# Mintty
# Copyright (C) 2019
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# JSJ <jsj666@hotmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 00:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:00+0200\n"
"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
"Language-Team: JSJ\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:6078 winmain.c:6191 winmain.c:6198
msgid "(Default)"
msgstr "(Defecto)"

#: charset.c:248
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Codificación OEM)"

#: charset.c:252
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(Codificación ANSI)"

#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "No hay terminales disponibles"

#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Error: No se puede abrir fichero de log"

#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Error: No se puede lanzar proceso hijo"

#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Se requiere rebasing de la DLL; más información 'rebaseall / rebase --help'"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Fallo al ejecutar '%s': %s"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:578
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Código de salida %i"

#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:585
msgid "TERMINATED"
msgstr "FINALIZÓ"

#: child.c:1222
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Error: No se pudo lanzar demonio hijo"

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:636
msgid "no"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:638
msgid "yes"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:640
msgid "false"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:642
msgid "true"
msgstr ""

#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:644
msgid "off"
msgstr ""

#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:646
msgid "on"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:675
msgid "stretch"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:677
msgid "align"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:679
msgid "middle"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:681
msgid "full"
msgstr ""

#. __ %s: unknown option name
#: config.c:841
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignorando opción desconocida '%s'"

#: config.c:886 config.c:915
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones"

#: config.c:902
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones/comentarios"

#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1072
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignorando valor no válido '%s' de la opción '%s'"

#. __ %s: option name
#: config.c:1084
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignorando opción '%s' sin valor"

#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1759
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"No se pudieron guardar las opciones en '%s':\n"
"%s."

#: config.c:2198
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ No (impresión desactivada) ◇"

#: config.c:2200
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Impresora predeterminada ◆"

#. __ UI localization disabled
#: config.c:2309
msgid "– None –"
msgstr "– Ninguno –"

#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2311
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Idioma de Windows @"

#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2313
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Entorno local *"

#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2315
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= cfg. Texto Local ="

#: config.c:2420
msgid "simple beep"
msgstr "Beep simple"

#: config.c:2421
msgid "no beep"
msgstr "Sin sonido"

#: config.c:2422
msgid "Default Beep"
msgstr "Beep predeterminado"

#: config.c:2423
msgid "Critical Stop"
msgstr "Fallo Crítico"

#: config.c:2424
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: config.c:2425
msgid "Exclamation"
msgstr "Aviso"

#: config.c:2426
msgid "Asterisk"
msgstr "Importante"

#: config.c:2469
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Ninguno (sonido del sistema) ◇"

#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2900 config.c:3450
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Ninguno ◇"

#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2903
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "descargado / ¡renombra el tema!"

#: config.c:3008
msgid "Could not load web theme"
msgstr "No se pudo cargar el tema web"

#: config.c:3065
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero del tema"

#: config.c:3070
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "No se ha podido guardar el tema"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3527 config.c:3865 config.c:3955
msgid "as font"
msgstr "tipo letra"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3528 config.c:3870 config.c:3960
msgid "as colour"
msgstr "color"

#: config.c:3529
msgid "as font & as colour"
msgstr "tipo letra & color"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3530 config.c:3875 config.c:3965
msgid "xterm"
msgstr ""

#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3678
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3681
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3685 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3689
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3693 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Aceptar"

#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3695 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3702 config.c:3733 config.c:3792
msgid "Looks"
msgstr "Visualización"

#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3704
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Visualización de la consola"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3706
msgid "Colours"
msgstr "Colores"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3710
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Tinta..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3714
msgid "&Background..."
msgstr "&Fondo..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3718
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Cursor..."

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3722
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3727
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Diseñador de Temas"

#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3730 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "Guardar"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3735
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"

#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3741 config.c:4104 config.c:4267 config.c:4464
msgid "&Off"
msgstr "&No"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3743
msgid "&Low"
msgstr "&Baja"

#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3745
msgid "&Med."
msgstr "&Med."

