kāyaṁ upasaṁharissati cittaṁ vā uppādessatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ",
        "en": "Understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, they are freed with the ending of attachments. It’s not possible that they would apply their body or interest their mind in any attachment. ",
        "matched": true
      },
      "suttaplex": {
        "acronym": "MN 105",
        "volpages": "MN ii 252",
        "uid": "mn105",
        "blurb": "Not all of those who claim to be awakened are genuine. The Buddha teaches how true spiritual progress depends on an irreversible letting go of the forces that lead to suffering.",
        "difficulty": {
          "name": "intermediate",
          "level": 2
        },
        "original_title": "Sunakkhatta Sutta",
        "root_lang": "pli",
        "root_lang_name": "Pāli",
        "type": "text",
        "translated_title": "With Sunakkhatta ",
        "translations": [
          {
            "lang": "en",
            "lang_name": "English",
            "is_root": false,
            "author": "Bhikkhu Sujato",
            "author_short": "Sujato",
            "author_uid": "sujato",
            "publication_date": null,
            "id": "en_mn105_sujato",
            "segmented": true,
            "title": "With Sunakkhatta ",
            "volpage": null
          }
        ],
        "parallel_count": 1,
        "biblio": null,
        "num": 5
      },
      "sutta": {
        "sutta_uid": "mn105",
        "author_uid": "sujato",
        "support": true,
        "suttaplex": {
          "acronym": "MN 105",
          "volpages": "MN ii 252",
          "uid": "mn105",
          "blurb": "Not all of those who claim to be awakened are genuine. The Buddha teaches how true spiritual progress depends on an irreversible letting go of the forces that lead to suffering.",
          "difficulty": {
            "name": "intermediate",
            "level": 2
          },
          "original_title": "Sunakkhatta Sutta",
          "root_lang": "pli",
          "root_lang_name": "Pāli",
          "type": "text",
          "translated_title": "With Sunakkhatta ",
          "translations": [
            {
              "lang": "en",
              "lang_name": "English",
              "is_root": false,
              "author": "Bhikkhu Sujato",
              "author_short": "Sujato",
              "author_uid": "sujato",
              "publication_date": null,
              "id": "en_mn105_sujato",
              "segmented": true,
              "title": "With Sunakkhatta ",
              "volpage": null
            }
          ],
          "parallel_count": 1,
          "biblio": null,
          "num": 5
        },
        "translation": {
          "author_uid": "sujato",
          "lang": "en"
        },
        "titles": [
          "Middle Discourses 105",
          "With Sunakkhatta"
        ],
        "author": "Bhikkhu Sujato",
        "lang": "en",
        "sections": [
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn105:0.1",
                "pli": "Majjhima Nikāya 105 ",
                "en": "Middle Discourses 105 "
              },
              {
                "scid": "mn105:0.2",
                "pli": "Sunakkhattasutta ",
                "en": "With Sunakkhatta "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "Middle Discourses 105 ",
            "expandable": false
          },
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn105:1.1",
                "pli": "Evaṁ me sutaṁ—",
                "en": "So I have heard. "
              },
              {
                "scid": "mn105:1.2",
                "pli": "ekaṁ samayaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ. ",
                "en": "At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. "
              },
              {
                "scid": "mn105:2.1",
                "pli": "Tena kho pana samayena sambahulehi bhikkhūhi bhagavato santike aññā byākatā hoti: ",
                "en": "Now at that time several mendicants had declared their enlightenment in the Buddha’s presence: "
              },
              {
                "scid": "mn105:2.2",
                "pli": "“‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāmā”ti. ",
                "en": "“We understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’” "
              },
              {
                "scid": "mn105:2.3",
                "pli": "Assosi kho sunakkhatto licchaviputto: ",
                "en": "Sunakkhatta the Licchavi heard about this. "
              },
              {
                "scid": "mn105:2.4",
                "pli": "“sambahulehi kira bhikkhūhi bhagavato santike aññā byākatā hoti: ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:2.5",
                "pli": "‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmā’”ti. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:3.1",
                "pli": "Atha kho sunakkhatto licchaviputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho sunakkhatto licchaviputto bhagavantaṁ etadavoca: ",
                "en": "He went to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, "
              },
              {
                "scid": "mn105:4.1",
                "pli": "“sutaṁ metaṁ, bhante: ",
                "en": "“Sir, I have heard that "
              },
              {
                "scid": "mn105:4.2",
                "pli": "‘sambahulehi kira bhikkhūhi bhagavato santike aññā byākatā—",
                "en": "several mendicants have declared their enlightenment in the Buddha’s presence. "
              },
              {
                "scid": "mn105:4.3",
                "pli": "khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmā’ti. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:4.4",
                "pli": "Ye te, bhante, bhikkhū bhagavato santike aññaṁ byākaṁsu: ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:4.5",
                "pli": "‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmā’ti, kacci te, bhante, bhikkhū sammadeva aññaṁ byākaṁsu udāhu santetthekacce bhikkhū adhimānena aññaṁ byākaṁsū”ti? ",
                "en": "I trust they did so rightly—or are there some who declared enlightenment out of overestimation?” "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.1",
                "pli": "“Ye te, sunakkhatta, bhikkhū mama santike aññaṁ byākaṁsu: ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.2",
                "pli": "‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyāti pajānāmā’ti. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.3",
                "pli": "Santetthekacce bhikkhū sammadeva aññaṁ byākaṁsu, santi panidhekacce bhikkhū adhimānenapi aññaṁ byākaṁsu. ",
                "en": "“Some of them did so rightly, Sunakkhatta, while others did so out of overestimation. "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.4",
                "pli": "Tatra, sunakkhatta, ye te bhikkhū sammadeva aññaṁ byākaṁsu tesaṁ taṁ tatheva hoti; ",
                "en": "Now, when mendicants declare enlightenment rightly, that’s how it is for them. "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.5",
                "pli": "ye pana te bhikkhū adhimānena aññaṁ byākaṁsu tatra, sunakkhatta, tathāgatassa evaṁ hoti: ",
                "en": "But when mendicants declare enlightenment out of overestimation, the Realized One thinks: "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.6",
                "pli": "‘dhammaṁ nesaṁ desessan’ti. ",
                "en": "‘I should teach them the Dhamma.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.7",
                "pli": "Evañcettha, sunakkhatta, tathāgatassa hoti: ",
                "en": "If the Realized One thinks "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.8",
                "pli": "‘dhammaṁ nesaṁ desessan’ti. ",
                "en": "he should teach them the Dhamma, "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.9",
                "pli": "Atha ca panidhekacce moghapurisā pañhaṁ abhisaṅkharitvā abhisaṅkharitvā tathāgataṁ upasaṅkamitvā pucchanti. ",
                "en": "but then certain foolish men, having carefully planned a question, approach the Realized One and ask it, "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.10",
                "pli": "Tatra, sunakkhatta, yampi tathāgatassa evaṁ hoti: ",
                "en": "then the Realized One "
              },
              {
                "scid": "mn105:5.11",
                "pli": "‘dhammaṁ nesaṁ desessan’ti tassapi hoti aññathattan”ti. ",
                "en": "changes his mind.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:6.1",
                "pli": "“Etassa bhagavā kālo, etassa sugata kālo, ",
                "en": "“Now is the time, Blessed One! Now is the time, Holy One! "
              },
              {
                "scid": "mn105:6.2",
                "pli": "yaṁ bhagavā dhammaṁ deseyya. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti. ",
                "en": "Let the Buddha teach the Dhamma. The mendicants will listen and remember it.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:6.3",
                "pli": "“Tena hi, sunakkhatta, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti. ",
                "en": "“Well then, Sunakkhatta, listen and pay close attention, I will speak.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:6.4",
                "pli": "“Evaṁ, bhante”ti kho sunakkhatto licchaviputto bhagavato paccassosi. ",
                "en": "“Yes, sir,” replied Sunakkhatta. "
              },
              {
                "scid": "mn105:6.5",
                "pli": "Bhagavā etadavoca—",
                "en": "The Buddha said this: "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.1",
                "pli": "Pañca kho ime, sunakkhatta, kāmaguṇā. ",
                "en": "“Sunakkhatta, there are these five kinds of sensual stimulation. "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.2",
                "pli": "Katame pañca? ",
                "en": "What five? "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.3",
                "pli": "Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, ",
                "en": "Sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.4",
                "pli": "sotaviññeyyā saddā …pe… ",
                "en": "Sounds known by the ear … "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.5",
                "pli": "ghānaviññeyyā gandhā … ",
                "en": "Smells known by the nose … "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.6",
                "pli": "jivhāviññeyyā rasā … ",
                "en": "Tastes known by the tongue … "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.7",
                "pli": "kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā—",
                "en": "Touches known by the body that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. "
              },
              {
                "scid": "mn105:7.8",
                "pli": "ime kho, sunakkhatta, pañca kāmaguṇā. ",
                "en": "These are the five kinds of sensual stimulation. "
              },
              {
                "scid": "mn105:8.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo lokāmisādhimutto assa. ",
                "en": "It’s possible that a certain individual may be intent on material pleasures. "
              },
              {
                "scid": "mn105:8.2",
                "pli": "Lokāmisādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:8.3",
                "pli": "āneñjapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with the imperturbable is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, puriso sakamhā gāmā vā nigamā vā ciravippavuttho assa. ",
                "en": "Suppose a person had left their own village or town long ago, "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.2",
                "pli": "So aññataraṁ purisaṁ passeyya tamhā gāmā vā nigamā vā acirapakkantaṁ. ",
                "en": "and they saw another person who had only recently left there. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.3",
                "pli": "So taṁ purisaṁ tassa gāmassa vā nigamassa vā khematañca subhikkhatañca appābādhatañca puccheyya; ",
                "en": "They would ask about whether their village was safe, with plenty of food and little disease, "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.4",
                "pli": "tassa so puriso tassa gāmassa vā nigamassa vā khematañca subhikkhatañca appābādhatañca saṁseyya. ",
                "en": "and the other person would tell them the news. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.5",
                "pli": "Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta, ",
                "en": "What do you think, Sunakkhatta? "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.6",
                "pli": "api nu so puriso tassa purisassa sussūseyya, sotaṁ odaheyya, aññā cittaṁ upaṭṭhāpeyya, tañca purisaṁ bhajeyya, tena ca vittiṁ āpajjeyyā”ti? ",
                "en": "Would that person want to listen to that other person? Would they lend an ear and apply their minds to understand? Would they associate with that person, and find it satisfying?” "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.7",
                "pli": "“Evaṁ, bhante”. ",
                "en": "“Yes, sir.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.8",
                "pli": "“Evameva kho, sunakkhatta, ṭhānametaṁ vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo lokāmisādhimutto assa. ",
                "en": "“In the same way, it’s possible that a certain individual may be intent on material pleasures. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.9",
                "pli": "Lokāmisādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.10",
                "pli": "āneñjapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with the imperturbable is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.11",
                "pli": "So evamassa veditabbo: ",
                "en": "You should know of them: "
              },
              {
                "scid": "mn105:9.12",
                "pli": "‘āneñjasaṁyojanena hi kho visaṁyutto lokāmisādhimutto purisapuggalo’ti. ",
                "en": "‘That individual is intent on material pleasures, for they’re detached from things connected with the imperturbable.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:10.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo āneñjādhimutto assa. ",
                "en": "It’s possible that a certain individual may be intent on the imperturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn105:10.2",
                "pli": "Āneñjādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:10.3",
                "pli": "lokāmisapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with material pleasures is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:11.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, paṇḍupalāso bandhanā pavutto abhabbo haritattāya; ",
                "en": "Suppose there was a fallen, withered leaf. It’s incapable of becoming green again. "
              },
              {
                "scid": "mn105:11.2",
                "pli": "evameva kho, sunakkhatta, āneñjādhimuttassa purisapuggalassa ye lokāmisasaṁyojane se pavutte. ",
                "en": "In the same way, an individual intent on the imperturbable has dropped the connection with material pleasures. "
              },
              {
                "scid": "mn105:11.3",
                "pli": "So evamassa veditabbo: ",
                "en": "You should know of them: "
              },
              {
                "scid": "mn105:11.4",
                "pli": "‘lokāmisasaṁyojanena hi kho visaṁyutto āneñjādhimutto purisapuggalo’ti. ",
                "en": "‘That individual is intent on the imperturbable, for they’re detached from things connected with material pleasures.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:12.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo ākiñcaññāyatanādhimutto assa. ",
                "en": "It’s possible that a certain individual may be intent on the dimension of nothingness. "
              },
              {
                "scid": "mn105:12.2",
                "pli": "Ākiñcaññāyatanādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:12.3",
                "pli": "āneñjapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with the imperturbable is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:13.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, puthusilā dvedhābhinnā appaṭisandhikā hoti; ",
