msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Insight\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 Página no encontrada :("

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid ""
"A relative measure of how difficult it is to find a new block. The "
"difficulty is adjusted periodically as a function of how much hashing power "
"has been deployed by the network of miners."
msgstr ""

#: public/views/token/holders.html public/views/token/transfers.html
#, fuzzy
#| msgid "Total Amount"
msgid "A Total of"
msgstr "Cantidad Total"

#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: public/views/addressPage.html public/views/messages_verify.html
#: public/views/token/holders.html
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: public/views/token/transfers.html
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid "All Time"
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "An error occured in the verification process."
msgstr ""

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "An error occured:<br>{{error}}"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "Estado de la Aplicación"

#: public/views/addressPage.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Asm"
msgstr ""

#: public/views/block.html
msgid "Bits"
msgstr ""

#: public/views/index.html
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "Bloque Recompensa"

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "Block Summary"
msgstr "Resumen"

#: public/views/block.html
#, fuzzy
#| msgid "Blocks"
msgid "BlockHash"
msgstr "Bloques"

#: public/views/dummy-translations.html public/views/index.html
#: public/views/status.html public/src/js/controllers/header.js
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: public/views/block_list.html
#, fuzzy
#| msgid "Blocks"
msgid "Blocks by Date"
msgstr "Bloques"

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Blocks"
msgid "Blocks Mined"
msgstr "Bloques"

#: public/views/transaction_sendraw.html
#, fuzzy
#| msgid "Latest Transactions"
msgid "Broadcast Raw Transaction"
msgstr "Últimas Transacciones"

#: public/views/addressPage.html
msgid "Bytecode"
msgstr ""

#: public/views/transaction.html
msgid "bytes"
msgstr ""

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr "No se pudo conectar al servidor insight. Intentando re-conectar..."

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Por favor, verifique su conexión."

#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to siriusd to get live updates from the p2p network. (Tried "
"connecting to siriusd at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr ""
"No se pudo conectar a siriusd para obtener actualizaciones en vivo de la "
"red p2p. (Se intentó conectar a siriusd de {{host}}:{{port}} y falló.)"

#: public/views/transaction.html
msgid "Coinbase"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: public/views/transaction/tx.html
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "confirmations"
msgstr "Confirmaciones"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"

#: public/views/addressPage.html public/views/block.html
#, fuzzy
#| msgid "Unconfirmed"
msgid "confirmed"
msgstr "Sin confirmar"

#: public/views/status.html
#, fuzzy
#| msgid "Connections to other nodes"
msgid "Connections to Other Nodes"
msgstr "Conexiones a otros nodos"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Contract {{ tx.contractBytecodeType }}"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Contract Address:"
msgstr "Confirmaciones:"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Contract Code"
msgstr ""

#: public/src/js/directives/directives.js
msgid "Copied"
msgstr "CopiedTest"

#: public/views/status.html
msgid ""
"Current Blockchain Tip \r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"fsz-13\">\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t({{ insight | translate }})\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</span>"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "Actual Estado de Sincronización"

#: public/views/index.html
#, fuzzy
#| msgid "Transactions"
msgid "day Sirius Transaction History"
msgstr "Transacciones"

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid "Days"
msgstr ""

#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: public/src/js/controllers/header.js
msgid "Deutsch"
msgstr ""

#: public/views/block.html public/views/statistics.html
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "Intento de doble gasto detectado. De la transacción:"

#: public/src/js/controllers/header.js
msgid "English"
msgstr ""

#: public/views/addressPage.html
msgid "entries"
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "Estimated Transaction Volume"
msgstr "Transacción"

#: public/views/statistics.html
msgid "Estimated Transaction Volume (USD)"
msgstr ""

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "Tasa"

#: public/views/addressPage.html
msgid "Final Balance"
msgstr "Balance Final"

#: public/views/token/holders.html public/views/token/transfers.html
msgid "found"
msgstr ""

#: public/views/token/transfers.html
msgid "From"
msgstr ""

#: public/views/404.html
#, fuzzy
#| msgid "Go to home"
msgid "Go to Home"
msgstr "Volver al Inicio"

#: public/views/index.html
msgid "Hash"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
msgid "Hash Rate and Electricy Consumption"
msgstr ""

#: public/views/block.html public/views/block_list.html
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: public/views/transaction.html
msgid "Included in Block"
msgstr "Incluido en el Bloque"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "Detectada una incoherencia en levelDB:"

#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "Errores de Información"

#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "Altura de la Cadena en Bloque Inicial"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Input unconfirmed"
msgstr "Entrada sin confirmar"

#: public/views/index.html
msgid ""
"Insight is an <a href=\"https://insight.is/\" target=\"_blank\">open-source "
"Sirius blockchain explorer</a> with complete REST and websocket APIs that "
"can be used for writing web wallets and other apps that need more advanced "
"blockchain queries than provided by siriusd RPC. Check out the <a href="
"\"https://github.com/bitpay/insight-ui\" target=\"_blank\" class=\"ng-scope"
"\">source code</a>."
msgstr ""
"Insight  es un <a href=\"https://insight.is/\" target=\"_blank\">explorador "
"de bloques de Sirius open-source </a>con un complete conjunto de REST y "
"APIs de websockets que pueden ser usadas para escribir monederos de Siriuss "
"y otras aplicaciones que requieran consultar in explorador de bloques.  "
"Obtén el código en <a href=\"https://github.com/bitpay/insight-ui\" target="
"\"_blank\" class=\"ng-scope\">el repositorio abierto de Github</a>."