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3747
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3749
msgid "&High"
msgstr "&Alta"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3751
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Cristal"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3758 config.c:3770 config.c:3777
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Opaca si seleccionada"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3763
msgid "Blu&r"
msgstr "&Desenfoque"

#: config.c:3784
msgid "◄"
msgstr ""

#: config.c:3787
msgid "►"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3794
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3799
msgid "Li&ne"
msgstr "&Linea"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3801
msgid "Bloc&k"
msgstr "&Bloque"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3804
msgid "Bo&x"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3807
msgid "&Underscore"
msgstr "S&ubrayado"

#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3812
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Parpa&deo"

#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3819 config.c:3844 config.c:3859 config.c:3899 config.c:3949
#: config.c:3973 config.c:3986 config.c:3999 config.c:4007
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3821
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Propiedades del texto"

#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3823
msgid "Font"
msgstr "Tipo letra"

#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3831 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Es&tilo de letra:"

#. __ Font chooser:
#: config.c:3836 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3848 config.c:3918
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Negrita: tipo letra"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3853 config.c:3923
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Ne&grita: color"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3861 config.c:3882 config.c:3951 config.c:3976
msgid "Show bold"
msgstr "Negrita"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3886 config.c:3928 config.c:3980
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Parpadeo"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3903 config.c:3936 config.c:3971
msgid "Font smoothing"
msgstr "Suavizado"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3906 config.c:3939 config.c:4155 config.c:4194 config.c:4349
#: config.c:4362
msgid "&Default"
msgstr "&Defecto"

#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3908 config.c:3941 config.c:4153 config.c:4192 config.c:4347
#: config.c:4360 config.c:4445
msgid "&None"
msgstr "&Ninguna"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3910 config.c:3943 config.c:4154 config.c:4193 config.c:4348
#: config.c:4361
msgid "&Partial"
msgstr "&Parcial"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3912 config.c:3945 config.c:4156 config.c:4195 config.c:4350
#: config.c:4363
msgid "&Full"
msgstr "&Completo"

#: config.c:3989
msgid "&Locale"
msgstr "&Idioma"

#: config.c:3992
msgid "&Character set"
msgstr "&Juego caracteres"

#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4003 config.c:4009
msgid "Emojis"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4013
msgid "Style"
msgstr ""

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4018
msgid "Placement"
msgstr ""

#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4026 config.c:4056 config.c:4091 config.c:4109
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"

#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4028
msgid "Keyboard features"
msgstr "Opciones de teclado"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4032
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Borrado envía ^H"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4037
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Supr envía DEL"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4042
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+Alt Izq es AltGr"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4047
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr es también Alt"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4052
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr "&Esc/Enter resete IME"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4058
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4061
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Co&piar y pegar (Ctrl/Shift+Ins)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4066
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menú y pantalla completa (Alt+Space/Enter)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4071
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Cambiar de ventana (Ctrl+[Shift+]Tab)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4076
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Ampliar (Ctrl+más/menos/cero)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4081
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Atajos &Alt+Fn"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:4086
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Atajos &Ctrl+Shift+letra"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4093 config.c:4111
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla compos."

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4098 config.c:4259 config.c:4278 config.c:4456 config.c:4475
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4100 config.c:4261 config.c:4286 config.c:4458 config.c:4483
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4102 config.c:4263 config.c:4282 config.c:4460 config.c:4479
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4118 config.c:4207 config.c:4239
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4120
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funciones del ratón"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4128 config.c:4161 config.c:4177 config.c:4327
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Co&piar al seleccionar"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4133 config.c:4166 config.c:4332 wininput.c:684
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Copiar con &TABs"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4138 config.c:4171 config.c:4183 config.c:4339
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Copiar &formato texto"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4144 config.c:4151 config.c:4190 config.c:4345 config.c:4358
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Copiar formato &HTML"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4203
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Click coloca el cursor en línea"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4209
msgid "Click actions"
msgstr "Acciones del click"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4212
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botón derecho"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4215 config.c:4229
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4217 config.c:4231
msgid "E&xtend"
msgstr "E&xtend."

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4219
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4221 config.c:4235
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4226
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botón medio"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4233
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4241
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modo aplicación"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4244
msgid "Default click target"
msgstr "Objetivo del click"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4247
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4249
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicación"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4256 config.c:4274
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modificador ignorar opc. predeterminada"

#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4265 config.c:4290 config.c:4462 config.c:4487
msgid "&Win"
msgstr ""

#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4294 config.c:4491
msgid "&Sup"
msgstr ""

#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4298 config.c:4495
msgid "&Hyp"
msgstr ""

#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4308 config.c:4321 config.c:4382
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"

#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4310
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Seleccion y clipboard"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4314
msgid "Clear selection on input"
msgstr ""

#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4323
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4372
msgid "Trim space from selection"
msgstr ""

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4377
msgid "Allow setting selection"
msgstr ""

#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4384 config.c:4406 config.c:4431 config.c:4504
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4389
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr ""

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4396
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr ""