                "en": "Suppose there was a broad rock that had been broken in half, so that it could not be put back together again. "
              },
              {
                "scid": "mn105:13.2",
                "pli": "evameva kho, sunakkhatta, ākiñcaññāyatanādhimuttassa purisapuggalassa ye āneñjasaṁyojane se bhinne. ",
                "en": "In the same way, an individual intent on the dimension of nothingness has broken the connection with the imperturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn105:13.3",
                "pli": "So evamassa veditabbo: ",
                "en": "You should know of them: "
              },
              {
                "scid": "mn105:13.4",
                "pli": "‘āneñjasaṁyojanena hi kho visaṁyutto ākiñcaññāyatanādhimutto purisapuggalo’ti. ",
                "en": "‘That individual is intent on the dimension of nothingness, for they’re detached from things connected with the imperturbable.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:14.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo nevasaññānāsaññāyatanādhimutto assa. ",
                "en": "It’s possible that a certain individual may be intent on the dimension of neither perception nor non-perception. "
              },
              {
                "scid": "mn105:14.2",
                "pli": "Nevasaññānāsaññāyatanādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:14.3",
                "pli": "ākiñcaññāyatanapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with the dimension of nothingness is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, puriso manuññabhojanaṁ bhuttāvī chaḍḍeyya. ",
                "en": "Suppose someone had eaten some delectable food and thrown it up. "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.2",
                "pli": "Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta, ",
                "en": "What do you think, Sunakkhatta? "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.3",
                "pli": "api nu tassa purisassa tasmiṁ bhatte puna bhottukamyatā assā”ti? ",
                "en": "Would that person want to eat that food again?” "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.4",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante”. ",
                "en": "“No, sir. "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.5",
                "pli": "“Taṁ kissa hetu”? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.6",
                "pli": "“Aduñhi, bhante, bhattaṁ paṭikūlasammatan”ti. ",
                "en": "Because that food is considered repulsive.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.7",
                "pli": "“Evameva kho, sunakkhatta, nevasaññānāsaññāyatanādhimuttassa purisapuggalassa ye ākiñcaññāyatanasaṁyojane se vante. ",
                "en": "“In the same way, an individual intent on the dimension of neither perception nor non-perception has vomited the connection with the dimension of nothingness. "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.8",
                "pli": "So evamassa veditabbo: ",
                "en": "You should know of them: "
              },
              {
                "scid": "mn105:15.9",
                "pli": "‘ākiñcaññāyatanasaṁyojanena hi kho visaṁyutto nevasaññānāsaññāyatanādhimutto purisapuggalo’ti. ",
                "en": "‘That individual is intent on the dimension of neither perception nor non-perception, for they’re detached from things connected with the dimension of nothingness.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:16.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekacco purisapuggalo sammā nibbānādhimutto assa. ",
                "en": "It’s possible that a certain individual may be rightly intent on extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn105:16.2",
                "pli": "Sammā nibbānādhimuttassa kho, sunakkhatta, purisapuggalassa tappatirūpī ceva kathā saṇṭhāti, tadanudhammañca anuvitakketi, anuvicāreti, tañca purisaṁ bhajati, tena ca vittiṁ āpajjati; ",
                "en": "Such an individual engages in pertinent conversation, thinking and considering in line with that. They associate with that kind of person, and they find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:16.3",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanapaṭisaṁyuttāya ca pana kathāya kacchamānāya na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, na ca taṁ purisaṁ bhajati, na ca tena vittiṁ āpajjati. ",
                "en": "But when talk connected with the dimension of neither perception nor non-perception is going on they don’t want to listen. They don’t lend an ear or apply their minds to understand it. They don’t associate with that kind of person, and they don’t find it satisfying. "
              },
              {
                "scid": "mn105:17.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, tālo matthakacchinno abhabbo puna viruḷhiyā; ",
                "en": "Suppose there was a palm tree with its crown cut off. It’s incapable of further growth. "
              },
              {
                "scid": "mn105:17.2",
                "pli": "evameva kho, sunakkhatta, sammā nibbānādhimuttassa purisapuggalassa ye nevasaññānāsaññāyatanasaṁyojane se ucchinnamūle tālāvatthukate anabhāvaṅkate āyatiṁ anuppādadhamme. ",
                "en": "In the same way, an individual rightly intent on extinguishment has cut off the connection with the dimension of neither perception nor non-perception at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future. "
              },
              {
                "scid": "mn105:17.3",
                "pli": "So evamassa veditabbo: ",
                "en": "You should know of them: "
              },
              {
                "scid": "mn105:17.4",
                "pli": "‘nevasaññānāsaññāyatanasaṁyojanena hi kho visaṁyutto sammā nibbānādhimutto purisapuggalo’ti. ",
                "en": "‘That individual is rightly intent on extinguishment, for they’re detached from things connected with the dimension of neither perception nor non-perception.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekaccassa bhikkhuno evamassa: ",
                "en": "It’s possible that a certain mendicant might think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.2",
                "pli": "‘taṇhā kho sallaṁ samaṇena vuttaṁ, avijjāvisadoso, chandarāgabyāpādena ruppati. ",
                "en": "‘The Ascetic has said that craving is a dart; and that the poison of ignorance is inflicted by desire and ill will. "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.3",
                "pli": "Taṁ me taṇhāsallaṁ pahīnaṁ, apanīto avijjāvisadoso, sammā nibbānādhimuttohamasmī’ti. ",
                "en": "I have given up the dart of craving and expelled the poison of ignorance; I am rightly intent on extinguishment.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.4",
                "pli": "Evaṁmāni assa atathaṁ samānaṁ. ",
                "en": "Having such conceit, though it’s not based in fact, "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.5",
                "pli": "So yāni sammā nibbānādhimuttassa asappāyāni tāni anuyuñjeyya; asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ sotena saddaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ manasā dhammaṁ anuyuñjeyya. ",
                "en": "they would engage in things unconducive to extinguishment: unsuitable sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.6",
                "pli": "Tassa asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ sotena saddaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ manasā dhammaṁ anuyuttassa rāgo cittaṁ anuddhaṁseyya. ",
                "en": "Doing so, lust infects their mind, "
              },
              {
                "scid": "mn105:18.7",
                "pli": "So rāgānuddhaṁsitena cittena maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "resulting in death or deadly pain. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, puriso sallena viddho assa savisena gāḷhūpalepanena. ",
                "en": "Suppose a man was struck by an arrow thickly smeared with poison. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.2",
                "pli": "Tassa mittāmaccā ñātisālohitā bhisakkaṁ sallakattaṁ upaṭṭhāpeyyuṁ. ",
                "en": "Their friends and colleagues, relatives and kin would get a field surgeon to treat them. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.3",
                "pli": "Tassa so bhisakko sallakatto satthena vaṇamukhaṁ parikanteyya. ",
                "en": "The surgeon would cut open the wound with a scalpel, "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.4",
                "pli": "Satthena vaṇamukhaṁ parikantitvā esaniyā sallaṁ eseyya. ",
                "en": "probe for the arrow, "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.5",
                "pli": "Esaniyā sallaṁ esitvā sallaṁ abbuheyya, apaneyya visadosaṁ saupādisesaṁ. ",
                "en": "extract it, and expel the poison, leaving some residue behind. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.6",
                "pli": "Saupādisesoti jānamāno so evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Thinking that no residue remained, the surgeon would say: "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.7",
                "pli": "‘ambho purisa, ubbhataṁ kho te sallaṁ, apanīto visadoso saupādiseso. ",
                "en": "‘My good man, the dart has been extracted and the poison expelled without residue. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.8",
                "pli": "Analañca te antarāyāya. ",
                "en": "It’s not capable of harming you. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.9",
                "pli": "Sappāyāni ceva bhojanāni bhuñjeyyāsi, mā te asappāyāni bhojanāni bhuñjato vaṇo assāvī assa. ",
                "en": "Eat only suitable food. Don’t eat unsuitable food, or else the wound may get infected. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.10",
                "pli": "Kālena kālañca vaṇaṁ dhoveyyāsi, kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpeyyāsi, mā te na kālena kālaṁ vaṇaṁ dhovato na kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpato pubbalohitaṁ vaṇamukhaṁ pariyonandhi. ",
                "en": "Regularly wash the wound and anoint the opening, or else it’ll get covered with pus and blood. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.11",
                "pli": "Mā ca vātātape cārittaṁ anuyuñji, mā te vātātape cārittaṁ anuyuttassa rajosūkaṁ vaṇamukhaṁ anuddhaṁsesi. ",
                "en": "Don’t walk too much in the wind and sun, or else dust and dirt will infect the wound. "
              },
              {
                "scid": "mn105:19.12",
                "pli": "Vaṇānurakkhī ca, ambho purisa, vihareyyāsi vaṇasāropī’ti. ",
                "en": "Take care of the wound, my good sir, heal it.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.1",
                "pli": "Tassa evamassa: ",
                "en": "They’d think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.2",
                "pli": "‘ubbhataṁ kho me sallaṁ, apanīto visadoso anupādiseso. ",
                "en": "‘The dart has been extracted and the poison expelled without residue. "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.3",
                "pli": "Analañca me antarāyāyā’ti. ",
                "en": "It’s not capable of harming me.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.4",
                "pli": "So asappāyāni ceva bhojanāni bhuñjeyya. Tassa asappāyāni bhojanāni bhuñjato vaṇo assāvī assa. ",
                "en": "They’d eat unsuitable food, and the wound would get infected. "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.5",
                "pli": "Na ca kālena kālaṁ vaṇaṁ dhoveyya, na ca kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpeyya. Tassa na kālena kālaṁ vaṇaṁ dhovato, na kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpato pubbalohitaṁ vaṇamukhaṁ pariyonandheyya. ",
                "en": "And they wouldn’t regularly wash and anoint the opening, so it would get covered in pus and blood. "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.6",
                "pli": "Vātātape ca cārittaṁ anuyuñjeyya. Tassa vātātape cārittaṁ anuyuttassa rajosūkaṁ vaṇamukhaṁ anuddhaṁseyya. ",
                "en": "And they’d walk too much in the wind and sun, so dust and dirt infected the wound. "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.7",
                "pli": "Na ca vaṇānurakkhī vihareyya na vaṇasāropī. ",
                "en": "And they wouldn’t take care of the wound or heal it. "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.8",
                "pli": "Tassa imissā ca asappāyakiriyāya, asuci visadoso apanīto saupādiseso tadubhayena vaṇo puthuttaṁ gaccheyya. ",
                "en": "Then both because they did what was unsuitable, and because of the residue of unclean poison, the wound would spread, "
              },
              {
                "scid": "mn105:20.9",
                "pli": "So puthuttaṁ gatena vaṇena maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "resulting in death or deadly pain. "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.1",
                "pli": "Evameva kho, sunakkhatta, ṭhānametaṁ vijjati yaṁ idhekaccassa bhikkhuno evamassa: ",
                "en": "In the same way, it’s possible that a certain mendicant might think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.2",
                "pli": "‘taṇhā kho sallaṁ samaṇena vuttaṁ, avijjāvisadoso chandarāgabyāpādena ruppati. ",
                "en": "‘The Ascetic has said that craving is a dart; and that the poison of ignorance is inflicted by desire and ill will. "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.3",
                "pli": "Taṁ me taṇhāsallaṁ pahīnaṁ, apanīto avijjāvisadoso, sammā nibbānādhimuttohamasmī’ti. ",
                "en": "I have given up the dart of craving and expelled the poison of ignorance; I am rightly intent on extinguishment.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.4",
                "pli": "Evaṁmāni assa atathaṁ samānaṁ. ",
                "en": "Having such conceit, though it’s not based in fact, "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.5",
                "pli": "So yāni sammā nibbānādhimuttassa asappāyāni tāni anuyuñjeyya, asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ sotena saddaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ anuyuñjeyya, asappāyaṁ manasā dhammaṁ anuyuñjeyya. ",
                "en": "they would engage in things unconducive to extinguishment: unsuitable sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.6",
                "pli": "Tassa asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ sotena saddaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ anuyuttassa, asappāyaṁ manasā dhammaṁ anuyuttassa rāgo cittaṁ anuddhaṁseyya. ",
                "en": "Doing so, lust infects their mind, "
              },
              {
                "scid": "mn105:21.7",
                "pli": "So rāgānuddhaṁsitena cittena maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "resulting in death or deadly pain. "
              },
              {
                "scid": "mn105:22.1",
                "pli": "Maraṇañhetaṁ, sunakkhatta, ariyassa vinaye yo sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattati; ",
                "en": "For it is death in the training of the noble one to resign the training and return to a lesser life. "
              },
              {
                "scid": "mn105:22.2",
                "pli": "maraṇamattañhetaṁ, sunakkhatta, dukkhaṁ yaṁ aññataraṁ saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpajjati. ",
                "en": "And it is deadly pain to commit one of the corrupt offenses. "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.1",
                "pli": "Ṭhānaṁ kho panetaṁ, sunakkhatta, vijjati yaṁ idhekaccassa bhikkhuno evamassa: ",
                "en": "It’s possible that a certain mendicant might think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.2",
                "pli": "‘taṇhā kho sallaṁ samaṇena vuttaṁ, avijjāvisadoso chandarāgabyāpādena ruppati. ",
                "en": "‘The Ascetic has said that craving is a dart; and that the poison of ignorance is inflicted by desire and ill will. "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.3",