#: public/views/index.html
msgid ""
"Insight is still in development, so be sure to report any bugs and provide "
"feedback for improvement at our <a href=\"https://github.com/bitpay/insight-"
"ui/issues\" target=\"_blank\" class=\"ng-scope\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"Insight esta en desarrollo aún, por ello agradecemos que nos reporten "
"errores o sugerencias para mejorar el software. <a href=\"https://github.com/"
"bitpay/insight-ui/issues\" target=\"_blank\" class=\"ng-scope\">Github issue "
"tracker</a>."

#: public/src/js/controllers/header.js
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: public/views/addressPage.html
msgid "KEY"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid ""
"Last Block Hash \r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"fsz-13\">\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t({{ 'Siriusd' | translate }})\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</span>"
msgstr ""

#: public/views/status.html
#, fuzzy
#| msgid "Last Block"
msgid "Last Blocks"
msgstr "Último Bloque"

#: public/views/block_list.html
#, fuzzy
#| msgid "Latest Blocks"
msgid "Latest blocks from this date"
msgstr "Últimos Bloques"

#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "Cargando Detalles de la Transacción"

#: public/views/messages_verify.html public/views/transaction_sendraw.html
#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: public/views/statistics.html
msgid "Market Price"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "Market Summary"
msgstr "Resumen"

#: public/views/block.html
msgid "Merkle Root"
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Message"
msgstr ""

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "minado"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "Minado por"

#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "Hora de Minado"

#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "Dificultad de Minado"

#: public/views/addressPage.html
msgid "More"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Name:"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Network"
msgstr ""

#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "No hay bloques aún."

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "Sin Entradas (Monedas Recién Generadas)"

#: public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "¡No se encontraron registros coincidentes!"

#: public/views/token/token.html
msgid "No.Of.Transfers:"
msgstr ""

#: public/views/block.html
msgid "Nonce"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Number Of Transactions"
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Número de Transacciones"

#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "Número de Transacciones"

#: public/views/block_list.html
msgid "Older blocks from this date"
msgstr ""

#: public/views/404.html
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
msgid "Percent of staked supply"
msgstr ""

#: public/views/token/holders.html
msgid "Percentage"
msgstr ""

#: public/views/index.html
msgid "Powered  by:"
msgstr "Funciona con:"

#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "Bloque Anterior"

#: public/views/status.html
#, fuzzy
#| msgid "Protocol version"
msgid "Protocol Version"
msgstr "Versión del protocolo"

#: public/views/status.html
#, fuzzy
#| msgid "Proxy setting"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Opción de proxy"

#: public/views/token/holders.html public/views/token/transfers.html
msgid "Quantity"
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Sirius comes with a way of signing arbitrary messages."
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
msgid "Sirius Mined"
msgstr ""

#: public/views/status.html
#, fuzzy
#| msgid "Sirius node information"
msgid "Sirius node information"
msgstr "Información del nodo Sirius"

#: public/views/status.html
msgid "Siriusd"
msgstr ""

#: public/views/token/holders.html
msgid "Rank"
msgstr ""

#: public/views/transaction_sendraw.html
#, fuzzy
#| msgid "Show Transaction Output data"
msgid "Raw transaction data"
msgstr "Mostrar dato de Salida de la Transacción"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Raw transaction data must be a valid hexadecimal string."
msgstr ""

#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "Hora de Recibido"

#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redireccionando..."

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "scriptSig"
msgstr ""

#: public/views/includes/search.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "Buscar bloques, transacciones o direcciones"

#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "Ver todos los bloques"

#: public/views/transaction_sendraw.html
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "Send transaction"
msgstr "Transacción"

#: public/views/addressPage.html
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todos"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Signature"
msgstr ""

#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Tamaño (bytes)"

#: public/views/status.html
msgid ""
"Skipped Blocks \r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"fsz-13\">\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t{{ SC.sync.skippedBlocks }}\r\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</span>"
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/header.js
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"

#: public/views/statistics.html public/src/js/controllers/header.js
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Stats"
msgstr "Estado"

#: public/views/dummy-translations.html public/src/js/controllers/header.js
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: public/views/addressPage.html
msgid "Storage"
msgstr ""

#: public/views/addressPage.html public/views/block.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: public/views/statistics.html
msgid "Summary of Sirius statistics for last 24 hours"
msgstr ""

#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "Proceso de Sincronización"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "Estado de Sincronización"

#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "Tipo de Sincronización"

#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "Bloques Sincornizados"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message failed to verify."
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message is verifiably from {{verification.address}}."
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid "The number of daily confirmed Sirius transactions."
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid ""
"The total value of all transaction fees paid to miners (not including the "
"coinbase value of block rewards)."
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid ""
"The total value of all transaction outputs per day (includes coins returned "
"to the sender as change)."
msgstr ""

#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "No hay transacciones para esta dirección."