#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4408
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4410
msgid "Default size"
msgstr "Tamaño predeterminado"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4414
msgid "Colu&mns"
msgstr "Colu&mnas"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4418
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Filas"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4422
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Tam. actual"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4427
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Ajustar al redimensionar"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4435
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Buffer &scroll"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4440
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra scroll"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4443
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4447
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4453 config.c:4471
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modificador para scroll"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4500
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Scroll con &AvPag y RePag"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4506
msgid "UI language"
msgstr "Idioma UI"

#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4516 config.c:4529 config.c:4590 config.c:4604
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"

#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4518
msgid "Terminal features"
msgstr "Opciones de consola"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4522
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"

#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4526
msgid "&Answerback"
msgstr "&Respuesta"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4531
msgid "Bell"
msgstr "Sonido"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4538
msgid "► &Play"
msgstr "► &Reprod."

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4544
msgid "&Wave"
msgstr "&WAV"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4566 config.c:4579
msgid "&Flash"
msgstr "&Parpadeo"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4568 config.c:4583
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Parpadeo &barra tareas"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4570 config.c:4587
msgid "&Popup"
msgstr "&Popup"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4592
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4607
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Avisar sobre procesos en ejecución al &cerrar"

#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4612 wininput.c:580
msgid "Status Line"
msgstr ""

#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Imprimiendo...] "

#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "&Selecc..."

#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Tipo letra "

#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "&Tipo letra:"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Ejemplo"

#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "AáBbCçNñ"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "S&cript:"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Mostrar más tipos letra</A>"

#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Color "

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Colores &básicos:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Colores &personalizados:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Colores per&sonalizados >>"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Color"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|Sólid&o"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "&Tint.:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "&Sat:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "&Lum:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "&Rojo:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "&Verde:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "&Azul:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Aña&dir color personal."

#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "disponible"

#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr "100"

#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:299
msgid "Session switcher"
msgstr "Cambiar sesión"

#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:319
msgid "Session launcher"
msgstr "Lanzar sesión"

#: wininput.c:428 wininput.c:434
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: wininput.c:429 wininput.c:435
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: wininput.c:430 wininput.c:436
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#. __ System menu:
#: wininput.c:461
msgid "&Restore"
msgstr "&Cargar"

#. __ System menu:
#: wininput.c:463
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#. __ System menu:
#: wininput.c:465
msgid "&Size"
msgstr "&Tam."

#. __ System menu:
#: wininput.c:467
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"

#. __ System menu:
#: wininput.c:469
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"

#. __ System menu:
#: wininput.c:471
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"

#. __ System menu:
#: wininput.c:476
msgid "New &Window"
msgstr "&Ventana nueva"

#. __ System menu:
#: wininput.c:482
msgid "New &Tab"
msgstr "&Pestaña nueva"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:489
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:508
msgid "&Paste "
msgstr "&Pegar"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:513
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Copiar → Pegar"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:518
msgid "S&earch"
msgstr "B&uscar"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:525
msgid "&Log to File"
msgstr "&Log a fichero"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:531
msgid "Character &Info"
msgstr "&Info caracter"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:537
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Teclado VT220"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:542
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetear"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:550
msgid "&Default Size"
msgstr "&Tam. predeterminado"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:560
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Barra scroll"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:566
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Pantalla completa"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:572
msgid "Flip &Screen"
msgstr "&Cambiar pantalla"

#. __ System menu:
#: wininput.c:590 wininput.c:762
msgid "Copy &Title"
msgstr "Copiar &título"

#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:592 wininput.c:746 wininput.c:764
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."

#. __ Context menu:
#: wininput.c:677
msgid "Ope&n"
msgstr "A&brir"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:682
msgid "Copy as text"
msgstr "Copiar &formato texto"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:686
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Copiar formato RTF"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:688
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Copiar formato HTML texto"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:690
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar formato HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:692
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Copiar formato HTML completo"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:699
msgid "Select &All"
msgstr "Selecc. &todo"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:701
msgid "Save as &Image"
msgstr "Guardar formato &imagen"

#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:713
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr ""

#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:721
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpiar buffer scroll"

#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:732
msgid "Send Break"
msgstr "Enviar Break"

#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:831
msgid "User commands"
msgstr "Comandos especiales"

#: wininput.c:1486 wininput.c:1507 wininput.c:1509 wininput.c:1511
#: wininput.c:1548
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""

#: wininput.c:1499 wininput.c:1508 wininput.c:1513 wininput.c:1569
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr "[MODO de SCROLL] "

#: winmain.c:3544
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Hay procesos ejecutándose:"

#: winmain.c:3545
msgid "Close anyway?"
msgstr "¿Cerrar?"