                "pli": "Taṁ me taṇhāsallaṁ pahīnaṁ, apanīto avijjāvisadoso, sammā nibbānādhimuttohamasmī’ti. ",
                "en": "I have given up the dart of craving and expelled the poison of ignorance; I am rightly intent on extinguishment.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.4",
                "pli": "Sammā nibbānādhimuttasseva sato so yāni sammā nibbānādhimuttassa asappāyāni tāni nānuyuñjeyya, asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ sotena saddaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ manasā dhammaṁ nānuyuñjeyya. ",
                "en": "Being rightly intent on extinguishment, they wouldn’t engage in things unconducive to extinguishment: unsuitable sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.5",
                "pli": "Tassa asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ sotena saddaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ manasā dhammaṁ nānuyuttassa rāgo cittaṁ nānuddhaṁseyya. ",
                "en": "Doing so, lust wouldn’t infect their mind, "
              },
              {
                "scid": "mn105:23.6",
                "pli": "So na rāgānuddhaṁsitena cittena neva maraṇaṁ vā nigaccheyya na maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "so no death or deadly pain would result. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, puriso sallena viddho assa savisena gāḷhūpalepanena. ",
                "en": "Suppose a man was struck by an arrow thickly smeared with poison. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.2",
                "pli": "Tassa mittāmaccā ñātisālohitā bhisakkaṁ sallakattaṁ upaṭṭhāpeyyuṁ. ",
                "en": "Their friends and colleagues, relatives and kin would get a field surgeon to treat them. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.3",
                "pli": "Tassa so bhisakko sallakatto satthena vaṇamukhaṁ parikanteyya. ",
                "en": "The surgeon would cut open the wound with a scalpel, "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.4",
                "pli": "Satthena vaṇamukhaṁ parikantitvā esaniyā sallaṁ eseyya. ",
                "en": "probe for the arrow, "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.5",
                "pli": "Esaniyā sallaṁ esitvā sallaṁ abbuheyya, apaneyya visadosaṁ anupādisesaṁ. ",
                "en": "extract it, and expel the poison, leaving no residue behind. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.6",
                "pli": "Anupādisesoti jānamāno so evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Knowing that no residue remained, the surgeon would say: "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.7",
                "pli": "‘ambho purisa, ubbhataṁ kho te sallaṁ, apanīto visadoso anupādiseso. ",
                "en": "‘My good man, the dart has been extracted and the poison expelled without residue. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.8",
                "pli": "Analañca te antarāyāya. ",
                "en": "It’s not capable of harming you. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.9",
                "pli": "Sappāyāni ceva bhojanāni bhuñjeyyāsi, mā te asappāyāni bhojanāni bhuñjato vaṇo assāvī assa. ",
                "en": "Eat only suitable food. Don’t eat unsuitable food, or else the wound may get infected. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.10",
                "pli": "Kālena kālañca vaṇaṁ dhoveyyāsi, kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpeyyāsi. Mā te na kālena kālaṁ vaṇaṁ dhovato na kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpato pubbalohitaṁ vaṇamukhaṁ pariyonandhi. ",
                "en": "Regularly wash the wound and anoint the opening, or else it’ll get covered with pus and blood. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.11",
                "pli": "Mā ca vātātape cārittaṁ anuyuñji, mā te vātātape cārittaṁ anuyuttassa rajosūkaṁ vaṇamukhaṁ anuddhaṁsesi. ",
                "en": "Don’t walk too much in the wind and sun, or else dust and dirt will infect the wound. "
              },
              {
                "scid": "mn105:24.12",
                "pli": "Vaṇānurakkhī ca, ambho purisa, vihareyyāsi vaṇasāropī’ti. ",
                "en": "Take care of the wound, my good sir, heal it.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.1",
                "pli": "Tassa evamassa: ",
                "en": "They’d think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.2",
                "pli": "‘ubbhataṁ kho me sallaṁ, apanīto visadoso anupādiseso. ",
                "en": "‘The dart has been extracted and the poison expelled without residue. "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.3",
                "pli": "Analañca me antarāyāyā’ti. ",
                "en": "It’s not capable of harming me.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.4",
                "pli": "So sappāyāni ceva bhojanāni bhuñjeyya. Tassa sappāyāni bhojanāni bhuñjato vaṇo na assāvī assa. ",
                "en": "They’d eat suitable food, and the wound wouldn’t get infected. "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.5",
                "pli": "Kālena kālañca vaṇaṁ dhoveyya, kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpeyya. Tassa kālena kālaṁ vaṇaṁ dhovato kālena kālaṁ vaṇamukhaṁ ālimpato na pubbalohitaṁ vaṇamukhaṁ pariyonandheyya. ",
                "en": "And they’d regularly wash and anoint the opening, so it wouldn’t get covered in pus and blood. "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.6",
                "pli": "Na ca vātātape cārittaṁ anuyuñjeyya. Tassa vātātape cārittaṁ ananuyuttassa rajosūkaṁ vaṇamukhaṁ nānuddhaṁseyya. ",
                "en": "And they wouldn’t walk too much in the wind and sun, so dust and dirt wouldn’t infect the wound. "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.7",
                "pli": "Vaṇānurakkhī ca vihareyya vaṇasāropī. ",
                "en": "And they’d take care of the wound and heal it. "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.8",
                "pli": "Tassa imissā ca sappāyakiriyāya asu ca visadoso apanīto anupādiseso tadubhayena vaṇo viruheyya. ",
                "en": "Then both because they did what was suitable, and the unclean poison had left no residue, the wound would heal, "
              },
              {
                "scid": "mn105:25.9",
                "pli": "So ruḷhena vaṇena sañchavinā neva maraṇaṁ vā nigaccheyya na maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "and no death or deadly pain would result. "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.1",
                "pli": "Evameva kho, sunakkhatta, ṭhānametaṁ vijjati yaṁ idhekaccassa bhikkhuno evamassa: ",
                "en": "In the same way, it’s possible that a certain mendicant might think: "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.2",
                "pli": "‘taṇhā kho sallaṁ samaṇena vuttaṁ, avijjāvisadoso chandarāgabyāpādena ruppati. ",
                "en": "‘The Ascetic has said that craving is a dart; and that the poison of ignorance is inflicted by desire and ill will. "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.3",
                "pli": "Taṁ me taṇhāsallaṁ pahīnaṁ, apanīto avijjāvisadoso, sammā nibbānādhimuttohamasmī’ti. ",
                "en": "I have given up the dart of craving and expelled the poison of ignorance; I am rightly intent on extinguishment.’ "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.4",
                "pli": "Sammā nibbānādhimuttasseva sato so yāni sammā nibbānādhimuttassa asappāyāni tāni nānuyuñjeyya, asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ sotena saddaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ nānuyuñjeyya, asappāyaṁ manasā dhammaṁ nānuyuñjeyya. ",
                "en": "Being rightly intent on extinguishment, they wouldn’t engage in things unconducive to extinguishment: unsuitable sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.5",
                "pli": "Tassa asappāyaṁ cakkhunā rūpadassanaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ sotena saddaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ ghānena gandhaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ jivhāya rasaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ kāyena phoṭṭhabbaṁ nānuyuttassa, asappāyaṁ manasā dhammaṁ nānuyuttassa, rāgo cittaṁ nānuddhaṁseyya. ",
                "en": "Doing so, lust wouldn’t infect their mind, "
              },
              {
                "scid": "mn105:26.6",
                "pli": "So na rāgānuddhaṁsitena cittena neva maraṇaṁ vā nigaccheyya na maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ. ",
                "en": "so no death or deadly pain would result. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.1",
                "pli": "Upamā kho me ayaṁ, sunakkhatta, katā atthassa viññāpanāya. ",
                "en": "I’ve made up this simile to make a point. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.2",
                "pli": "Ayaṁyevettha attho—",
                "en": "And this is the point: "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.3",
                "pli": "vaṇoti kho, sunakkhatta, channetaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ; ",
                "en": "‘Wound’ is a term for the six interior sense fields. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.4",
                "pli": "visadosoti kho, sunakkhatta, avijjāyetaṁ adhivacanaṁ; ",
                "en": "‘Poison’ is a term for ignorance. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.5",
                "pli": "sallanti kho, sunakkhatta, taṇhāyetaṁ adhivacanaṁ; ",
                "en": "‘Dart’ is a term for craving. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.6",
                "pli": "esanīti kho, sunakkhatta, satiyāyetaṁ adhivacanaṁ; ",
                "en": "‘Probing’ is a term for mindfulness. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.7",
                "pli": "satthanti kho, sunakkhatta, ariyāyetaṁ paññāya adhivacanaṁ; ",
                "en": "‘Scalpel’ is a term for noble wisdom. "
              },
              {
                "scid": "mn105:27.8",
                "pli": "bhisakko sallakattoti kho, sunakkhatta, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa. ",
                "en": "‘Field surgeon’ is a term for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. "
              },
              {
                "scid": "mn105:28.1",
                "pli": "So vata, sunakkhatta, bhikkhu chasu phassāyatanesu saṁvutakārī ‘upadhi dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "Truly, Sunakkhatta, that mendicant practices restraint regarding the six fields of contact. "
              },
              {
                "scid": "mn105:28.2",
                "pli": "iti viditvā nirupadhi upadhisaṅkhaye vimutto upadhismiṁ vā kāyaṁ upasaṁharissati cittaṁ vā uppādessatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ",
                "en": "Understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, they are freed with the ending of attachments. It’s not possible that they would apply their body or interest their mind in any attachment. ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn105:29.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, āpānīyakaṁso vaṇṇasampanno gandhasampanno rasasampanno; ",
                "en": "Suppose there was a bronze cup of beverage that had a nice color, aroma, and flavor. "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.2",
                "pli": "so ca kho visena saṁsaṭṭho. ",
                "en": "But it was mixed with poison. "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.3",
                "pli": "Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhapaṭikūlo. ",
                "en": "Then a person would come along who wants to live and doesn’t want to die, who wants to be happy and recoils from pain. "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.4",
                "pli": "Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta, ",
                "en": "What do you think, Sunakkhatta? "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.5",
                "pli": "api nu so puriso amuṁ āpānīyakaṁsaṁ piveyya yaṁ jaññā: ",
                "en": "Would that person drink that beverage if they knew that "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.6",
                "pli": "‘imāhaṁ pivitvā maraṇaṁ vā nigacchāmi maraṇamattaṁ vā dukkhan’”ti? ",
                "en": "it would result in death or deadly suffering?” "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.7",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante”. ",
                "en": "“No, sir.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.8",
                "pli": "“Evameva kho, sunakkhatta, so vata bhikkhu chasu phassāyatanesu saṁvutakārī ‘upadhi dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "“In the same way, Sunakkhatta, that mendicant practices restraint regarding the six fields of contact. "
              },
              {
                "scid": "mn105:29.9",
                "pli": "iti viditvā nirupadhi upadhisaṅkhaye vimutto upadhismiṁ vā kāyaṁ upasaṁharissati cittaṁ vā uppādessatīti—netaṁ ṭhānaṁ vijjati. ",
                "en": "Understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, they are freed with the ending of attachments. It’s not possible that they would apply their body or interest their mind in any attachment. ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn105:30.1",
                "pli": "Seyyathāpi, sunakkhatta, āsīviso ghoraviso. ",
                "en": "Suppose there was a lethal viper. "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.2",
                "pli": "Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhapaṭikūlo. ",
                "en": "Then a person would come along who wants to live and doesn’t want to die, who wants to be happy and recoils from pain. "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.3",
                "pli": "Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta, ",
                "en": "What do you think, Sunakkhatta? "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.4",
                "pli": "api nu so puriso amussa āsīvisassa ghoravisassa hatthaṁ vā aṅguṭṭhaṁ vā dajjā yaṁ jaññā: ",
                "en": "Would that person give that lethal viper their hand or finger if they knew that "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.5",
                "pli": "‘imināhaṁ daṭṭho maraṇaṁ vā nigacchāmi maraṇamattaṁ vā dukkhan’”ti? ",
                "en": "it would result in death or deadly suffering?” "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.6",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante”. ",
                "en": "“No, sir.” "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.7",
                "pli": "“Evameva kho, sunakkhatta, so vata bhikkhu chasu phassāyatanesu saṁvutakārī ‘upadhi dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "“In the same way, Sunakkhatta, that mendicant practices restraint regarding the six fields of contact. "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.8",
                "pli": "iti viditvā nirupadhi upadhisaṅkhaye vimutto upadhismiṁ vā kāyaṁ upasaṁharissati cittaṁ vā uppādessatīti—",
                "en": "Understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, they are freed with the ending of attachments. It’s not possible that they would apply their body or interest their mind in any attachment.” ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn105:30.9",
                "pli": "netaṁ ṭhānaṁ vijjatī”ti. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.10",
                "pli": "Idamavoca bhagavā. ",
                "en": "That is what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.11",
                "pli": "Attamano sunakkhatto licchaviputto bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti. ",
                "en": "Satisfied, Sunakkhatta of the Licchavi clan was happy with what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn105:30.12",
                "pli": "Sunakkhattasuttaṁ niṭṭhitaṁ pañcamaṁ. "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "So I have heard. ",
            "expandable": false
          }
        ],
        "suttaCode": "mn105/en/sujato",
        "blurb": "Not all of those who claim to be awakened are genuine. The Buddha teaches how true spiritual progress depends on an irreversible letting go of the forces that lead to suffering."