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid ""
"This form can be used to broadcast a raw transaction in hex format over\r\n"
"        the Sirius network."
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid ""
"This form can be used to verify that a message comes from\r\n"
"        a specific Sirius address."
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Best Block"
msgid "Time Between Blocks"
msgstr "Mejor Bloque"

#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "Desplazamiento de hora"

#: public/views/block.html public/views/block_list.html
msgid "Timestamp"
msgstr "Fecha y hora"

#: public/views/token/transfers.html
msgid "To"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Token Decimals:"
msgstr ""

#: public/views/token/holders.html
msgid "Token holders"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Token Holders"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Token Holders:"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Token tracker summary"
msgstr ""

#: public/views/token/token.html
msgid "Token Transfers"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
msgid "Total Output Volume"
msgstr ""

#: public/views/addressPage.html
msgid "Total Received"
msgstr "Total Recibido"

#: public/views/addressPage.html
msgid "Total Sent"
msgstr "Total Enviado"

#: public/views/token/token.html
msgid "Total Supply:"
msgstr "Total Enviado:"

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "No. Transactions"
msgid "Total Transaction Fees"
msgstr "Nro. de Transacciones"

#: public/views/statistics.html
msgid "Trade Volume"
msgstr ""

#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"

#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Transaction succesfully broadcast.<br>Transaction id: {{txid}}"
msgstr ""

#: public/views/statistics.html
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transacción"

#: public/views/addressPage.html public/views/block.html
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"

#: public/views/token/transfers.html
msgid "TxHash"
msgstr ""

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "¡Transacción sin confirmar!"

#: public/views/addressPage.html
#, fuzzy
#| msgid "Value Out"
msgid "Value"
msgstr "Valor de Salida"

#: public/views/index.html
msgid "Value Out:"
msgstr "Valor de Salida:"

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify"
msgstr ""

#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify signed message"
msgstr ""

#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: public/views/statistics.html
msgid "View Chart"
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid "Year"
msgstr ""

#: public/src/js/controllers/statistics.js
msgid "Years"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Latest Transactions"
#~ msgid "Cost per Transaction (USD)"
#~ msgstr "Últimas Transacciones"

#, fuzzy
#~| msgid "Latest Transactions"
#~ msgid "Earned From Transaction Fees"
#~ msgstr "Últimas Transacciones"

#, fuzzy
#~| msgid "Transaction"
#~ msgid "Of Transaction Volume"
#~ msgstr "Transacción"

#, fuzzy
#~| msgid "Address"
#~ msgid "address"
#~ msgstr "Dirección"

#~ msgid "github issue tracker"
#~ msgstr "Github issue tracker"

#~ msgid "Insight is an"
#~ msgstr "Insight  es un"

#~ msgid "open-source Sirius blockchain explorer"
#~ msgstr "explorador de bloques de Sirius open-source"

#~ msgid "source code"
#~ msgstr "el repositorio abierto de Github"

#~ msgid "Bytes Serialized"
#~ msgstr "Bytes Serializados"

#~ msgid "Conn"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
#~ msgstr "Actual Blockchain Tip (insight)"

#~ msgid "Finish Date"
#~ msgstr "Fecha Final"

#~ msgid "Hash Serialized"
#~ msgstr "Hash Serializado"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Last Block Hash (Sirius)"
#~ msgstr "Último Bloque Hash (Siriusd)"

#~ msgid "Loading Address Information"
#~ msgstr "Cargando Información de la Dirección"

#~ msgid "Loading Block Information"
#~ msgstr "Cargando Información del Bloque"

#~ msgid "Loading Selected Date..."
#~ msgstr "Cargando Fecha Seleccionada..."

#~ msgid "Loading Transactions..."
#~ msgstr "Cargando Transacciones..."

#~ msgid "Next Block"
#~ msgstr "Próximo Bloque"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Salida"

#~ msgid "Show input"
#~ msgstr "Mostrar entrada"

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Ver menos"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Ver más"

#~ msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
#~ msgstr "Bloques Saltados (previamente sincronizado)"

#~ msgid "Summary <small>confirmed</small>"
#~ msgstr "Resumen <small>confirmados</small>"

#~ msgid "Testnet"
#~ msgstr "Red de prueba"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoy"

#~ msgid "Transaction Output Set Information"
#~ msgstr "Información del Conjunto de Salida de la Transacción"

#~ msgid "Transaction Outputs"
#~ msgstr "Salidas de la Transacción"

#~ msgid "Unconfirmed Txs Balance"
#~ msgstr "Balance sin confirmar"

#~ msgid "Waiting for blocks..."
#~ msgstr "Esperando bloques..."

#~ msgid "Waiting for transactions..."
#~ msgstr "Esperando transacciones..."

#~ msgid "by date."
#~ msgstr "por fecha."

#~ msgid "first seen at"
#~ msgstr "Visto a"

#~ msgid "mined on:"
#~ msgstr "minado el:"

#~ msgid "Waiting for blocks"
#~ msgstr "Esperando bloques"