#: winmain.c:3569
msgid "Reset terminal?"
msgstr "¿Resetear consola?"

#: winmain.c:3771
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Intenta usar '--help' para más información"

#: winmain.c:3779
msgid "Could not load icon"
msgstr "No se pudo cargar icono"

#: winmain.c:5904
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: winmain.c:5905
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCION]... [ PROGRAMA [ARG]... | - ]"

#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:5908
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --config FILE     Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Treat remaining arguments as the command to execute\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Keep window open after command "
"finishes\n"
"  -p, --position X,Y    Open window at specified coordinates\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Open window at special "
"position\n"
"  -p, --position @N     Open window on monitor N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Set max screen size in given dimension\n"
"  -t, --title TITLE     Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Set initial window state\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Load window icon from file, optionally with index\n"
"  -l, --log FILE|-      Log output to file or stdout\n"
"      --nobidi|--nortl  Disable bidi (right-to-left support)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Set/Override config file option with given value\n"
"  -B, --Border frame|void  Use thin/no window border\n"
"  -R, --Report s|o      Report window position (short/long) after exit\n"
"      --nopin           Make this instance not pinnable to taskbar\n"
"  -D, --daemon          Start new instance with Windows shortcut key\n"
"  -H, --help            Display help and exit\n"
"  -V, --version         Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión de terminal ejecutando el programa especificado o la "
"línea de comandos del usuario.\n"
"Si se introduce un guión en vez de un programa, se lanza como línea de "
"comando de login.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  -c, --config FICHERO  Carga el fichero de configuración (ver: -C, -o "
"ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Trata el resto de argumentos como el comando a "
"ejecutar\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Mantiene la ventana abierta al "
"finalizar el comando\n"
"  -p, --position X,Y    Abre la ventana en la posición dada\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Abre la ventana en una "
"posición específica\n"
"  -p, --position @N     Abre la ventana en el monitor N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Tamaño de la pantalla en caracteres (también "
"COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Maximiza la pantalla en la dimensión "
"especificada\n"
"  -t, --title TITLE     Cambia el título de la ventala (por defecto: el "
"comando ejecutado) (ver: -T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Establece el estado inicial de la "
"ventana\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Carga el icono de la ventana desde el fichero, se "
"puede usar índice\n"
"  -l, --log FILE|-      Manda la salida de log a fichero o a salida "
"estándar\n"
"      --nobidi|--nortl  Desactiva bidi (soporte izquierda-derecha)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Establece/cambia opciones del fichero de "
"configuración\n"
"  -B, --Border frame|void  Usar borde fino, o desactivarlo\n"
"  -R, --Report s|o      Imprime la posición de la ventana (formato corto/"
"lago) al salir\n"
"      --nopin           Hace que esta instancia no se pueda anclar a la "
"barra de tareas\n"
"  -D, --daemon          Inicia una nueva instancia con la tecla Windows\n"
"  -H, --help            Muestra la ayuda y sale\n"
"  -V, --version         Muestra la versión y sale\n"
"Consultar el manual para más opciones de línea de comandos y "
"configuraciones.\n"

#: winmain.c:6078 winmain.c:6191 winmain.c:6198
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado la distribución WSL '%s'"

#: winmain.c:6229
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Opción duplicada '%s'"

#: winmain.c:6237 winmain.c:6325
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opción desconocida '%s'"

#: winmain.c:6239
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opción '%s' requiere un parámetro"

#: winmain.c:6266
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. posición '%s'"

#: winmain.c:6277
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño '%s'"

#: winmain.c:6434
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño y posición '%s'"

#: winmain.c:6531
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty no se pudo liberar, inciando de todas formas"

#: winmain.c:6861
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Usando título predeterminado porque hay caracteres extraños en el nombre del "
"programa"

#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr ""

#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr ""

#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr ""

#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:159
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Lead.: %d, Negrita: %s, Subray.: %s"

#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:161
msgid "font"
msgstr "tipo letra"

#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:163
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: wintext.c:493
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra no encontrado, usando sustituto"

#: wintext.c:508
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Tipo de letra tiene soporte limitado de caracteres"

#: wintext.c:642
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra corrupto, usando sustituto"

#: wintext.c:655
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Tipo de letra no soporta idioma del sistema"

#: appinfo.h:60
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "No hay garantías, dentro de lo permitido por la ley."

#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:65
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Por favor informe de los fallos o peticiones de mejora a través del sistema "
"de informe de errores en la página del proyecto mintty localizada en\n"
"%s.\n"
"Consultar también la Wiki para más ayuda, agradecimientos y créditos."