      },
      "stats": {
        "text": 14452,
        "lang": "en",
        "nSegments": 188,
        "nEmptySegments": 8,
        "nSections": 2,
        "seconds": 1246.747619249275
      }
    },
    {
      "count": 2.006,
      "uid": "mn1",
      "lang": "en",
      "author": "Bhikkhu Sujato",
      "author_short": "Sujato",
      "author_uid": "sujato",
      "nSegments": 334,
      "title": "The Root of All Things",
      "collection_id": "mn",
      "quote": {
        "scid": "mn1:171.4",
        "pli": "‘Nandī dukkhassa mūlan’ti—",
        "en": "Because he has understood that relishing <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, ",
        "matched": true
      },
      "suttaplex": {
        "acronym": "MN 1",
        "volpages": "MN i 1",
        "uid": "mn1",
        "blurb": "The Buddha examines how the notion of a permanent self emerges from the process of perception. A wide range of phenomena are considered, embracing both naturalistic and cosmological dimensions. An unawakened person interprets experience in terms of a self, while those more advanced have the same experiences without attachment.",
        "difficulty": {
          "name": "advanced",
          "level": 3
        },
        "original_title": "Mūlapariyāya Sutta",
        "root_lang": "pli",
        "root_lang_name": "Pāli",
        "type": "text",
        "translated_title": "The Root of All Things ",
        "translations": [
          {
            "lang": "en",
            "lang_name": "English",
            "is_root": false,
            "author": "Bhikkhu Sujato",
            "author_short": "Sujato",
            "author_uid": "sujato",
            "publication_date": null,
            "id": "en_mn1_sujato",
            "segmented": true,
            "title": "The Root of All Things ",
            "volpage": null
          }
        ],
        "parallel_count": 4,
        "biblio": null,
        "num": 1
      },
      "sutta": {
        "sutta_uid": "mn1",
        "author_uid": "sujato",
        "support": true,
        "suttaplex": {
          "acronym": "MN 1",
          "volpages": "MN i 1",
          "uid": "mn1",
          "blurb": "The Buddha examines how the notion of a permanent self emerges from the process of perception. A wide range of phenomena are considered, embracing both naturalistic and cosmological dimensions. An unawakened person interprets experience in terms of a self, while those more advanced have the same experiences without attachment.",
          "difficulty": {
            "name": "advanced",
            "level": 3
          },
          "original_title": "Mūlapariyāya Sutta",
          "root_lang": "pli",
          "root_lang_name": "Pāli",
          "type": "text",
          "translated_title": "The Root of All Things ",
          "translations": [
            {
              "lang": "en",
              "lang_name": "English",
              "is_root": false,
              "author": "Bhikkhu Sujato",
              "author_short": "Sujato",
              "author_uid": "sujato",
              "publication_date": null,
              "id": "en_mn1_sujato",
              "segmented": true,
              "title": "The Root of All Things ",
              "volpage": null
            }
          ],
          "parallel_count": 4,
          "biblio": null,
          "num": 1
        },
        "translation": {
          "author_uid": "sujato",
          "lang": "en"
        },
        "titles": [
          "Middle Discourses 1",
          "The Root of All Things"
        ],
        "author": "Bhikkhu Sujato",
        "lang": "en",
        "sections": [
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn1:0.1",
                "pli": "Majjhima Nikāya 1 ",
                "en": "Middle Discourses 1 "
              },
              {
                "scid": "mn1:0.2",
                "pli": "Mūlapariyāyasutta ",
                "en": "The Root of All Things"
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "Middle Discourses 1 ",
            "expandable": false
          },
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn1:1.1",
                "pli": "Evaṁ me sutaṁ—",
                "en": "So I have heard. "
              },
              {
                "scid": "mn1:1.2",
                "pli": "ekaṁ samayaṁ bhagavā ukkaṭṭhāyaṁ viharati subhagavane sālarājamūle. ",
                "en": "At one time the Buddha was staying near Ukkaṭṭhā, in the Subhaga Forest at the root of a magnificent sal tree. "
              },
              {
                "scid": "mn1:1.3",
                "pli": "Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: ",
                "en": "There the Buddha addressed the mendicants, "
              },
              {
                "scid": "mn1:1.4",
                "pli": "“bhikkhavo”ti. ",
                "en": "“Mendicants!” "
              },
              {
                "scid": "mn1:1.5",
                "pli": "“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. ",
                "en": "“Venerable sir,” they replied. "
              },
              {
                "scid": "mn1:1.6",
                "pli": "Bhagavā etadavoca: ",
                "en": "The Buddha said this: "
              },
              {
                "scid": "mn1:2.1",
                "pli": "“sabbadhammamūlapariyāyaṁ vo, bhikkhave, desessāmi. ",
                "en": "“Mendicants, I will teach you the explanation of the root of all things. "
              },
              {
                "scid": "mn1:2.2",
                "pli": "Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. ",
                "en": "Listen and pay close attention, I will speak.” "
              },
              {
                "scid": "mn1:2.3",
                "pli": "“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. ",
                "en": "“Yes, sir,” they replied. "
              },
              {
                "scid": "mn1:2.4",
                "pli": "Bhagavā etadavoca: ",
                "en": "The Buddha said this: "
              },
              {
                "scid": "mn1:3.1",
                "pli": "“Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto—",
                "en": "“Take an uneducated ordinary person who has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. They’ve not seen good persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the good persons. "
              },
              {
                "scid": "mn1:3.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito sañjānāti; ",
                "en": "They perceive earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:3.3",
                "pli": "pathaviṁ pathavito saññatvā pathaviṁ maññati, pathaviyā maññati, pathavito maññati, pathaviṁ meti maññati, pathaviṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with earth, they identify regarding earth, they identify as earth, they identify that ‘earth is mine’, they take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:3.4",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:3.5",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #1",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:4.1",
                "pli": "Āpaṁ āpato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive water as water. "
              },
              {
                "scid": "mn1:4.2",
                "pli": "āpaṁ āpato saññatvā āpaṁ maññati, āpasmiṁ maññati, āpato maññati, āpaṁ meti maññati, āpaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:4.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:4.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #2",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:5.1",
                "pli": "Tejaṁ tejato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive fire as fire. "
              },
              {
                "scid": "mn1:5.2",
                "pli": "tejaṁ tejato saññatvā tejaṁ maññati, tejasmiṁ maññati, tejato maññati, tejaṁ meti maññati, tejaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:5.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:5.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #3",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:6.1",
                "pli": "Vāyaṁ vāyato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive air as air. "
              },
              {
                "scid": "mn1:6.2",
                "pli": "vāyaṁ vāyato saññatvā vāyaṁ maññati, vāyasmiṁ maññati, vāyato maññati, vāyaṁ meti maññati, vāyaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:6.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:6.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #4",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:7.1",
                "pli": "Bhūte bhūtato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive creatures as creatures. "
              },
              {
                "scid": "mn1:7.2",
                "pli": "bhūte bhūtato saññatvā bhūte maññati, bhūtesu maññati, bhūtato maññati, bhūte meti maññati, bhūte abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:7.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:7.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #5",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:8.1",
                "pli": "Deve devato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive gods as gods. "
              },
              {
                "scid": "mn1:8.2",
                "pli": "deve devato saññatvā deve maññati, devesu maññati, devato maññati, deve meti maññati, deve abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:8.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:8.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #6",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:9.1",
                "pli": "Pajāpatiṁ pajāpatito sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the Creator as the Creator. "
              },
              {
                "scid": "mn1:9.2",
                "pli": "pajāpatiṁ pajāpatito saññatvā pajāpatiṁ maññati, pajāpatismiṁ maññati, pajāpatito maññati, pajāpatiṁ meti maññati, pajāpatiṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:9.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:9.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #7",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:10.1",
                "pli": "Brahmaṁ brahmato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive Brahmā as Brahmā. "
              },
              {
                "scid": "mn1:10.2",
                "pli": "brahmaṁ brahmato saññatvā brahmaṁ maññati, brahmasmiṁ maññati, brahmato maññati, brahmaṁ meti maññati, brahmaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:10.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:10.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #8",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:11.1",
                "pli": "Ābhassare ābhassarato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the gods of streaming radiance as the gods of streaming radiance. "
              },
              {
                "scid": "mn1:11.2",
                "pli": "ābhassare ābhassarato saññatvā ābhassare maññati, ābhassaresu maññati, ābhassarato maññati, ābhassare meti maññati, ābhassare abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:11.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:11.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #9",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:12.1",
                "pli": "Subhakiṇhe subhakiṇhato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the gods replete with glory as the gods replete with glory. "
              },
              {
                "scid": "mn1:12.2",
                "pli": "subhakiṇhe subhakiṇhato saññatvā subhakiṇhe maññati, subhakiṇhesu maññati, subhakiṇhato maññati, subhakiṇhe meti maññati, subhakiṇhe abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:12.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:12.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #10",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:13.1",
                "pli": "Vehapphale vehapphalato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the gods of abundant fruit as the gods of abundant fruit. "
              },
              {
                "scid": "mn1:13.2",
                "pli": "vehapphale vehapphalato saññatvā vehapphale maññati, vehapphalesu maññati, vehapphalato maññati, vehapphale meti maññati, vehapphale abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:13.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:13.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #11",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:14.1",
                "pli": "Abhibhuṁ abhibhuto sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the Overlord as the Overlord. "
              },
              {
                "scid": "mn1:14.2",
                "pli": "abhibhuṁ abhibhuto saññatvā abhibhuṁ maññati, abhibhusmiṁ maññati, abhibhuto maññati, abhibhuṁ meti maññati, abhibhuṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:14.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:14.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #12",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:15.1",
                "pli": "Ākāsānañcāyatanaṁ ākāsānañcāyatanato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the dimension of infinite space as the dimension of infinite space. "
              },
              {
                "scid": "mn1:15.2",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ ākāsānañcāyatanato saññatvā ākāsānañcāyatanaṁ maññati, ākāsānañcāyatanasmiṁ maññati, ākāsānañcāyatanato maññati, ākāsānañcāyatanaṁ meti maññati, ākāsānañcāyatanaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:15.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:15.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #13",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:16.1",
                "pli": "Viññāṇañcāyatanaṁ viññāṇañcāyatanato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the dimension of infinite consciousness as the dimension of infinite consciousness. "
              },
              {
                "scid": "mn1:16.2",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ viññāṇañcāyatanato saññatvā viññāṇañcāyatanaṁ maññati, viññāṇañcāyatanasmiṁ maññati, viññāṇañcāyatanato maññati, viññāṇañcāyatanaṁ meti maññati, viññāṇañcāyatanaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:16.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:16.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #14",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:17.1",
                "pli": "Ākiñcaññāyatanaṁ ākiñcaññāyatanato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the dimension of nothingness as the dimension of nothingness. "
              },
              {
                "scid": "mn1:17.2",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ ākiñcaññāyatanato saññatvā ākiñcaññāyatanaṁ maññati, ākiñcaññāyatanasmiṁ maññati, ākiñcaññāyatanato maññati, ākiñcaññāyatanaṁ meti maññati, ākiñcaññāyatanaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:17.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:17.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #15",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:18.1",
                "pli": "Nevasaññānāsaññāyatanaṁ nevasaññānāsaññāyatanato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the dimension of neither perception nor non-perception as the dimension of neither perception nor non-perception. "
              },
              {
                "scid": "mn1:18.2",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ nevasaññānāsaññāyatanato saññatvā nevasaññānāsaññāyatanaṁ maññati, nevasaññānāsaññāyatanasmiṁ maññati, nevasaññānāsaññāyatanato maññati, nevasaññānāsaññāyatanaṁ meti maññati, nevasaññānāsaññāyatanaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:18.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:18.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #16",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:19.1",
                "pli": "Diṭṭhaṁ diṭṭhato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the seen as the seen. "
              },
              {
                "scid": "mn1:19.2",
                "pli": "diṭṭhaṁ diṭṭhato saññatvā diṭṭhaṁ maññati, diṭṭhasmiṁ maññati, diṭṭhato maññati, diṭṭhaṁ meti maññati, diṭṭhaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:19.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:19.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #17",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:20.1",
                "pli": "Sutaṁ sutato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the heard as the heard. "
              },
              {
                "scid": "mn1:20.2",
                "pli": "sutaṁ sutato saññatvā sutaṁ maññati, sutasmiṁ maññati, sutato maññati, sutaṁ meti maññati, sutaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:20.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:20.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #18",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:21.1",
                "pli": "Mutaṁ mutato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the thought as the thought. "
              },
              {
                "scid": "mn1:21.2",
                "pli": "mutaṁ mutato saññatvā mutaṁ maññati, mutasmiṁ maññati, mutato maññati, mutaṁ meti maññati, mutaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:21.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:21.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #19",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:22.1",
                "pli": "Viññātaṁ viññātato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive the known as the known. "
              },
              {
                "scid": "mn1:22.2",
                "pli": "viññātaṁ viññātato saññatvā viññātaṁ maññati, viññātasmiṁ maññati, viññātato maññati, viññātaṁ meti maññati, viññātaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:22.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:22.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #20",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:23.1",
                "pli": "Ekattaṁ ekattato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive oneness as oneness. "
              },
              {
                "scid": "mn1:23.2",
                "pli": "ekattaṁ ekattato saññatvā ekattaṁ maññati, ekattasmiṁ maññati, ekattato maññati, ekattaṁ meti maññati, ekattaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:23.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:23.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #21",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:24.1",
                "pli": "Nānattaṁ nānattato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive diversity as diversity. "
              },
              {
                "scid": "mn1:24.2",
                "pli": "nānattaṁ nānattato saññatvā nānattaṁ maññati, nānattasmiṁ maññati, nānattato maññati, nānattaṁ meti maññati, nānattaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:24.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:24.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #22",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:25.1",
                "pli": "Sabbaṁ sabbato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive all as all. "
              },
              {
                "scid": "mn1:25.2",
                "pli": "sabbaṁ sabbato saññatvā sabbaṁ maññati, sabbasmiṁ maññati, sabbato maññati, sabbaṁ meti maññati, sabbaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:25.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:25.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #23",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:26.1",
                "pli": "Nibbānaṁ nibbānato sañjānāti; ",
                "en": "They perceive extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:26.2",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato saññatvā nibbānaṁ maññati, nibbānasmiṁ maññati, nibbānato maññati, nibbānaṁ meti maññati, nibbānaṁ abhinandati. ",
                "en": "But then they identify with extinguishment, they identify regarding extinguishment, they identify as extinguishment, they identify that ‘extinguishment is mine’, they take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:26.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:26.4",
                "pli": "‘Apariññātaṁ tassā’ti vadāmi. #24",
                "en": "Because they haven’t completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:26.5",
                "pli": "Puthujjanavasena paṭhamanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:27.1",
                "pli": "Yopi so, bhikkhave, bhikkhu sekkho appattamānaso anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamāno viharati, sopi pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "A mendicant who is a trainee, who hasn’t achieved their heart’s desire, but lives aspiring to the supreme sanctuary, directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:27.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ mā maññi, pathaviyā mā maññi, pathavito mā maññi, pathaviṁ meti mā maññi, pathaviṁ mābhinandi. ",
                "en": "But they shouldn’t identify with earth, they shouldn’t identify regarding earth, they shouldn’t identify as earth, they shouldn’t identify that ‘earth is mine’, they shouldn’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:27.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:27.4",
                "pli": "‘Pariññeyyaṁ tassā’ti vadāmi. ",
                "en": "So that they may completely understand it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "They directly know water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:28-49.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "They directly know extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:50.1",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ mā maññi, nibbānasmiṁ mā maññi, nibbānato mā maññi, nibbānaṁ meti mā maññi, nibbānaṁ mābhinandi. ",
                "en": "But they shouldn’t identify with extinguishment, they shouldn’t identify regarding extinguishment, they shouldn’t identify as extinguishment, they shouldn’t identify that ‘extinguishment is mine’, they shouldn’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:50.2",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:50.3",
                "pli": "‘Pariññeyyaṁ tassā’ti vadāmi. ",
                "en": "So that they may completely understand it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:50.4",
                "pli": "Sekkhavasena dutiyanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:51.1",
                "pli": "Yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, sopi pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "A mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:51.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with earth, they don’t identify regarding earth, they don’t identify as earth, they don’t identify that ‘earth is mine’, they don’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:51.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:51.4",
                "pli": "‘Pariññātaṁ tassā’ti vadāmi. ",
                "en": "Because they have completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "They directly know water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "They directly know extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with extinguishment, they don’t identify regarding extinguishment, they don’t identify as extinguishment, they don’t identify that ‘extinguishment is mine’, they don’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.26",
                "pli": "‘Pariññātaṁ tassā’ti vadāmi. ",
                "en": "Because they have completely understood it, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:52-74.27",
                "pli": "Khīṇāsavavasena tatiyanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:75.1",
                "pli": "Yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññā vimutto, sopi pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "A mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:75.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with earth, they don’t identify regarding earth, they don’t identify as earth, they don’t identify that ‘earth is mine’, they don’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:75.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:75.4",
                "pli": "Khayā rāgassa, vītarāgattā. ",
                "en": "Because they’re free of greed due to the ending of greed. "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "They directly know water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "They directly know extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with extinguishment, they don’t identify regarding extinguishment, they don’t identify as extinguishment, they don’t identify that ‘extinguishment is mine’, they don’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.26",
                "pli": "Khayā rāgassa, vītarāgattā. ",
                "en": "Because they’re free of greed due to the ending of greed. "
              },
              {
                "scid": "mn1:76-98.27",
                "pli": "Khīṇāsavavasena catutthanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:99.1",
                "pli": "Yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, sopi pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "A mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:99.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with earth, they don’t identify regarding earth, they don’t identify as earth, they don’t identify that ‘earth is mine’, they don’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:99.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:99.4",
                "pli": "Khayā dosassa, vītadosattā. ",
                "en": "Because they’re free of hate due to the ending of hate. "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "They directly know water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "They directly know extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with extinguishment, they don’t identify regarding extinguishment, they don’t identify as extinguishment, they don’t identify that ‘extinguishment is mine’, they don’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.26",
                "pli": "Khayā dosassa, vītadosattā. ",
                "en": "Because they’re free of hate due to the ending of hate. "
              },
              {
                "scid": "mn1:100-122.27",
                "pli": "Khīṇāsavavasena pañcamanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:123.1",
                "pli": "Yopi so, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, sopi pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "A mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:123.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with earth, they don’t identify regarding earth, they don’t identify as earth, they don’t identify that ‘earth is mine’, they don’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:123.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:123.4",
                "pli": "Khayā mohassa, vītamohattā. ",
                "en": "Because they’re free of delusion due to the ending of delusion. "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "They directly know water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "They directly know extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But they don’t identify with extinguishment, they don’t identify regarding extinguishment, they don’t identify as extinguishment, they don’t identify that ‘extinguishment is mine’, they don’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.26",
                "pli": "Khayā mohassa, vītamohattā. ",
                "en": "Because they’re free of delusion due to the ending of delusion. "
              },
              {
                "scid": "mn1:124-146.27",
                "pli": "Khīṇāsavavasena chaṭṭhanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:147.1",
                "pli": "Tathāgatopi, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:147.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But he doesn’t identify with earth, he doesn’t identify regarding earth, he doesn’t identify as earth, he doesn’t identify that ‘earth is mine’, he doesn’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:147.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:147.4",
                "pli": "‘Pariññātantaṁ tathāgatassā’ti vadāmi. ",
                "en": "Because the Realized One has completely understood it to the end, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "He directly knows water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "He directly knows extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But he doesn’t identify with extinguishment, he doesn’t identify regarding extinguishment, he doesn’t identify as extinguishment, he doesn’t identify that ‘extinguishment is mine’, he doesn’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.26",
                "pli": "‘Pariññātantaṁ tathāgatassā’ti vadāmi. ",
                "en": "Because the Realized One has completely understood it to the end, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:148-170.27",
                "pli": "Tathāgatavasena sattamanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:171.1",
                "pli": "Tathāgatopi, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho pathaviṁ pathavito abhijānāti; ",
                "en": "The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha directly knows earth as earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:171.2",
                "pli": "pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati. ",
                "en": "But he doesn’t identify with earth, he doesn’t identify regarding earth, he doesn’t identify as earth, he doesn’t identify that ‘earth is mine’, he doesn’t take pleasure in earth. "
              },
              {
                "scid": "mn1:171.3",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:171.4",
                "pli": "‘Nandī dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "Because he has understood that relishing <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn1:171.5",
                "pli": "iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇan’ti. ",
                "en": "and that rebirth comes from continued existence; whoever has come to be gets old and dies. "
              },
              {
                "scid": "mn1:171.6",
                "pli": "Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taṇhānaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti vadāmi. ",
                "en": "That’s why the Realized One—with the ending, fading away, cessation, giving up, and letting go of all cravings—has awakened to the supreme perfect Awakening, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.1",
                "pli": "Āpaṁ …pe… ",
                "en": "He directly knows water … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.2",
                "pli": "tejaṁ … ",
                "en": "fire … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.3",
                "pli": "vāyaṁ … ",
                "en": "air … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.4",
                "pli": "bhūte … ",
                "en": "creatures … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.5",
                "pli": "deve … ",
                "en": "gods … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.6",
                "pli": "pajāpatiṁ … ",
                "en": "the Creator … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.7",
                "pli": "brahmaṁ … ",
                "en": "Brahmā … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.8",
                "pli": "ābhassare … ",
                "en": "the gods of streaming radiance … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.9",
                "pli": "subhakiṇhe … ",
                "en": "the gods replete with glory … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.10",
                "pli": "vehapphale … ",
                "en": "the gods of abundant fruit … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.11",
                "pli": "abhibhuṁ … ",
                "en": "the Overlord … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.12",
                "pli": "ākāsānañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite space … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.13",
                "pli": "viññāṇañcāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of infinite consciousness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.14",
                "pli": "ākiñcaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of nothingness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.15",
                "pli": "nevasaññānāsaññāyatanaṁ … ",
                "en": "the dimension of neither perception nor non-perception … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.16",
                "pli": "diṭṭhaṁ … ",
                "en": "the seen … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.17",
                "pli": "sutaṁ … ",
                "en": "the heard … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.18",
                "pli": "mutaṁ … ",
                "en": "the thought … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.19",
                "pli": "viññātaṁ … ",
                "en": "the known … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.20",
                "pli": "ekattaṁ … ",
                "en": "oneness … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.21",
                "pli": "nānattaṁ … ",
                "en": "diversity … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.22",
                "pli": "sabbaṁ … ",
                "en": "all … "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.23",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhijānāti; ",
                "en": "He directly knows extinguishment as extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.24",
                "pli": "nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati. ",
                "en": "But he doesn’t identify with extinguishment, he doesn’t identify regarding extinguishment, he doesn’t identify as extinguishment, he doesn’t identify that ‘extinguishment is mine’, he doesn’t take pleasure in extinguishment. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.25",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.26",
                "pli": "‘Nandī dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "Because he has understood that relishing <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.27",
                "pli": "iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇan’ti. ",
                "en": "and that rebirth comes from continued existence; whoever has come to be gets old and dies. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.28",
                "pli": "Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taṇhānaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti vadāmī”ti. ",
                "en": "That’s why the Realized One—with the ending, fading away, cessation, giving up, and letting go of all cravings—has awakened to the supreme perfect Awakening, I say.” "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.29",
                "pli": "Tathāgatavasena aṭṭhamanayabhūmiparicchedo niṭṭhito. ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.30",
                "pli": "Idamavoca bhagavā. ",
                "en": "That is what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.31",
                "pli": "Na te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. ",
                "en": "But the mendicants were not happy with what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn1:172-194.32",
                "pli": "Mūlapariyāyasuttaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ. "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "So I have heard. ",
            "expandable": false
          }
        ],
        "suttaCode": "mn1/en/sujato",
        "blurb": "The Buddha examines how the notion of a permanent self emerges from the process of perception. A wide range of phenomena are considered, embracing both naturalistic and cosmological dimensions. An unawakened person interprets experience in terms of a self, while those more advanced have the same experiences without attachment."
      },
      "stats": {
        "text": 14303,
        "lang": "en",
        "nSegments": 334,
        "nEmptySegments": 9,
        "nSections": 2,
        "seconds": 1255.2717914185075
      }
    },
    {
      "count": 1.005,
      "uid": "mn66",
      "lang": "en",
      "author": "Bhikkhu Sujato",
      "author_short": "Sujato",
      "author_uid": "sujato",
      "nSegments": 202,
      "title": "The Simile of the Quail",
      "collection_id": "mn",
      "quote": {
        "scid": "mn66:17.1",
        "pli": "Idha panudāyi, ekacco puggalo ‘upadhi dukkhassa mūlan’ti—",
        "en": "Take another person who, understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, ",
        "matched": true
      },
      "suttaplex": {
        "acronym": "MN 66",
        "volpages": "MN i 447",
        "uid": "mn66",
        "blurb": "Again raising the rule regarding eating, but this time as a reflection of gratitude for the Buddha in eliminating things that cause complexity and stress. The Buddha emphasizes how attachment even to little things can be dangerous.",
        "difficulty": {
          "name": "intermediate",
          "level": 2
        },
        "original_title": "Laṭukikopama Sutta",
        "root_lang": "pli",
        "root_lang_name": "Pāli",
        "type": "text",
        "translated_title": "The Simile of the Quail ",
        "translations": [
          {
            "lang": "en",
            "lang_name": "English",
            "is_root": false,
            "author": "Bhikkhu Sujato",
            "author_short": "Sujato",
            "author_uid": "sujato",
            "publication_date": null,
            "id": "en_mn66_sujato",
            "segmented": true,
            "title": "The Simile of the Quail ",
            "volpage": null
          }
        ],
        "parallel_count": 5,
        "biblio": null,
        "num": 6
      },
      "sutta": {
        "sutta_uid": "mn66",
        "author_uid": "sujato",
        "support": true,
        "suttaplex": {
          "acronym": "MN 66",
          "volpages": "MN i 447",
          "uid": "mn66",
          "blurb": "Again raising the rule regarding eating, but this time as a reflection of gratitude for the Buddha in eliminating things that cause complexity and stress. The Buddha emphasizes how attachment even to little things can be dangerous.",
          "difficulty": {
            "name": "intermediate",
            "level": 2
          },
          "original_title": "Laṭukikopama Sutta",
          "root_lang": "pli",
          "root_lang_name": "Pāli",
          "type": "text",
          "translated_title": "The Simile of the Quail ",
          "translations": [
            {
              "lang": "en",
              "lang_name": "English",
              "is_root": false,
              "author": "Bhikkhu Sujato",
              "author_short": "Sujato",
              "author_uid": "sujato",
              "publication_date": null,
              "id": "en_mn66_sujato",
              "segmented": true,
              "title": "The Simile of the Quail ",
              "volpage": null
            }
          ],
          "parallel_count": 5,
          "biblio": null,
          "num": 6
        },
        "translation": {
          "author_uid": "sujato",
          "lang": "en"
        },
        "titles": [
          "Middle Discourses 66",
          "The Simile of the Quail"
        ],
        "author": "Bhikkhu Sujato",
        "lang": "en",
        "sections": [
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn66:0.1",
                "pli": "Majjhima Nikāya 66 ",
                "en": "Middle Discourses 66 "
              },
              {
                "scid": "mn66:0.2",
                "pli": "Laṭukikopamasutta ",
                "en": "The Simile of the Quail "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "Middle Discourses 66 ",
            "expandable": false
          },
          {
            "segments": [
              {
                "scid": "mn66:1.1",
                "pli": "Evaṁ me sutaṁ—",
                "en": "So I have heard. "
              },
              {
                "scid": "mn66:1.2",
                "pli": "ekaṁ samayaṁ bhagavā aṅguttarāpesu viharati āpaṇaṁ nāma aṅguttarāpānaṁ nigamo. ",
                "en": "At one time the Buddha was staying in the land of the Northern Āpaṇas, near the town of theirs named Āpaṇa. "
              },
              {
                "scid": "mn66:2.1",
                "pli": "Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya āpaṇaṁ piṇḍāya pāvisi. ",
                "en": "Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Āpaṇa for alms. "
              },
              {
                "scid": "mn66:2.2",
                "pli": "Āpaṇe piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yenaññataro vanasaṇḍo tenupasaṅkami divāvihārāya. ",
                "en": "He wandered for alms in Āpaṇa. After the meal, on his return from alms-round, he went to a certain forest grove for the day’s meditation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:2.3",
                "pli": "Taṁ vanasaṇḍaṁ ajjhogāhetvā aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi. ",
                "en": "Having plunged deep into it, he sat at the root of a certain tree for the day’s meditation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:3.1",
                "pli": "Āyasmāpi kho udāyī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya āpaṇaṁ piṇḍāya pāvisi. ",
                "en": "Venerable Udāyī also robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Āpaṇa for alms. "
              },
              {
                "scid": "mn66:3.2",
                "pli": "Āpaṇe piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena so vanasaṇḍo tenupasaṅkami divāvihārāya. ",
                "en": "He wandered for alms in Āpaṇa. After the meal, on his return from alms-round, he went to a certain forest grove for the day’s meditation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:3.3",
                "pli": "Taṁ vanasaṇḍaṁ ajjhogāhetvā aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi. ",
                "en": "Having plunged deep into it, he sat at the root of a certain tree for the day’s meditation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:3.4",
                "pli": "Atha kho āyasmato udāyissa rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ",
                "en": "Then as Venerable Udāyī was in private retreat this thought came to his mind: "
              },
              {
                "scid": "mn66:4.1",
                "pli": "“bahūnaṁ vata no bhagavā dukkhadhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā sukhadhammānaṁ upahattā; ",
                "en": "“The Buddha has rid us of so many things that bring suffering and gifted us so many things that bring happiness! "
              },
              {
                "scid": "mn66:4.2",
                "pli": "bahūnaṁ vata no bhagavā akusalānaṁ dhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā kusalānaṁ dhammānaṁ upahattā”ti. ",
                "en": "He has rid us of so many unskillful things and gifted us so many skillful things!” "
              },
              {
                "scid": "mn66:5.1",
                "pli": "Atha kho āyasmā udāyī sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā udāyī bhagavantaṁ etadavoca: ",
                "en": "Then in the late afternoon, Udāyī came out of retreat and went to the Buddha. He bowed, sat down to one side, and said to him: "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.1",
                "pli": "“idha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ",
                "en": "“Just now, sir, as I was in private retreat this thought came to mind: "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.2",
                "pli": "‘bahūnaṁ vata no bhagavā dukkhadhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā sukhadhammānaṁ upahattā; ",
                "en": "‘The Buddha has rid us of so many things that bring suffering and gifted us so many things that bring happiness! "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.3",
                "pli": "bahūnaṁ vata no bhagavā akusalānaṁ dhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā kusalānaṁ dhammānaṁ upahattā’ti. ",
                "en": "He has rid us of so many unskillful things and gifted us so many skillful things!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.4",
                "pli": "Mayañhi, bhante, pubbe sāyañceva bhuñjāma pāto ca divā ca vikāle. ",
                "en": "For we used to eat in the evening, the morning, and at the wrong time of day. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.5",
                "pli": "Ahu kho so, bhante, samayo yaṁ bhagavā bhikkhū āmantesi: ",
                "en": "But then there came a time when the Buddha addressed the mendicants, saying, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.6",
                "pli": "‘iṅgha tumhe, bhikkhave, etaṁ divāvikālabhojanaṁ pajahathā’ti. ",
                "en": "‘Please, mendicants, give up that meal at the wrong time of day.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.7",
                "pli": "Tassa mayhaṁ, bhante, ahudeva aññathattaṁ, ahudeva domanassaṁ: ",
                "en": "At that, sir, we became sad and upset, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.8",
                "pli": "‘yampi no saddhā gahapatikā divā vikāle paṇītaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ denti tassapi no bhagavā pahānamāha, tassapi no sugato paṭinissaggamāhā’ti. ",
                "en": "‘But these faithful householders give us a variety of delicious foods at the wrong time of day. And the Blessed One tells us to give it up! The Holy One tells us to let it go!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.9",
                "pli": "Te mayaṁ, bhante, bhagavati pemañca gāravañca hiriñca ottappañca sampassamānā evaṁ taṁ divāvikālabhojanaṁ pajahimhā. ",
                "en": "But when we considered our love and respect for the Buddha, and our sense of conscience and prudence, we gave up that meal at the wrong time of day. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.10",
                "pli": "Te mayaṁ, bhante, sāyañceva bhuñjāma pāto ca. ",
                "en": "Then we ate in the evening and the morning. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.11",
                "pli": "Ahu kho so, bhante, samayo yaṁ bhagavā bhikkhū āmantesi: ",
                "en": "But then there came a time when the Buddha addressed the mendicants, saying, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.12",
                "pli": "‘iṅgha tumhe, bhikkhave, etaṁ rattiṁvikālabhojanaṁ pajahathā’ti. ",
                "en": "‘Please, mendicants, give up that meal at the wrong time of night.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.13",
                "pli": "Tassa mayhaṁ, bhante, ahudeva aññathattaṁ ahudeva domanassaṁ: ",
                "en": "At that, sir, we became sad and upset, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.14",
                "pli": "‘yampi no imesaṁ dvinnaṁ bhattānaṁ paṇītasaṅkhātataraṁ tassapi no bhagavā pahānamāha, tassapi no sugato paṭinissaggamāhā’ti. ",
                "en": "‘But that’s considered the more delicious of the two meals. And the Blessed One tells us to give it up! The Holy One tells us to let it go!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.15",
                "pli": "Bhūtapubbaṁ, bhante, aññataro puriso divā sūpeyyaṁ labhitvā evamāha: ",
                "en": "Once it so happened that a certain person got some soup during the day. He said, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.16",
                "pli": "‘handa ca imaṁ nikkhipatha, sāyaṁ sabbeva samaggā bhuñjissāmā’ti. ",
                "en": "‘Come, let’s set this aside; we’ll enjoy it together this evening.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.17",
                "pli": "Yā kāci, bhante, saṅkhatiyo sabbā tā rattiṁ, appā divā. ",
                "en": "Nearly all meals are prepared at night, only a few in the day. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.18",
                "pli": "Te mayaṁ, bhante, bhagavati pemañca gāravañca hiriñca ottappañca sampassamānā evaṁ taṁ rattiṁvikālabhojanaṁ pajahimhā. ",
                "en": "But when we considered our love and respect for the Buddha, and our sense of conscience and prudence, we gave up that meal at the wrong time of night. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.19",
                "pli": "Bhūtapubbaṁ, bhante, bhikkhū rattandhakāratimisāyaṁ piṇḍāya carantā candanikampi pavisanti, oligallepi papatanti, kaṇṭakāvāṭampi ārohanti, suttampi gāviṁ ārohanti, māṇavehipi samāgacchanti katakammehipi akatakammehipi, mātugāmopi te asaddhammena nimanteti. ",
                "en": "In the past, mendicants went wandering for alms in the dark of the night. They walked into a swamp, or fell into a sewer, or collided with a thorn bush, or collided with a sleeping cow, or encountered youths escaping a crime or on their way to commit one, or were invited by a female to commit a lewd act. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.20",
                "pli": "Bhūtapubbāhaṁ, bhante, rattandhakāratimisāyaṁ piṇḍāya carāmi. ",
                "en": "Once it so happened that I wandered for alms in the dark of the night. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.21",
                "pli": "Addasā kho maṁ, bhante, aññatarā itthī vijjantarikāya bhājanaṁ dhovantī. ",
                "en": "A woman washing a pot saw me by a flash of lightning. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.22",
                "pli": "Disvā maṁ bhītā vissaramakāsi: ",
                "en": "Startled, she cried out, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.23",
                "pli": "‘abhumme pisāco vata man’ti. ",
                "en": "‘Bloody hell! A goblin’s upon me!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.24",
                "pli": "Evaṁ vutte, ahaṁ, bhante, taṁ itthiṁ etadavocaṁ: ",
                "en": "When she said this, I said to her, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.25",
                "pli": "‘nāhaṁ, bhagini, pisāco; ",
                "en": "‘Sister, I am no goblin. "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.26",
                "pli": "bhikkhu piṇḍāya ṭhito’ti. ",
                "en": "I’m a mendicant waiting for alms.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.27",
                "pli": "‘Bhikkhussa ātumārī, bhikkhussa mātumārī. ",
                "en": "‘Then it’s a mendicant whose ma died and pa died! "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.28",
                "pli": "Varaṁ te, bhikkhu, tiṇhena govikantanena kucchi parikanto, na tveva varaṁ yaṁ rattandhakāratimisāyaṁ kucchihetu piṇḍāya carasī’ti. ",
                "en": "You’d be better off having your belly sliced open with a meat cleaver than to wander for alms in the dark of night for the sake of your belly.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.29",
                "pli": "Tassa mayhaṁ, bhante, tadanussarato evaṁ hoti: ",
                "en": "Recollecting that, I thought, "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.30",
                "pli": "‘bahūnaṁ vata no bhagavā dukkhadhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā sukhadhammānaṁ upahattā; ",
                "en": "‘The Buddha has rid us of so many things that bring suffering and gifted us so many things that bring happiness! "
              },
              {
                "scid": "mn66:6.31",
                "pli": "bahūnaṁ vata no bhagavā akusalānaṁ dhammānaṁ apahattā, bahūnaṁ vata no bhagavā kusalānaṁ dhammānaṁ upahattā’”ti. ",
                "en": "He has rid us of so many unskillful things and gifted us so many skillful things!’” "
              },
              {
                "scid": "mn66:7.1",
                "pli": "“Evameva panudāyi, idhekacce moghapurisā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "“This is exactly what happens when some foolish people are told by me to give something up. They say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:7.2",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa adhisallikhatevāyaṁ samaṇo’ti. ",
                "en": "‘What, such a trivial, insignificant thing as this? This ascetic is much too strict!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:7.3",
                "pli": "Te tañceva nappajahanti, mayi ca appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They don’t give it up, and they nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:7.4",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā tesaṁ taṁ, udāyi, hoti balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro—",
                "en": "and for the mendicants who want to train, that becomes a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke. "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.1",
                "pli": "seyyathāpi, udāyi, laṭukikā sakuṇikā pūtilatāya bandhanena baddhā tattheva vadhaṁ vā bandhaṁ vā maraṇaṁ vā āgameti. ",
                "en": "Suppose a quail was tied with a vine, and was waiting there to be injured, caged, or killed. "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.2",
                "pli": "Yo nu kho, udāyi, evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Would it be right to say that, "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.3",
                "pli": "‘yena sā laṭukikā sakuṇikā pūtilatāya bandhanena baddhā tattheva vadhaṁ vā bandhaṁ vā maraṇaṁ vā āgameti, tañhi tassā abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanan’ti; ",
                "en": "for that quail, that vine is weak, feeble, rotten, and insubstantial?” "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.4",
                "pli": "sammā nu kho so, udāyi, vadamāno vadeyyā”ti? ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.5",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante. ",
                "en": "“No, sir. "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.6",
                "pli": "Yena sā, bhante, laṭukikā sakuṇikā pūtilatāya bandhanena baddhā tattheva vadhaṁ vā bandhaṁ vā maraṇaṁ vā āgameti, tañhi tassā balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro”ti. ",
                "en": "For that quail, that vine is a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke.” "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.7",
                "pli": "“Evameva kho, udāyi, idhekacce moghapurisā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "“In the same way, when some foolish people are told by me to give something up, they say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.8",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa adhisallikhatevāyaṁ samaṇo’ti? ",
                "en": "‘What, such a trivial, insignificant thing as this? This ascetic is much too strict!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.9",
                "pli": "Te tañceva nappajahanti, mayi ca appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They don’t give it up, and they nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:8.10",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā tesaṁ taṁ, udāyi, hoti balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro. ",
                "en": "and for the mendicants who want to train, that becomes a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke. "
              },
              {
                "scid": "mn66:9.1",
                "pli": "Idha panudāyi, ekacce kulaputtā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "But when some gentlemen are told by me to give something up, they say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:9.2",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa pahātabbassa yassa no bhagavā pahānamāha, yassa no sugato paṭinissaggamāhā’ti? ",
                "en": "‘What, we just have to give up such a trivial, insignificant thing as this, when the Blessed One tells us to give it up, the Holy One tells us to let it go?’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:9.3",
                "pli": "Te tañceva pajahanti, mayi ca na appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They give it up, and they don’t nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:9.4",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā te taṁ pahāya appossukkā pannalomā paradattavuttā migabhūtena cetasā viharanti. ",
                "en": "and when the mendicants who want to train have given that up, they live relaxed, unruffled, surviving on charity, their hearts free as a wild deer. "
              },
              {
                "scid": "mn66:9.5",
                "pli": "Tesaṁ taṁ, udāyi, hoti abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanaṁ—",
                "en": "For them, that bond is weak, feeble, rotten, and insubstantial. "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.1",
                "pli": "seyyathāpi, udāyi, rañño nāgo īsādanto urūḷhavā abhijāto saṅgāmāvacaro daḷhehi varattehi bandhanehi baddho īsakaṁyeva kāyaṁ sannāmetvā tāni bandhanāni saṁchinditvā sampadāletvā yena kāmaṁ pakkamati. ",
                "en": "Suppose there was a royal bull elephant with tusks like chariot-poles, able to draw a heavy load, pedigree and battle-hardened. And it was bound with a strong harness. But just by twisting its body a little, it would break apart its bonds and go wherever it wants. "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.2",
                "pli": "Yo nu kho, udāyi, evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Would it be right to say that, "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.3",
                "pli": "‘yehi so rañño nāgo īsādanto urūḷhavā abhijāto saṅgāmāvacaro daḷhehi varattehi bandhanehi baddho īsakaṁyeva kāyaṁ sannāmetvā tāni bandhanāni saṁchinditvā sampadāletvā yena kāmaṁ pakkamati, tañhi tassa balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro’ti; ",
                "en": "for that bull elephant, that strong harness is a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke?” "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.4",
                "pli": "sammā nu kho so, udāyi, vadamāno vadeyyā”ti? ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.5",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante. ",
                "en": "“No, sir. "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.6",
                "pli": "Yehi so, bhante, rañño nāgo īsādanto urūḷhavā abhijāto saṅgāmāvacaro daḷhehi varattehi bandhanehi baddho īsakaṁyeva kāyaṁ sannāmetvā tāni bandhanāni saṁchinditvā sampadāletvā yena kāmaṁ pakkamati, tañhi tassa abalaṁ bandhanaṁ …pe… asārakaṁ bandhanan”ti. ",
                "en": "For that bull elephant, that strong harness is weak, feeble, rotten, and insubstantial.” "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.7",
                "pli": "“Evameva kho, udāyi, idhekacce kulaputtā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "“In the same way, when some gentlemen are told by me to give something up, they say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.8",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa pahātabbassa yassa no bhagavā pahānamāha, yassa no sugato paṭinissaggamāhā’ti? ",
                "en": "‘What, we just have to give up such a trivial, insignificant thing as this, when the Blessed One tells us to give it up, the Holy One tells us to let it go?’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.9",
                "pli": "Te tañceva pajahanti, mayi ca na appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They give it up, and they don’t nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.10",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā te taṁ pahāya appossukkā pannalomā paradattavuttā migabhūtena cetasā viharanti. ",
                "en": "and when the mendicants who want to train have given that up, they live relaxed, unruffled, surviving on charity, their hearts free as a wild deer. "
              },
              {
                "scid": "mn66:10.11",
                "pli": "Tesaṁ taṁ, udāyi, hoti abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanaṁ. ",
                "en": "For them, that bond is weak, feeble, rotten, and insubstantial. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.1",
                "pli": "Seyyathāpi, udāyi, puriso daliddo assako anāḷhiyo; ",
                "en": "Suppose there was a poor man, with few possessions and little wealth. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.2",
                "pli": "tassassa ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ, ekā khaṭopikā oluggaviluggā naparamarūpā, ekissā kumbhiyā dhaññasamavāpakaṁ naparamarūpaṁ, ekā jāyikā naparamarūpā. ",
                "en": "He had a single broken-down hovel open to the crows, not the best sort; a single broken-down couch, not the best sort; a single pot for storing grain, not the best sort; and a single wifey, not the best sort. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.3",
                "pli": "So ārāmagataṁ bhikkhuṁ passeyya sudhotahatthapādaṁ manuññaṁ bhojanaṁ bhuttāviṁ sītāya chāyāya nisinnaṁ adhicitte yuttaṁ. ",
                "en": "He’d see a mendicant sitting in meditation in the cool shade, their hands and feet well washed after eating a delectable meal. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.4",
                "pli": "Tassa evamassa: ",
                "en": "He’d think, "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.5",
                "pli": "‘sukhaṁ vata bho sāmaññaṁ, ārogyaṁ vata bho sāmaññaṁ. ",
                "en": "‘The ascetic life is so very pleasant! The ascetic life is so very skillful! "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.6",
                "pli": "So vatassaṁ yohaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajeyyan’ti. ",
                "en": "If only I could shave off my hair and beard, dress in ocher robes, and go forth from the lay life to homelessness.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.7",
                "pli": "So na sakkuṇeyya ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ khaṭopikaṁ oluggaviluggaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekissā kumbhiyā dhaññasamavāpakaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ jāyikaṁ naparamarūpaṁ pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ. ",
                "en": "But he’s not able to give up his broken-down hovel, his broken-down couch, his pot for storing grain, or his wifey—none of which are the best sort—in order to go forth. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.8",
                "pli": "Yo nu kho, udāyi, evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Would it be right to say that, "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.9",
                "pli": "‘yehi so puriso bandhanehi baddho na sakkoti ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ khaṭopikaṁ oluggaviluggaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekissā kumbhiyā dhaññasamavāpakaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ jāyikaṁ naparamarūpaṁ pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ; ",
                "en": "for that man, "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.10",
                "pli": "tañhi tassa abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanan’ti; ",
                "en": "those bonds are weak, feeble, rotten, and insubstantial?” "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.11",
                "pli": "sammā nu kho so, udāyi, vadamāno vadeyyā”ti? ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.12",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante. ",
                "en": "“No, sir. "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.13",
                "pli": "Yehi so, bhante, puriso bandhanehi baddho, na sakkoti ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ khaṭopikaṁ oluggaviluggaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekissā kumbhiyā dhaññasamavāpakaṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ jāyikaṁ naparamarūpaṁ pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ; ",
                "en": "For that man, "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.14",
                "pli": "tañhi tassa balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro”ti. ",
                "en": "they are a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke.” "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.15",
                "pli": "“Evameva kho, udāyi, idhekacce moghapurisā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "“In the same way, when some foolish people are told by me to give something up, they say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.16",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa adhisallikhatevāyaṁ samaṇo’ti? ",
                "en": "‘What, such a trivial, insignificant thing as this? This ascetic is much too strict!’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.17",
                "pli": "Te tañceva nappajahanti, mayi ca appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They don’t give it up, and they nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:11.18",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā tesaṁ taṁ, udāyi, hoti balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro. ",
                "en": "and for the mendicants who want to train, that becomes a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.1",
                "pli": "Seyyathāpi, udāyi, gahapati vā gahapatiputto vā aḍḍho mahaddhano mahābhogo, nekānaṁ nikkhagaṇānaṁ cayo, nekānaṁ dhaññagaṇānaṁ cayo, nekānaṁ khettagaṇānaṁ cayo, nekānaṁ vatthugaṇānaṁ cayo, nekānaṁ bhariyagaṇānaṁ cayo, nekānaṁ dāsagaṇānaṁ cayo, nekānaṁ dāsigaṇānaṁ cayo; ",
                "en": "Suppose there was a rich man, affluent, and wealthy. He had a vast amount of gold coin, grain, fields, lands, wives, and male and female bondservants. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.2",
                "pli": "so ārāmagataṁ bhikkhuṁ passeyya sudhotahatthapādaṁ manuññaṁ bhojanaṁ bhuttāviṁ sītāya chāyāya nisinnaṁ adhicitte yuttaṁ. ",
                "en": "He’d see a mendicant sitting in meditation in the cool shade, their hands and feet well washed after eating a delectable meal. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.3",
                "pli": "Tassa evamassa: ",
                "en": "He’d think, "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.4",
                "pli": "‘sukhaṁ vata bho sāmaññaṁ, ārogyaṁ vata bho sāmaññaṁ. ",
                "en": "‘The ascetic life is so very pleasant! The ascetic life is so very skillful! "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.5",
                "pli": "So vatassaṁ yohaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajeyyan’ti. ",
                "en": "If only I could shave off my hair and beard, dress in ocher robes, and go forth from the lay life to homelessness.’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.6",
                "pli": "So sakkuṇeyya nekāni nikkhagaṇāni pahāya, nekāni dhaññagaṇāni pahāya, nekāni khettagaṇāni pahāya, nekāni vatthugaṇāni pahāya, nekāni bhariyagaṇāni pahāya, nekāni dāsagaṇāni pahāya, nekāni dāsigaṇāni pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ. ",
                "en": "And he is able to give up his vast amount of gold coin, grain, fields, lands, wives, and male and female bondservants in order to go forth. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.7",
                "pli": "Yo nu kho, udāyi, evaṁ vadeyya: ",
                "en": "Would it be right to say that, "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.8",
                "pli": "‘yehi so gahapati vā gahapatiputto vā bandhanehi baddho, sakkoti nekāni nikkhagaṇāni pahāya, nekāni dhaññagaṇāni pahāya, nekāni khettagaṇāni pahāya, nekāni vatthugaṇāni pahāya, nekāni bhariyagaṇāni pahāya, nekāni dāsagaṇāni pahāya, nekāni dāsigaṇāni pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ, tañhi tassa balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro’ti; ",
                "en": "for that man, they are a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke?” "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.9",
                "pli": "sammā nu kho so, udāyi, vadamāno vadeyyā”ti? ",
                "en": " "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.10",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante. ",
                "en": "“No, sir. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.11",
                "pli": "Yehi so, bhante, gahapati vā gahapatiputto vā bandhanehi baddho, sakkoti nekāni nikkhagaṇāni pahāya, nekāni dhaññagaṇāni pahāya, nekāni khettagaṇāni pahāya, nekāni vatthugaṇāni pahāya, nekāni bhariyagaṇāni pahāya, nekāni dāsagaṇāni pahāya, nekāni dāsigaṇāni pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ; ",
                "en": "For that man, "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.12",
                "pli": "tañhi tassa abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanan”ti. ",
                "en": "those bonds are weak, feeble, rotten, and insubstantial.” "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.13",
                "pli": "“Evameva kho, udāyi, idhekacce kulaputtā ‘idaṁ pajahathā’ti mayā vuccamānā te evamāhaṁsu: ",
                "en": "“In the same way, when some gentlemen are told by me to give something up, they say, "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.14",
                "pli": "‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa pahātabbassa yassa no bhagavā pahānamāha, yassa no sugato paṭinissaggamāhā’ti? ",
                "en": "‘What, we just have to give up such a trivial, insignificant thing as this, when the Blessed One tells us to give it up, the Holy One tells us to let it go?’ "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.15",
                "pli": "Te tañceva pajahanti, mayi ca na appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. ",
                "en": "They give it up, and they don’t nurse bitterness towards me; "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.16",
                "pli": "Ye ca bhikkhū sikkhākāmā te taṁ pahāya appossukkā pannalomā paradattavuttā migabhūtena cetasā viharanti. ",
                "en": "and when the mendicants who want to train have given that up, they live relaxed, unruffled, surviving on charity, their hearts free as a wild deer. "
              },
              {
                "scid": "mn66:12.17",
                "pli": "Tesaṁ taṁ, udāyi, hoti abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanaṁ. ",
                "en": "For them, that bond is weak, feeble, rotten, and insubstantial. "
              },
              {
                "scid": "mn66:13.1",
                "pli": "Cattārome, udāyi, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. ",
                "en": "Udāyī, these four people are found in the world. "
              },
              {
                "scid": "mn66:13.2",
                "pli": "Katame cattāro? ",
                "en": "What four? "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.1",
                "pli": "Idhudāyi, ekacco puggalo upadhipahānāya paṭipanno hoti upadhipaṭinissaggāya. ",
                "en": "Take a certain person practicing to give up and let go of attachments. "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.2",
                "pli": "Tamenaṁ upadhipahānāya paṭipannaṁ upadhipaṭinissaggāya upadhipaṭisaṁyuttā sarasaṅkappā samudācaranti. ",
                "en": "As they do so, memories and thoughts connected with attachments beset them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.3",
                "pli": "So te adhivāseti, nappajahati, na vinodeti, na byantīkaroti, na anabhāvaṁ gameti. ",
                "en": "They tolerate them and don’t give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.4",
                "pli": "Imaṁ kho ahaṁ, udāyi, puggalaṁ ‘saṁyutto’ti vadāmi no ‘visaṁyutto’. ",
                "en": "I call this person ‘fettered’, not ‘detached’. "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.5",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn66:14.6",
                "pli": "Indriyavemattatā hi me, udāyi, imasmiṁ puggale viditā. ",
                "en": "Because I understand the diversity of faculties as it applies to this person. "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.1",
                "pli": "Idha panudāyi, ekacco puggalo upadhipahānāya paṭipanno hoti upadhipaṭinissaggāya. ",
                "en": "Take another person practicing to give up and let go of attachments. "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.2",
                "pli": "Tamenaṁ upadhipahānāya paṭipannaṁ upadhipaṭinissaggāya upadhipaṭisaṁyuttā sarasaṅkappā samudācaranti. ",
                "en": "As they do so, memories and thoughts connected with attachments beset them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.3",
                "pli": "So te nādhivāseti, pajahati, vinodeti, byantīkaroti, anabhāvaṁ gameti. ",
                "en": "They don’t tolerate them, but give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.4",
                "pli": "Imampi kho ahaṁ, udāyi, puggalaṁ ‘saṁyutto’ti vadāmi no ‘visaṁyutto’. ",
                "en": "I call this person ‘fettered’, not ‘detached’. "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.5",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn66:15.6",
                "pli": "Indriyavemattatā hi me, udāyi, imasmiṁ puggale viditā. ",
                "en": "Because I understand the diversity of faculties as it applies to this person. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.1",
                "pli": "Idha panudāyi, ekacco puggalo upadhipahānāya paṭipanno hoti upadhipaṭinissaggāya. ",
                "en": "Take another person practicing to give up and let go of attachments. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.2",
                "pli": "Tamenaṁ upadhipahānāya paṭipannaṁ upadhipaṭinissaggāya kadāci karahaci satisammosā upadhipaṭisaṁyuttā sarasaṅkappā samudācaranti; ",
                "en": "As they do so, every so often they lose mindfulness, and memories and thoughts connected with attachments beset them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.3",
                "pli": "dandho, udāyi, satuppādo. ",
                "en": "Their mindfulness is slow to come up, "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.4",
                "pli": "Atha kho naṁ khippameva pajahati, vinodeti, byantīkaroti, anabhāvaṁ gameti. ",
                "en": "but they quickly give up, get rid of, eliminate, and obliterate those thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.5",
                "pli": "Seyyathāpi, udāyi, puriso divasaṁsantatte ayokaṭāhe dve vā tīṇi vā udakaphusitāni nipāteyya; ",
                "en": "Suppose there was an iron cauldron that had been heated all day, and a person let two or three drops of water fall onto it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.6",
                "pli": "dandho, udāyi, udakaphusitānaṁ nipāto. Atha kho naṁ khippameva parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya. ",
                "en": "The drops would be slow to fall, but they’d quickly dry up and evaporate. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.7",
                "pli": "Evameva kho, udāyi, idhekacco puggalo upadhipahānāya paṭipanno hoti upadhipaṭinissaggāya. ",
                "en": "In the same way, take a person practicing to give up and let go of attachments. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.8",
                "pli": "Tamenaṁ upadhipahānāya paṭipannaṁ upadhipaṭinissaggāya kadāci karahaci satisammosā upadhipaṭisaṁyuttā sarasaṅkappā samudācaranti; ",
                "en": "As they do so, every so often they lose mindfulness, and memories and thoughts connected with attachments beset them. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.9",
                "pli": "dandho, udāyi, satuppādo. ",
                "en": "Their mindfulness is slow to come up, "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.10",
                "pli": "Atha kho naṁ khippameva pajahati, vinodeti, byantīkaroti, anabhāvaṁ gameti. ",
                "en": "but they quickly give them up, get rid of, eliminate, and obliterate those thoughts. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.11",
                "pli": "Imampi kho ahaṁ, udāyi, puggalaṁ ‘saṁyutto’ti vadāmi no ‘visaṁyutto’. ",
                "en": "I also call this person ‘fettered’, not ‘detached’. "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.12",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn66:16.13",
                "pli": "Indriyavemattatā hi me, udāyi, imasmiṁ puggale viditā. ",
                "en": "Because I understand the diversity of faculties as it applies to this person. "
              },
              {
                "scid": "mn66:17.1",
                "pli": "Idha panudāyi, ekacco puggalo ‘upadhi dukkhassa mūlan’ti—",
                "en": "Take another person who, understanding that attachment <span class=\"scv-matched\">is the root of suffering</span>, ",
                "matched": true
              },
              {
                "scid": "mn66:17.2",
                "pli": "iti viditvā nirupadhi hoti, upadhisaṅkhaye vimutto. ",
                "en": "is freed with the ending of attachments. "
              },
              {
                "scid": "mn66:17.3",
                "pli": "Imaṁ kho ahaṁ, udāyi, puggalaṁ ‘visaṁyutto’ti vadāmi no ‘saṁyutto’ti. ",
                "en": "I call this person ‘detached’, not ‘fettered’. "
              },
              {
                "scid": "mn66:17.4",
                "pli": "Taṁ kissa hetu? ",
                "en": "Why is that? "
              },
              {
                "scid": "mn66:17.5",
                "pli": "Indriyavemattatā hi me, udāyi, imasmiṁ puggale viditā. ",
                "en": "Because I understand the diversity of faculties as it applies to this person. "
              },
              {
                "scid": "mn66:17.6",
                "pli": "Ime kho, udāyi, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. ",
                "en": "These are the four people found in the world. "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.1",
                "pli": "Pañca kho ime, udāyi, kāmaguṇā. ",
                "en": "Udāyī, these are the five kinds of sensual stimulation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.2",
                "pli": "Katame pañca? ",
                "en": "What five? "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.3",
                "pli": "Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, ",
                "en": "Sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.4",
                "pli": "sotaviññeyyā saddā …pe… ",
                "en": "Sounds known by the ear … "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.5",
                "pli": "ghānaviññeyyā gandhā … ",
                "en": "Smells known by the nose … "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.6",
                "pli": "jivhāviññeyyā rasā … ",
                "en": "Tastes known by the tongue … "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.7",
                "pli": "kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā. ",
                "en": "Touches known by the body that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. "
              },
              {
                "scid": "mn66:18.8",
                "pli": "Ime kho, udāyi, pañca kāmaguṇā. ",
                "en": "These are the five kinds of sensual stimulation. "
              },
              {
                "scid": "mn66:19.1",
                "pli": "Yaṁ kho, udāyi, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ idaṁ vuccati kāmasukhaṁ miḷhasukhaṁ puthujjanasukhaṁ anariyasukhaṁ, na sevitabbaṁ, na bhāvetabbaṁ, na bahulīkātabbaṁ; ‘bhāyitabbaṁ etassa sukhassā’ti vadāmi. ",
                "en": "The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure—a filthy, ordinary, ignoble pleasure. Such pleasure should not be cultivated or developed, but should be feared, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn66:20.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati ",
                "en": "Take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption … "
              },
              {
                "scid": "mn66:20.2",
                "pli": "vitakkavicārānaṁ vūpasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ",
                "en": "second absorption … "
              },
              {
                "scid": "mn66:20.3",
                "pli": "pītiyā ca virāgā …pe… tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ",
                "en": "third absorption … "
              },
              {
                "scid": "mn66:20.4",
                "pli": "sukhassa ca pahānā …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. ",
                "en": "fourth absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:21.1",
                "pli": "Idaṁ vuccati nekkhammasukhaṁ pavivekasukhaṁ upasamasukhaṁ sambodhasukhaṁ, āsevitabbaṁ, bhāvetabbaṁ, bahulīkātabbaṁ; ‘na bhāyitabbaṁ etassa sukhassā’ti vadāmi. ",
                "en": "This is called the pleasure of renunciation, the pleasure of seclusion, the pleasure of peace, the pleasure of awakening. Such pleasure should be cultivated and developed, and should not be feared, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn66:22.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati; ",
                "en": "Take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:22.2",
                "pli": "idaṁ kho ahaṁ, udāyi, iñjitasmiṁ vadāmi. ",
                "en": "This belongs to the perturbable, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn66:22.3",
                "pli": "Kiñca tattha iñjitasmiṁ? ",
                "en": "And what there belongs to the perturbable? "
              },
              {
                "scid": "mn66:22.4",
                "pli": "Yadeva tattha vitakkavicārā aniruddhā honti idaṁ tattha iñjitasmiṁ. ",
                "en": "Whatever placing of the mind and keeping it connected has not ceased there is what belongs to the perturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn66:23.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati; ",
                "en": "Take a mendicant who, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, enters and remains in the second absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:23.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, iñjitasmiṁ vadāmi. ",
                "en": "This belongs to the perturbable, I say. "
              },
              {
                "scid": "mn66:23.3",
                "pli": "Kiñca tattha iñjitasmiṁ? ",
                "en": "And what there belongs to the perturbable? "
              },
              {
                "scid": "mn66:23.4",
                "pli": "Yadeva tattha pītisukhaṁ aniruddhaṁ hoti idaṁ tattha iñjitasmiṁ. ",
                "en": "Whatever rapture and bliss has not ceased there is what belongs to the perturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn66:24.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu pītiyā ca virāgā …pe… tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati; ",
                "en": "Take a mendicant who, with the fading away of rapture, enters and remains in the third absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:24.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, iñjitasmiṁ vadāmi. ",
                "en": "This belongs to the perturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn66:24.3",
                "pli": "Kiñca tattha iñjitasmiṁ? ",
                "en": "And what there belongs to the perturbable? "
              },
              {
                "scid": "mn66:24.4",
                "pli": "Yadeva tattha upekkhāsukhaṁ aniruddhaṁ hoti idaṁ tattha iñjitasmiṁ. ",
                "en": "Whatever equanimous bliss has not ceased there is what belongs to the perturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn66:25.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sukhassa ca pahānā …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati; ",
                "en": "Take a mendicant who, giving up pleasure and pain, enters and remains in the fourth absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:25.2",
                "pli": "idaṁ kho ahaṁ, udāyi, aniñjitasmiṁ vadāmi. ",
                "en": "This belongs to the imperturbable. "
              },
              {
                "scid": "mn66:26.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati; ",
                "en": "Take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption. "
              },
              {
                "scid": "mn66:26.2",
                "pli": "idaṁ kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:26.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:27.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, enters and remains in the second absorption. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:27.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:27.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:28.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu pītiyā ca virāgā …pe… tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, with the fading away of rapture, enters and remains in the third absorption. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:28.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:28.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:29.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sukhassa ca pahānā …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, giving up pleasure and pain, enters and remains in the fourth absorption. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:29.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:29.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:30.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ‘space is infinite’, enters and remains in the dimension of infinite space. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:30.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:30.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:31.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, going totally beyond the dimension of infinite space, aware that ‘consciousness is infinite’, enters and remains in the dimension of infinite consciousness. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:31.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:31.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:32.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, going totally beyond the dimension of infinite consciousness, aware that ‘there is nothing at all’, enters and remains in the dimension of nothingness. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:32.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:32.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:33.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sabbaso ākiñcaññāyatanaṁ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, going totally beyond the dimension of nothingness, enters and remains in the dimension of neither perception nor non-perception. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:33.2",
                "pli": "idampi kho ahaṁ, udāyi, ‘analan’ti vadāmi, ‘pajahathā’ti vadāmi, ‘samatikkamathā’ti vadāmi. ",
                "en": "But this too is not enough, I say: give it up, go beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:33.3",
                "pli": "Ko ca tassa samatikkamo? ",
                "en": "And what goes beyond it? "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.1",
                "pli": "Idhudāyi, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, ayaṁ tassa samatikkamo; ",
                "en": "Take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. That goes beyond it. "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.2",
                "pli": "iti kho ahaṁ, udāyi, nevasaññānāsaññāyatanassapi pahānaṁ vadāmi. ",
                "en": "So, Udāyī, I even recommend giving up the dimension of neither perception nor non-perception. "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.3",
                "pli": "Passasi no tvaṁ, udāyi, taṁ saṁyojanaṁ aṇuṁ vā thūlaṁ vā yassāhaṁ no pahānaṁ vadāmī”ti? ",
                "en": "Do you see any fetter, large or small, that I don’t recommend giving up?” "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.4",
                "pli": "“No hetaṁ, bhante”ti. ",
                "en": "“No, sir.” "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.5",
                "pli": "Idamavoca bhagavā. ",
                "en": "That is what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.6",
                "pli": "Attamano āyasmā udāyī bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti. ",
                "en": "Satisfied, Venerable Udāyī was happy with what the Buddha said. "
              },
              {
                "scid": "mn66:34.7",
                "pli": "Laṭukikopamasuttaṁ niṭṭhitaṁ chaṭṭhaṁ. "
              }
            ],
            "type": "Section",
            "prefix": "",
            "values": [],
            "template": [],
            "expanded": false,
            "prop": "en",
            "title": "So I have heard. ",
            "expandable": false
          }
        ],
        "suttaCode": "mn66/en/sujato",
        "blurb": "Again raising the rule regarding eating, but this time as a reflection of gratitude for the Buddha in eliminating things that cause complexity and stress. The Buddha emphasizes how attachment even to little things can be dangerous."
      },
      "stats": {
        "text": 15786,
        "lang": "en",
        "nSegments": 202,
        "nEmptySegments": 5,
        "nSections": 2,
        "seconds": 1703.1249102604652
      }
    }
  ]
}